作为一个外国人/游客,你在美国经历的最奇怪的文化事情是什么?(一)
2023-05-28 ARRRRRIES 4199
正文翻译




评论翻译
Khyati Thakur
Indian.
I was shocked to find out that most of my American friends have been working since they were 16 year old. In India,parents would never leave their 16 year olds to thrive on their own.
American culture of greeting strangers on sidewalks is something that I can never get on board with. And the small talk, oh the small talk. Everyone you go to,for work,be it a bank receptionist or a cleaner in your gym,you will first have to do some small talk. I am sure a lot of people thought me to be super rude because I used to get so confused when a stranger asked me how I was doing.
Americans are very respectful of other's personal spaces which is not the case in India.
Socializing in the US usually means drinking. For someone like me who is trying really hard to cut down on drinking, it is very difficult to attend social events and mingle with people like I used to.

印度人。
我很震惊地发现我的许多美国朋友从16岁开始就一直在工作。在印度,父母永远不会让他们的16岁孩子独立生存。
在美国,向陌生人问候是一种文化,这是我永远无法适应的。而且那些闲聊,哦,那些闲聊。每个你去过的地方,无论是银行接待员还是你健身房里的清洁工,你都必须先进行一些闲谈。我相信很多人认为我非常粗鲁,因为当一个陌生人问我过得如何时,我经常感到困惑。
美国人非常尊重他人的个人空间,而这在印度并不是这样的情况。
在美国社交通常意味着喝酒。对于像我这样努力减少饮酒的人来说,参加社交活动并像以前一样与人交往非常困难。

A LOT and I mean a LOT of my American friends have childhood where their parents got divorced or ran away from their responsibilities. In India, these cases are very rare and I think that marks a major cultural difference.
Americans neither consider women as lower or higher to men. In some parts of India, women are considered lesser than their male counterparts whereas in the others, women are put up at a pedestal. In the U.S., women are considered just as equals in every aspect, which, in my opinion, is the correct way of treating every human being.
American's obsession with a fit body is simply incredible. I don't know if it's just in California or everywhere in the U.S. Indians give a lot of importance to their families. For a lot of my American friends, it takes a toll on them when they have to go to meet their families on christmas/easter . And that is why most of my American friends cannot understand my obsession with being with my family.

我的许多美国朋友小时候他们的父母离婚或逃避责任。在印度,这样的情况非常罕见,我认为这标志着一个重大的文化差异。
美国人既不认为女性低于男性,也不认为女性高于男性。在印度的某些地方,女性被认为低于男性,而在其他地方,女性则被视为崇高的存在。在美国,女性在各个方面都被认为与男性平等,这是对待每个人的正确方式,我认为这种观念差异很大。
美国人对健康的追求简直难以置信。我不知道这只是在加利福尼亚州还是在美国的所有地方都是如此。
印度人非常重视家庭。对于我很多美国朋友来说,每当他们不得不在圣诞节/复活节去拜访自己的家人时,会对他们产生很大的压力。这就是为什么我的许多美国朋友无法理解我对与家人在一起的痴迷。

I remembered a point. Thanks to some comments on my answer. Living with parents, specially when you are older and have a family is not seen in the best way in America. When I told my American friends that my grandmother lived with my parents, they were like, "what! your dad lived with his mother even after he got married and had kids." I then, had to explain to them that it is very common in India.
Arranged marriages in India are very common. I think, it is a culture shock for Americans to know about marriages that are "arranged" by parents instead of other way around.

我记得一个点。感谢一些对我的回答进行评论的人。在美国,和父母一起生活,尤其是当你年龄较大并且有家庭时,并不是被看作最好的选择。当我告诉我的美国朋友,我的祖母和我的父母住在一起时,他们很吃惊,“什么!你父亲甚至在结婚生孩子后还和他的母亲住在一起。”然后,我必须向他们解释,在印度这是非常普遍的。
在印度,包办婚姻很常见。我觉得,对于美国人来说,知道父母安排结婚而不是另一种方式,可能会造成文化上的冲击。

upxe : I actually remembered a conversation I had with one of my American friends. He offered to drop me home from my college in his car. I just sat in the front seat of the car and did not put the seat belt. He asked me to put it on. I told him that in India people do not obey traffic rules or for that matter most of the rules related to different things. He said, "Ah ! Yeah. In the U.S people obey rules. But I wonder what impact it has on the psyche of Americans when they are just so used to follow rules." I think this is included as a cultural difference. It's funny how such small habits form a culture. I would love to hear some views about this one though.
upxe 3: I remembered 1 more point. I have observed that Americans are super appreciative of every profession unlike Indians. I was working as a part time in a cafe in my university. Often, people would smile and just say a 'thank you'. I have seen people thanking bus drivers when getting down from buses. This attitude is so unlike Indians. I loved that.

更新:我想起了和我的一个美国朋友的一次对话。他开车来接我回家,但我坐在前座没有系安全带。他让我系上安全带,我告诉他在印度人们不遵守交通规则或者其他规定。他说:“啊!是的,美国人遵守规则。但是我想知道当他们习惯了遵守规则后,对美国人的心理有什么影响。”我认为这是文化差异的一部分。有趣的是这样的小习惯也会形成一种文化。我很想听听大家对此的看法。
更新3:我还记得一点。我观察到,与印度人不同,美国人对每一种职业都非常欣赏。我在大学里的一家咖啡馆做兼职。通常,人们会微笑着说一声“谢谢”。我见过有人在下车时感谢公交车司机。这种态度与印度人截然不同。我很喜欢。

upxe : A lot of people in the comment section have been apparently offended from my points. Please understand that these are just my observations. Nowhere, did I write my opinions about if I like 1 culture more than the other and I took care not to demean any of the 2 cultures. My English is not that great. If you feel offended ,it is mostly because of my choice of words. Take a deep breath!
upxe 2: As for some other comments and just to clarify, I am not boasting about not following traffic rules in my last point. I am just pointing out a cultural difference that I felt was there between the 2 countries. I am well aware of the fact that following rules is a good practice and I am a law abiding citizen in the U.S. and in India too. Again,I did not,even for once voice out my opinion on anything.

更新:评论区有很多人似乎对我的观点感到冒犯了。请理解这只是我的观察。我没有在任何地方写下我是否更喜欢其中一种文化的意见,也尽力不贬低任何一种文化。我的英语不是很好,如果你感到冒犯,那很可能是因为我的措辞选择问题。深呼吸一下!
更新2:至于其他一些评论,我要澄清的是,在我上一条评论中,并非在炫耀我不遵守交通规则。我只是指出我感觉在这两个国家之间存在文化差异。我知道遵守规则是一个好的习惯,在美国和印度我都是守法公民。再次强调,我从未表达过任何意见。

Thanks to Bhavna Rath for putting my 1st point in perspective. By my first point I did not consider child labor. Here's what Bhavna Rath said that echoes my sentiments:
"Yes you are right. Child labor does exist. But that people hiring children to work. These kid work to feed themselves. In India the parents generally take care of college expenses and even wedding expenses to a certain extent. So the need to work for pocket money is limited. Child labor however is a different story.
The 16 y.o american cleaning the neighbor's car is very different from the 16 y.o Indian doing the same thing. Even the poor do not send their children to work unless they absolutely cannot help it.
The children in this case add to the family's income. The kids are underpaid and usually exploited. Hope it helps you understand the scenario."
I will keep updating this post as and when I remember more points.

感谢Bhavna Rath为我的第一个观点提供了新的视角。在我的第一个观点中,我没有考虑到童工问题。以下是Bhavna Rath所说的,它反映了我的感受:
“是的,你是对的。童工确实存在。但是雇佣孩子工作的人,是因为这些孩子需要为自己谋生。在印度,父母通常会负责大学费用,甚至在一定程度上会支付结婚费用。所以,为了零花钱而工作的需求很少。但童工则是另一回事。
16岁的美国人打扫邻居的车和16岁的印度孩子做同样的事情是很不一样的。即使是贫穷的家庭,也不会让他们的孩子去工作,除非完全无法帮助自己生计。
在这种情况下,孩子们增加了家庭的收入。这些孩子通常被低估并被剥削。希望这可以帮助您了解情况。”
如果我记起更多的观点,我会不断更新这篇文章。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Karleigh Zhang
Having spent years of my early childhood in suburbia USA, moving there again after a decade of absence didn't really trouble me much, or at least the thought of it wasn't troubling.
I was wrong, apparently, because it took me only two weeks of school to get suspended. Oops.
To start at the beginning, I moved around a lot growing up. I wasn't a military kid, but I was a scientist’s daughter. Even more fun, I was a medical researcher’s daughter, and the best part ever, I was an OBGYN/medical researcher’s daughter. My PhDMD mother researched genetically passed problems.

在美国郊区度过了我童年的多年后,十年过去后再次搬回那里并没有让我感到困扰,或者至少我认为这样。但显然我错了,因为上学只用了两个星期我就被停学了。哎呀。 从一开始就说起吧,我成长过程中搬家很频繁。我不是军人家庭的孩子,而是科学家的女儿。更有趣的是,我是一位医学研究者的女儿,最难忘的是,我是一位产科医生/医学研究者的女儿。我的母亲既拥有医学博士学位又有哲学博士学位,她从事研究遗传传递问题。

This meant she got to move all around the world and study the genetic predispositions of many races, and I got to live in six different places by the time I was sixteen. The summer I was sixteen I moved into this beautiful three story house with a large yard full of roses and Japanese maples at the end of August just before school started, and had an … interesting but eventless time shopping for supplies and stuff.
The troubles began when I stepped into high school.
As I mentioned, I've lived in many places, amongst them, London, Berlin, Zürich, and Shanghai, where I had lived before moving to the US again. Every girl in my classes in Shanghai had an X-acto knife in their bag. We called it stationery supplies. We used it often, to sharpen our pencils (particularly sketching pencils), and to cut many things. It was very convenient. In fact I never even thought anything of it, and took it with me to the US.

这意味着她可以到世界各地去研究许多不同种族的遗传倾向,而我在十六岁之前就已经住过六个地方。我十六岁的那个暑假,我搬进了一座美丽的三层楼房子,有一个大花园,里面种满了玫瑰和日本枫树,在八月底开学前不久,我开始购买学习用品和其他物品,度过了一个有趣但平静的时间。
问题从我进入高中开始出现。
正如我提到的,我住过很多地方,其中包括伦敦、柏林、苏黎世和上海,在我再次回到美国之前曾住在上海。在上海,我班上的每个女孩都有一个X-acto刀放在她们的包里。我们称它为文具用品。我们经常使用它来削铅笔(特别是素描铅笔),以及剪很多东西。这非常方便。事实上,我甚至从未想过任何问题,所以也随身带着它来到了美国。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


So there was sixteen-year-old me, going to class with a pouch full of pens and pencils and a lovely box opener from this Japanese store called Muji.
Nothing too dangerous right? I mean, it's not like I went to class wielding a chef’s knife or butcher’s knife or something.
You’d think no one would think anything of it either. Except everyone thought something of it.

所以有一天,16岁的我拿着一个装满笔和笔刀,还有一把来自日本店铺无印良品的可爱开箱器,去上课。
没什么太危险的东西,对吧?我的意思是,我不会拿着厨师刀或屠宰刀之类的东西去上课。你可能认为没有人会对此感到奇怪。可是每个人都对此感到奇怪。

So two weeks into school, I get called down to the assistant principal’s office and my dad is already there and the assistant principal says, “Leigh, come sit down.”
My dad gives me this look that says “since when do you get in trouble at school”
I don’t, I really don’t.
And then all serious, my assistant principal says to my dad, “I've called you guys in here, because we’ve had multiple students and a teacher reporting Leigh using a knife”
Hun??? What knife?? I don't have a knife….
Oh wait… I have a piece of stationery I use to sharpen my pencils.
Ipulled it out of my bag and showed it to my assistant principal, and I go “do you mean this????!!!”

上学两周后,我被叫去副校长的办公室,我的爸爸已经在那里了。副校长说:“Leigh,坐下来。” 我父亲给了我一个眼神,意思是“你何时在学校惹麻烦了?” 我没有,真的没有。 然后,我的副校长非常认真地对我父亲说:“我把你们叫到这里,是因为我们收到了多位学生和一位老师报告,称Leigh使用了一把刀。” 什么刀???我没有刀啊…… 哦,等等……我有一件文具,我用它来削铅笔。 我从书包里拿出来给副校长看,“你是指这个吗?!!!”

He goes: “yes! yes! Please put it down, I'm going to have to confiscate it”
Uhhhhh whaaaat? I'm beyond confused at this point, so the assistant principal points to a monitor and he plays a video about no weapons.
At this my dad bursts out laughing, and I'm laughing right there along with him.
It's hilarious, that such a simple piece of stationery is considered a “weapon” and cannot even be used in high school… Imagine, high school students apparently aren't capable of watching someone else sharpen their pencils with a box opener without hurting themselves.

他说:“是的!是的!请放下那个,我必须没收它。”我当时非常困惑,于是副校长指着监视器播放了一段有关禁止携带武器的视频。这时,我的父亲突然大笑起来,我也跟着笑了起来。这件事很可笑,一支普通的文具被认为是“武器”,在高中甚至不能使用......想象一下,高中学生居然连看别人用刀盒开启器削笔芯都会伤害自己。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


My dad actually makes this point.
My assistant principal manages to admit it's kind of stupid, but says he still has to suspend me from school for two days.
My dad takes me home, and I call my mom (who's still in Shanghai on her research project) and she laughs the minute I tell her.
Mom by the way is a practicing surgeon, and these…

我的父亲实际上也提出了这个观点。我的副校长设法承认这有些愚蠢,但仍然要把我停学两天。我的父亲把我带回了家,我给仍在上海进行研究项目的母亲打电话,告诉她这件事情时,她立刻笑了起来。顺便说一下,我母亲是一名执业外科医生,这些......

…the surgical blades that go on the end of handles, can be found throughout my house. She prefers to use these in place of scissors.
Both mom and dad find the fact that I got suspended for sharpening my pencils with a box opener hilarious. Dad takes me out to lunch, and we go shopping at the mall. The next two days I made popcorn, watched tv shows and movies all day and ordered a bunch of take out.
Mom buys me a scissors charm for my charm bracelet as a joke.
To this day, we still joke about the country that lets you carry guns around, yet won't let you sharpen pencils with box openers.

在我家里,可以在各处找到放在手柄末端的外科手术刀片,她喜欢用它们代替剪刀。 我的父母都觉得我因为用盒子刀削铅笔而被停学非常好笑。爸爸带我出去吃午饭,我们去了购物中心。接下来的两天,我做了爆米花,看电视剧和电影,点了一堆外卖。 妈妈给我的魅力手链买了一个剪刀吊坠作为玩笑。 直到今天,我们仍在开玩笑,谈论那个允许你携带枪支的国家,却不让你用盒子刀削铅笔的荒唐情况。

On a separate note,
My grandmother read this and wanted to add her answer: she couldn't believe the wage gap difference between men and women. Even back when she first started working as a chemical engineer in China, she made the same amount of money a man with the same level of education and work did. To her, it's unimaginable that if education and workload and skill requirements are exactly the same, it's absurd that the paycheck is different for different genders.

另外,我的祖母看到这个问题后想要添加她的回答:她很难相信男女之间工资差距的巨大差异。即使在她最初作为一名化学工程师开始在中国工作时,她的薪水与拥有相同教育和工作经验的男性一样。对她来说,如果教育和工作负荷和技能要求完全相同,男女工资不同是荒谬的。

Joe Dimango
I came here at age 17 in the 90’s and it was a BIG culture shock! Remember this is BEFORE the internet era and the only ideas I have about the USA is from watching TV and from the pictures my father have sent me while he was at Disneyland or at Universal Studios posing right next to a fake shark.
So I boarded the plane and it flew some 14 hours and landed in Los Angeles. This is what I remember:

我在90年代17岁的时候来到了美国,这对我来说是一个巨大的文化冲击!请记住,那时还没有互联网,我对美国的唯一印象来自于电视节目和我父亲在迪士尼乐园或环球影城拍摄的照片,他就站在假鲨鱼旁边。
于是我登上了飞机,它飞行了约14个小时,在洛杉矶降落。我还记得以下事情:

Plane touches down and the pilot announced “Welcome to Los Angeles”. Everyone in the plane clapped.. there were hugs, some crying, it was very emotional. As the plane slowed down, the Airport crew outside rushed to guide the plane to the terminal. I looked out the window and saw the FIRST WHITE DUDE I’ve ever seen in my life. Yes! I am in America! This is really happening!!
I got out of the plane and fell in line at the immigration. Wait a minute.. not everyone in America is white and blonde! (Remember this is before the internets) I had no idea that America is multi-cultural. Damn Hollywood… I seriously thought I will be interrogated by Chuck Norris. Imagine my shock when some hispanic lady interviewed me and she was very sweet! America is more diverse than I thought. I like it here already!

飞机落地,飞行员宣布“欢迎来到洛杉矶”。飞机上所有人都鼓掌欢迎,互相拥抱,有些人哭了,情感非常激动。飞机减速时,机场工作人员立即冲过来引导飞机到停机坪。我透过窗户往外看,看到了我生平第一个看到的白人。没错!我到美国了!这真的发生了!!
我走出飞机,在入境处排队等候。等一下…美国不是所有人都是白人金发的!(请记住那时还没有互联网)我不知道美国有多元文化。该死的好莱坞……我还真以为自己会被Chuck Norris审问呢。想象一下当我被一位西班牙裔女士采访时,她非常友好,我实在太震惊了!美国比我想象中更加多元化。我已经喜欢这里了!

I finally got together with my father whom I have not seen in so many years. We drove out of the parking lot and next thing I noticed was that people seem to be super friendly, almost forced kind of friendly, you know? Parking attendant actually said “Hello”. After paying the parking fee, my father said "have a good one" to the parking attendant. I asked him if he knows the person.. he says nope.
Second day in America and we went to the world famous Huntington beach. Saw some shirtless dude running towards us… could this be David Hasselhoff? Nope, just some homeless dude being chased by cops. The rest of the afternoon was spent watching seagulls digging trash at the beach.
Third day.. Disneyland!!! Was shocked to see the amount of public affection people display. They hug each other and lovers kiss passionately in public. I have to admit that I couldn't stand it the first year I was here.

我终于和多年未见的父亲见面了。我们开车离开停车场,我注意到人们似乎非常友好,几乎是一种强迫性的友善,你知道吗?停车场的管理员甚至跟我打招呼。付完停车费后,我父亲对停车管理员说“祝你好运”,我问他是否认识那个人,他说不认识。
在美国的第二天,我们去了世界著名的亨廷顿海滩。看到一些光着上身的人向我们跑来......这可能是大卫·哈塞尔霍夫吗?不是,只是一些无家可归的人被警察追赶。下午的时间都花在了观看海鸥在海滩上翻找垃圾上。
第三天...迪士尼乐园!!!我震惊地发现人们公开展示了大量的亲昵行为。他们互相拥抱,恋人们在公共场合热烈接吻。我必须承认,我在第一年来到这里时无法接受。

I noticed that people live for the weekends. Where I was from, we hung out everyday. Here people are busy working Monday to Friday so when the weekend comes, they go nuts. They have a long line of things to do and time seems so precious they don't want to waste it with you.
Ads everywhere. On the TV, bus benches, on your food, your phone.. they are in your face all the time. Even politicians advertise on TV! This is insane.
Food serving is HUGE. Went to a local Buca Di Beppo and ordered a plate of spaghetti. Waiter comes and hands over a HUGE spaghetti plate good for 5 people. I asked that perhaps he made a mistake and I only ordered for 1 person. He gave me a puzzled look.. "A plate of spaghetti, correct?" I said yes. Yep, that's it. Enjoy! wow!

我注意到人们都期待周末。在我来自的地方,我们每天都会聚在一起。而在这里,人们从周一到周五都忙于工作,所以当周末来临时,他们变得疯狂起来。他们计划的事情排成了一大堆,时间似乎是如此宝贵,不愿意浪费和你在一起。
到处都是广告。电视、公交车站长凳、食物、手机等处都有广告。甚至政治家也在电视上做广告!这太疯狂了。
食物份量巨大。去了一家当地的Buca Di Beppo,点了一份意大利面。服务员送来了一大盘足够5个人吃的意大利面。我问他可能是弄错了,因为我只点了1人份。他看着我困惑地说:“您点的是一份意大利面,对吗?”我说是的。没错,就是这样。享用吧!哇!

NOT Co-Sleeping with your kids. I am quite shocked that all my American friends make their kids sleep in another bedroom, even the very young babies. I mean, what if the baby couldn’t breathe? How would you know? Also, isn’t it more fun if you all tell stories at night before you sleep? In my family, we all sleep together in one bedroom. My wife and I actually have to sneak out of our room in the middle of the night and have sex in the garage so the kids won’t wake up.
Hot and Cold water on the faucet. Incredible! Where I was from, I had to boil water if I want hot water. But hey, hot water is rarely needed there because it’s always hot!
Lack of guns in plain sight. Weird, right? I know most of you must think that America is the gun capital of the world, but this PALES in comparison to Manila. Growing up, I saw security guards that carried freakin shotguns and M-16’s with belts of ammos across their chest you’d think they’re going to war! In reality they’re just guarding a 7-Eleven. Shopping malls have shelves that say “Leave your firearms here”. I’m shocked that in America, no one appears to carry guns except the police. Granted, I live in CA where gun control is fairly strong, but still.

不与孩子一起睡觉。我很震惊我的美国朋友们都让孩子们睡在另一个卧室,即使是非常年幼的婴儿。我的意思是,如果孩子窒息了怎么办?你怎么知道?而且,一起睡觉前讲故事不是更有趣吗?在我们家,我们都睡在同一个卧室里。我的妻子和我实际上必须在半夜悄悄地溜出房间,在车库里做爱,这样孩子们就不会醒来。
水龙头上的热水和冷水。太不可思议了!我来自的地方,如果想要热水,我必须把水烧开。但是,嘿,那里很少需要热水,因为那里总是很热!
看不到明显的枪支。很奇怪,对吧?我知道你们大多数人肯定认为美国是全球枪支之都,但与马尼拉相比,这简直相形见绌。在我成长的过程中,我看到保安拿着霰弹枪和M-16枪,胸前挂着弹药带,你会以为他们要去打仗!实际上,他们只是守卫一个7-Eleven。商场上还会有说“请把您的枪支寄存在这里”的货架。我很震惊在美国,除了警察,似乎没有人佩戴枪支。尽管我住在加利福尼亚州,那里的枪支管制相当严格,但仍然如此。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Pedestrian Right Of Way. I was blown that drivers actually STOP to let someone cross the street. That is so awesome! I even see people chat on their phones while leisurely crossing the street taking their sweet time (to the motorists’ dismay) but they have no choice but to patiently wait. I’ve been living here for 20 years and I still FEAR that the cars will run me over. Everytime I cross the street, I try to hurry up because I always feel that the driver will get impatient and kill me.
And finally, the mail system. USPS is freakin awesome! Those of you who hate the USPS should feel very thankful that we have something reliable here in America. I can’t believe that when you send a package to someone that it will actually get there! Also, there’s always something in my mailbox when I get home from work. Bills, offers from Columbia House, Pennysavers, coupons, credit card offers, Jury duty summons… I love it! Where I came from, I never get any mail, ever!
Thanks for all the upvotes. Will add more stuff as I remember them.

行人优先权。我很惊讶司机们真的会停下来让行人过马路,这太棒了!我甚至看到一些人悠闲地聊着电话穿过马路,花费他们自己的时间(给司机们带来烦恼),但司机们也别无选择只能耐心地等待。我已经在这里住了20年,仍然害怕车会撞到我。每次过马路时,我都会匆忙走过,因为我总觉得司机们会不耐烦并撞到我。
最后是邮政系统。 USPS 太棒了!那些讨厌 USPS 的人应该感到非常感谢我们在美国拥有一个可靠的邮政系统。我简直不敢相信当你发送一个包裹给别人时,它实际上会被送到!此外,当我下班回家时,信箱里总有东西。帐单、来自哥伦比亚唱片公司的提供、PennySavers、优惠券、信用卡优惠等等,我喜欢这些!在我来自的地方,我从来没有收到过任何邮件!感谢所有的点赞。我会随着记忆的回归添加更多的东西。

很赞 0
收藏