乌克兰南部的卡霍夫卡大坝被炸毁 - 水流无法控制 - 朔尔茨看到了战争的新“维度”
2023-06-08 echoeso- 8206
正文翻译

Der riesige Kachowka-Staudamm im von russischen Truppen kontrollierten Teil der Region Cherson ist offenbar gesprengt worden, das angrenzende Wasserkraftwerk wurde vollständig zerstört. Nato und Deutschland üben scharfe Kritik an Russlands Kriegsführung.

俄罗斯军队控制的赫尔松地区部分巨大的卡霍夫卡水电站大坝显然已被炸毁,相邻的水电站已被完全摧毁。北约和德国对俄罗斯的战争行为提出了尖锐的批评。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Im von Russland besetzten Teil der südukrainischen Region Cherson ist nach Angaben der Kriegsparteien ein wichtiger Staudamm nahe der Front schwer beschädigt worden. Kiew und Moskau machten sich am Dienstagmorgen gegenseitig für den Vorfall mit potenziell gravierenden Folgen verantwortlich. Das angrenzende Wasserkraftwerk wurde nach Angaben beider Kriegsparteien zerstört. So sprach etwa der ukrainische Kraftwerksbetreiber von einer „kompletten Zerstörung“ der Anlage. Der Kachowka-Staudamm bröckelt örtlichen Behörden zufolge weiter. Das strömende Wasser sei nicht kontrollierbar, meldet die staatliche russische Nachrichtenagentur Tass unter Berufung auf die von Russland eingesetzte Verwaltung in der Stadt Nowa Kachowka, die direkt am Damm liegt.

据交战各方称,乌克兰南部地区切尔诺夫策地区的被俄罗斯占领的部分地区的一座重要水坝在前线附近遭到严重破坏。基辅和莫斯科在周二早晨互相指责对可能造成重大后果的事件负责。据交战双方称,毗邻的水力发电站已被摧毁。乌克兰发电厂的运营商表示设施已经被“完全摧毁”。据当地政府官员称,卡霍夫卡水坝继续崩塌。根据俄罗斯设置的直接位于大坝上的新卡乔夫卡市政府的消息,流动的水无法控制。这些消息由俄罗斯国家通讯社塔斯社援引。

Das ukrainische Einsatzkommando Süd teilte mit, die russischen Besatzer hätten den Staudamm in der Stadt Nowa Kachowka selbst gesprengt. „Das ist ein offensichtlicher Terrorakt und ein Kriegsverbrechen, das vor einem internationalen Tribunal als Beweis dienen wird“, teilt der ukrainische Militärgeheimdienst auf Telegram mit. „Die Besatzer haben den Damm des Kachowka-Stausees in Panik gesprengt.“ Der Militärgouverneur des Gebiets, Olexander Prokudin, warnte, innerhalb von fünf Stunden könne der Wasserstand eine kritische Höhe erreichen.

乌克兰南部地区的行动小组表示,俄罗斯占领者已经在新卡乔夫卡市自己炸毁了水坝。乌克兰军队情报部门在Telegram上表示:“这是一个明显的恐怖袭击和战争罪行,将作为国际法庭的证据。”“占领者在恐慌中炸毁了卡霍夫卡水坝。”该地区的军事总督Olexander Prokudin警告说,水位在五个小时内可能会达到危险高度。

Andrij Jermak, der Berater des ukrainischen Präsidenten Wolodymyr Selenskyj, bezeichnet die Zerstörung des Staudammes als „Ökozid“. „Wasserkraftwerk Kachowka. Ein weiteres Kriegsverbrechen, begangen von russischen Terroristen“, schrieb er im Onlinedienst Telegram. Die ukrainischen Behörden arbeiteten daran, die Sicherheit der Anwohner zu gewährleisten. Das Vorgehen Russlands sei auch eine Bedrohung für das nahegelegene Kernkraftwerk Saporischschja, schrieb er weiter.

乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基的顾问安德烈·叶尔马克将水坝的破坏称为“生态灾难”。他在在线服务Telegram上写道:“卡霍夫卡水电站。又一个由俄罗斯恐怖分子犯下的战争罪行。”乌克兰当局正在努力确保居民的安全。他继续写道,俄罗斯的行动还对附近的萨波罗日谢核电站构成威胁。

Der ukrainische Präsident Wolodymyr Selenskyj sieht in der Zerstörung die Bestätigung für die Notwendigkeit, die russischen Streitkräfte aus der gesamten Ukraine zu vertreiben. „Russische Terroristen. Die Zerstörung des Staudamms des Wasserkraftwerks Kachowka beweist der ganzen Welt nur, dass sie aus jedem Winkel des ukrainischen Landes vertrieben werden müssen“, schrieb er auf Telegram. „Kein einziger Meter sollte ihnen bleiben, denn sie nutzen jeden Meter für Terror.“ Selenskyj berief eine Notfall-Sitzung des nationalen Sicherheitsrats ein. Das teilte der Sekretär des Rats, Olexij Danilow, am Dienstagmorgen auf Twitter mit.

乌克兰总统沃弗拉基米尔·泽连斯基认为这次破坏证实了必须把俄罗斯军队从整个乌克兰驱逐出去。他在Telegram上写道:“俄罗斯恐怖分子。卡霍夫卡水电站的破坏向全世界证明,他们必须从乌克兰的每个角落赶出去。”“他们不能留下一寸土地,因为他们会利用每一寸土地进行恐怖行动。”泽连斯基召集了国家安全委员会的紧急会议。该委员会的秘书奥列克西·达尼洛夫在周二早上在Twitter上宣布了这一消息。

Auf der lixen Seite des Flusses Dnipro, wo auch die von den Ukrainern befreite Gebietshauptstadt Cherson liegt, sei mit Evakuierungen begonnen worden. „Etwa 16.000 Menschen befinden sich in der kritischen Zone am rechten Ufer“, erklärte Militärgouverneur Prokudin in einem Onlinedienst. Der ukrainischen Regierung zufolge sind bis zu 80 Ortschaften durch Überschwemmungen bedroht.

在德涅普河左岸,也就是乌克兰解放出的地区首府赫尔松所在地,已经开始疏散。军事总督Prokudin在在线服务中解释说:“约有16,000人处于右岸危险区。”根据乌克兰政府的说法,多达80个城镇受到洪水的威胁。

Die russischen Besatzer hingegen machten ukrainischen Beschuss für die Schäden am Kachowka-Staudamm verantwortlich. Der Wasserstand ist der staatlichen russischen Nachrichtenagentur Tass zufolge bereits um mehr als zehn Meter angestiegen. Der Bürgermeister von Nowa Kachowka, Wladimir Leontjew, vermutet, dass der Wasserstand um bis zu zwölf Meter steigen könnte. Mehrere flussabwärts gelegene Inseln seien inzwischen völlig überflutet, 22.000 Menschen von Überschwemmungen bedroht, meldete die russische Nachrichtenagentur RIA unter Berufung auf örtliche Behörden. Rund 300 Häuser sollen bislang evakuiert worden sein. Die Angaben beider Seiten konnten zunächst nicht unabhängig überprüft werden.

然而,俄罗斯占领者却将卡霍夫卡水坝的损坏归咎于乌克兰的炮击。据俄罗斯国家媒体塔斯社报道,水位已经上升了十多米。新卡乔夫卡市长弗拉基米尔·列昂捷夫(Vladimir Leontjew)猜测,水位可能会上升到十二米。俄罗斯新闻机构RIA援引当地官员的话报道说,下游的几个岛屿已经完全被淹没,2.2万人受到洪水的威胁,已经撤离了大约300座房屋。双方提供的信息尚未得到独立核实。

Für das Atomkraftwerk Saporischschja bestehe durch den Einsturz nach russischer Darstellung aber keine unmittelbare Gefahr, teilte Tass unter Berufung auf einen von Russland eingesetzten Verwaltungsvertreter mit. Die ukrainische Atomenergiebehörde Energoatom hingegen sieht eine Gefahr für das Atomkraftwerk. Die Lage in dem AKW sei aber gegenwärtig unter Kontrolle, teilt die Behörde auf Telegram mit.

据俄罗斯表示,萨波里任加核电站倒塌并没有直接威胁,引用俄罗斯派驻的管理代表,Tass通讯社宣布。然而,乌克兰国家核电公司Energoatom却认为这是对核电站的威胁。该机构在Telegram上表示,目前核电站的情况已经得到控制。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Das AKW ist das größte Europas und steht seit Längerem unter russischer Kontrolle. Der 30 Meter hohe und 3,2 Kilometer lange Damm wurde 1956 am Fluss Dnipro als Teil des Wasserkraftwerks Kachowka errichtet. Der dadurch gebildete Stausee fasst rund 18 Milliarden Kubikmeter Wasser und versorgt das AKW Saporischschja sowie die bereits 2014 von Russland annektierte Halbinsel Krim.

该核电站是欧洲最大的核电站,长期以来一直处于俄罗斯的控制之下。这座30米高、3.2公里长的大坝是1956年在第聂伯河上修建的卡霍夫卡水电站的一部分。由此形成的水库容量约为180亿立方米,为扎波罗热(Saporischschja)核电站以及2014年被俄罗斯吞并的克里米亚半岛提供水源。

„Ungeheuerliche Tat“ zeige einmal mehr „Brutalität des russischen Krieges“

“骇人听闻的行为”再次显示了“俄罗斯战争的残酷性”

Die Zerstörung des Staudammes zeigt nach den Worten von Nato-Generalsekretär Jens Stoltenberg die Brutalität des von Russland geführten Krieges in der Ukraine. „Die heutige Zerstörung des Kachowka-Staudamms gefährdet Tausende Zivilisten und verursacht schwere Umweltschäden“, erklärt Stoltenberg auf dem Kurznachrichtendienst Twitter. „Das ist eine ungeheuerliche Tat, die einmal mehr die Brutalität des russischen Krieges in der Ukraine zeigt.“

北约秘书长延斯·斯托尔滕贝格表示,水坝的破坏显示了俄罗斯在乌克兰战争中所表现出的残忍行为。他在推特上表示:“今天卡霍夫卡水坝的破坏威胁着成千上万的平民,造成了严重的环境破坏。这是一种令人发指的行为,再次显示了俄罗斯在乌克兰战争中的残暴。”

Bundeskanzler Olaf Scholz (SPD) sieht in der teilweisen Zerstörung des Staudamms eine „neue Dimension“ des Ukraine-Kriegs. Die Beschädigung des Damms sei etwas, „das zu der Art und Weise passt, wie Putin diesen Krieg führt“, sagte Scholz am Dienstag beim „Europaforum“ des WDR in Berlin. Es sei eine Entwicklung, „die wir mit Sorgfalt und mit Sorge betrachten“.

德国总理奥拉夫·朔尔茨(社会民主党)认为,水坝部分损毁显示了乌克兰战争的“新维度”。朔尔茨周二在柏林WDR的欧洲论坛上表示,水坝的破坏与普京领导下的战争方式相符。这是一个我们需要谨慎和关注的发展趋势。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


EU-Ratspräsident Charles Michel reagierte angesichts der schweren Explosion bestürzt. „Schockiert über den beispiellosen Angriff auf den Nowa-Kachowka-Staudamm“, schrieb er am Dienstag auf Twitter. „Die Zerstörung ziviler Infrastruktur gilt eindeutig als Kriegsverbrechen – und wir werden Russland und seine Stellvertreter zur Rechenschaft ziehen.“ Er werde das Thema beim EU-Gipfel Ende Juni ansprechen und mehr Hilfe für die überfluteten Gebiete vorschlagen, schrieb er weiter. „Meine Gedanken sind bei allen von der Katastrophe betroffenen Familien in der Ukraine.“

欧盟理事会主席米歇尔对爆炸事件表示震惊。他在周二的推特上写道:“对诺瓦-卡霍夫卡水坝遭受前所未有的攻击感到震惊。破坏民用基础设施显然是一种战争罪行——我们将追究俄罗斯及其代理人的责任。”他还表示将在6月底的欧盟峰会上提出更多援助,以帮助受灾区域,并呼吁大家关注受灾家庭。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Der britische Außenminister James Cleverly macht Russlands Invasion für die Zerstörung verantwortlich und fordert den sofortigen Abzug der russischen Truppen aus der Ukraine. „Ich habe Berichte über die Explosion am Damm und die Gefahr einer Überschwemmung gehört“, sagte Cleverly, der sich derzeit in der Ukraine aufhält, der Nachrichtenagentur Reuters. „Es ist noch zu früh, um irgendeine aussagekräftige Bewertung der Einzelheiten vorzunehmen. Aber man sollte nicht vergessen, dass der einzige Grund, warum dies überhaupt ein Problem darstellt, Russlands unprovozierte umfassende Invasion der Ukraine ist“, sagte er weiter.

英国外交大臣克莱弗利指责是俄罗斯侵略导致了水坝的破坏,并要求俄罗斯立即从乌克兰撤军。“我听闻了关于水坝爆炸和洪水的危险的报道。”正在乌克兰的克莱弗利对路透社说:“现在还为时过早,无法进行有意义的详细评估。但不应忘记,这个问题之所以成为问题,唯一的原因是俄罗斯无端全面入侵乌克兰。”

评论翻译
Anton P.
aha, der Staudamm versorg das russisch kontrollierte Gebiet und wird durch die Russen gesprengt. Macht Sinn

啊哈,这座水坝为俄罗斯控制的地区提供供水,现在被俄罗斯人炸毁了。这是有道理的。

Rainer S.
Da der Staudamm eminent wichtig für die Wasserversorgung der Krim ist, bezweifle ich die Täterschaft Russlands.

由于这座水坝对克里米亚的供水至关重要,我怀疑是俄罗斯的罪行。

Michael S.
Und welchen Vorteil soll es den Russen bringen, wenn sie der krim das Wasser abdrehen - nachdem sie den krim Kanal gerade erst wieder in Betrieb genommen haben?

如果他们刚刚启用了克里米亚运河,那么剥夺克里米亚的水资源对俄罗斯有什么好处呢?

Gabi D.
Da haben wohl die Ukrainer "ausversehen" daneben getroffen. Wem nutzt es? Wie bei Nord stream ziemlich klar. Wer solche Freunde hat, braucht keine Feinde.

可能乌克兰人不小心误伤了水坝。但谁从中受益呢?就像北溪油气管道一样非常明显。有这样的朋友,就不需要敌人了。

Deutscher78
„Für die Zerstörung machte die Ukraine russische Streitkräfte verantwortlich.“ – Glaub ich nicht, sorry.

“乌克兰指责俄罗斯军队对水坝进行了破坏。” - 我不相信,抱歉。

Jörg J.
Der Stausee versorgt Saporischschja und die Krim und die Russen sprengen den Staudamm??
Warum?

这个水坝为萨波里日亚和克里米亚提供水源,而俄罗斯人炸毁了它??为什么?

Else S.
"Der dadurch gebildete Stausee fasst rund 18 Milliarden Kubikmeter Wasser und versorgt das AKW Saporischschja sowie die bereits 2014 von Russland annektierte Halbinsel Krim."
Klingt mal wieder total logisch. Es können nur die Russen gewesen sein, da dieses Wasser ihr erobertes AKW kühlt und die Krim mit Trinkwasser versorgt.
Daran kann sonst niemand ein Interesse haben ;).

“它形成的水库容量约为180亿立方米,为萨波里日亚核电站和2014年被俄罗斯吞并的克里米亚半岛提供水源。”
听起来很有逻辑。只有俄罗斯人会这么做,因为这个水坝提供了他们的占领核电站的冷却水和克里米亚的饮用水资源。除此之外,没有任何人有这样的利益。

Angelika H.
Warum sollte man sich selbst den Ast absägen, sprich die Wasserversorgung der Krim, wenn man auf diesem sitzt? Es ist immer die Frage, wem nützt es.

如果一个人正坐在树枝上,为什么他要砍掉自己所坐的这个树枝,也就是克里米亚的供水?问题在于,这对谁有利。

Henry G.
Folgen der Eskalation. Alles völlig normal. Es sollten hier mal einige zum Seminar für Deeskalation gehen.

这是升级的后果。一切都很正常。有些人应该去参加缓解紧张局势的研讨会。

Carsten G.
Versorgt die bereits 2016 von den Russen annektierte Krim mit Wasser. Und deswegen haben die Russen es jetzt zerstört. Finde den Fehler.

这个水坝曾经为被俄罗斯于2016年吞并的克里米亚半岛提供水源。所以俄罗斯人现在炸毁了它。请指出错误。

Wolfgang S.
Immer wieder toll, was der PR-Berater von Selenskyi sich für Wörter einfallen lässt, "Ökozid".
Ich erinnere mich, dass Russland das Wasser braucht für die Krim und dass die Ukraine das gleiche (Staudammsprengung) gemacht hat vor Kiew, um den Angriff der Russen vor Kiew zu stoppen.
Alles passt zusammen, die Russen sprengen die Nordstream Pipeline und den Staudamm, um sich selber zu schaden, nun gut...

塞连斯基的公关顾问总是会想到一些词汇,比如“Ökozid”(生态屠杀)。 我记得俄罗斯需要水来供应克里米亚,而乌克兰曾在基辅以同样的方式(炸毁水坝)阻止俄罗斯在基辅外进攻。 一切都很符合逻辑,俄罗斯人炸毁了北溪管道和水坝,只是为了损害自己,好吧...

ronja m.
In ein zwei Wochen weiß man mehr.
Dann wird schon wieder ganz kurz zugegeben das es die Ukrainer waren und dann wie immer geschwiegen.
Schließlich sind die heilig.

过一两周就会知道更多详情了。 然后就会简单地承认是乌克兰人所为,然后像往常一样不再谈论。 毕竟,他们是神圣的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


annette M.
Warum sollte sich Russland das Wasser für die Krim abdrehen?

为什么俄罗斯要关闭供给克里米亚用水的管道?、

Georg R.
Russland meldet, das die UA gestern u.a. 8 Leos verloren hat, nur so für die Statistik. Selenski spricht ja nie von eigenen Verlusten

俄罗斯报道称,乌克兰昨天失去了其中8辆Leo(装甲战斗车),只是单纯为了做统计。塞连斯基从未提及过自己的损失。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Christian W.
Die Russen sind nur noch jämmerlich. Die haben Angst vor der ukrainischen offensive und machen nun Teile des besetzten Gebietes unpassierbar. Aber die Überschwemmung wird nicht ewig bestehen!

俄罗斯人变得越来越可悲。他们害怕乌克兰的进攻,并封锁他们所占领区域的部分地区。但洪水将不会永远存在!

Maxim M.
So wie es aussieht, die Ukraine will wieder Wasserblockade um Krim auszutrocknen

看起来乌克兰想再次实行切断供应克里米亚用水的封锁。

Joerg M.
Immerhin erfährt man im letzten Satz, das die Russen mal wieder eigene Infrastruktur zerstört haben und der Krim mal eben kurz vor dem Sommer das Wasser abdrehen.

至少在最后一句话中得知,俄罗斯人又一次摧毁了自己的基础设施,并在夏季前将供应克里米亚用水的管道关闭。

Maxim M.
"Sauberes Wasser und eine angemessene Sanitärversorgung sind Menschenrechte und lebensnotwendig. Das ist auch im 6. der 17 Sustainable Development Goals bis 2030 der Vereinten Nationen (SDGs) verankert."
2014 haben bei Wasserblockade alle geschwiegen, jetzt wird das gleiche passieren. 1,2 Millionen Krimbewohner sind wahrscheinlich für die Ukrainer und den Westen minderwertige Menschen

“清洁水和适当的卫生设施是人权和生命所必需的。这也是联合国2030年可持续发展目标17个目标中的第6个。” 2014年在断水时所有人都保持沉默,现在同样的事情会发生。 120万克里米亚居民对于乌克兰人和西方来说可能是低劣的人类。

Andreas W.
Herrlich nachzulesen, wie genau wer was weiß.
Wurden schon kleines Boot mit vergessenen Pässen gefunden?
So zufällig oberhalb der Bruchstelle festgemacht, oder treibend unterhalb?
Vielleicht tauchen auch zwei auf.

非常有趣,可以看到每个人都对发生的事情有着不同的了解。已经找到了带有遗忘护照的小船了吗?它是在断裂部位上方随机停靠的,还是在下游漂浮的?也许还会出现另外两个船只。

Insa W.
Für mich ist überhaupt nicht klar, wer wirklich hinter der Sprengung steckt, siehe Nordstream-Pipeline. Eine Ukraine, die befürchten muss, dass der Westen zu Konzessionen gegenüber Russland bereit sein könne, hätte jedenfalls Vorteile davon.

对我来说,真正背后策划炸毁事件的人并不清楚,参考北溪管道。 不过,一个必须担心西方可能妥协向俄罗斯让步的乌克兰肯定从中获益。

Frank Hill
Nach den uns "Normalverbrauchern" vorliegenden Informationen ist schlichtweg nicht objektiv entscheidbar, ob die Beschädigungen am Damm von einer lokalen Sprengladung oder einem Ferngeschoss stammen.
Auszuschließen ist wohl den Bildern der Dammkrone nach ein regelrechter Artilleriebeschuss mit mehreren konventionellen Granaten im Steilfeuer, da sähe das Trefferbild anders aus und die Krone selbst wäre mehr zerstört.
Nicht zu sehen ist das Bild unterhalb der Dammkrone, hier wäre ein Direktbeschuß im Flachfeuer denkbar, dazu müssten die Geschütze aber in Sichtlinie stehen- und ich weiß nicht, ob es das Gelände überhaupt hergeben würde. Möglich wäre ein gesteuerter Flugkörper im Flachbeschuß, egal ob Rakete oder steuerbare Granate.
Es wird also wenig Sinn haben, hier die Schuldfrage anhand objektiver Kriterien diskutieren zu wollen- wem man es "zutraut" ist eine reine Glaubensfrage. Dabei sollten wir es , bis bessere Informationen verfügbar sind, belassen.

根据普通消费者所掌握的信息,很难客观地判断坝上的损坏是由局部炸药装置还是远程炮弹造成的。 可以排除使用多个常规榴弹进行齐射的炮击,因为这会造成不同的击中图案和更多的损坏。 下坝壳的情况看不到,这可能是直接火炮攻击的结果,但需要火炮在视线范围内-我不知道地形是否允许。可以使用的是直控式飞行器进行平射打击,无论是导弹还是可控制的榴弹。 因此,在没有更好信息的情况下,讨论谁的错是没有意义的-相信谁完全是信仰问题。在更好的信息出现之前,我们应该止步不前。

Tattva
Nun wird Russlands Greifen nach den letzten Strohhalmen peinlich offensichtlich. Ich denke, die russische Aggressions-Kurve ist bereits auf der absteigenden Hälfte in Richtung Unbedeutsamkeit und das ist sehr gut so.

现在俄罗斯对最后的救命稻草的抓取已经显而易见了。 我认为俄罗斯的侵略曲线已经朝着无关紧要的方向下降了,这非常好。

Ludger V.
„….Der dadurch gebildete Stausee fasst rund 18 Milliarden Kubikmeter Wasser und versorgt das AKW Saporischschja sowie die bereits 2014 von Russland annektierte Halbinsel Krim.“
Eine Spur von Suizid, oder warum machen sie das?

“因此形成的水库可容纳约180亿立方米的水,为萨波里日亚核电站和2014年被俄罗斯吞并的克里米亚半岛提供供水。” 这是自杀的痕迹,还是他们为什么这样做?

Harry S.
Um ukrainische Offensiven über den Dnipro zu unterbinden. Vielleicht war da was im Busch. Gerüchte gab es durchaus, dass die Ukrainer bei Cherson versuchen könnten, über den Fluss zu setzen. Das ist jetzt erstmal unmöglich.

为了阻止乌克兰人通过第聂伯河进行攻势。也许有什么事情正在酝酿中。确实有传言称,乌克兰人可能会在赫尔松试图越过这条河流。现在这是不可能的。

Spurensucher
Cui bono: Wem nützt die Zerstörung der Wasserversorgung der Krim?

Cui bono:谁从克里米亚的水供应破坏中获益?

in der Mitte
.. und wenn der Damm weg ist und die Ukraine mit Wasser versorgt....
Wer hat welche Interessen?
Ich glaube beide spielen hier nicht mit offenen Karten...
Die Russen hätten ja auch das KKW schon runter fahren können
Die Ukrainer gätten die Gasleitungen nach Österreich lahm legen können
Da gibtves viel zu viel was wir lesser im Zusammenhang nicht mitbekommen
Sehe keine Notwendigkeit den Osten an die EU anzubinden Haben eh schon zu viel mit bestehen Meinungsverschiedenheiten und Grundsätzen zu tun.. Brüssel istves schon lange überfordert und immer noch im Wachstumwahn

...如果堤坝被摧毁,而乌克兰将提供水.. 谁有什么利益? 我认为双方都没有坦诚相待... 俄罗斯人本来可以关闭核电站 乌克兰人可以瘫痪通往奥地利的天然气管道 我们这些少数人在一起,知道得太少了 我认为没有必要将东部地区与欧盟联系起来,他们已经有太多的分歧和原则问题了...布鲁塞尔早已超负荷,并且仍在增长的狂热中。

Jan F. Kenedi
Wird genausowenig aufgeklärt werden wie die Sprengung der Northstream Pipelines.
Nach einer systematisch geplanten Sprengung sieht diese "Öffnung" allerdings nicht aus. Vielleicht wollte die Ukraine den Russen zuvor kommen?

这件事情与北溪管道的爆破一样,可能也不会被彻底揭示。但这次的“开放”并不像是经过系统计划的爆破。也许乌克兰想要先下手为强?

Torsten 23
"Die Angaben beider Seiten konnten zunächst nicht unabhängig überprüft werden."
Und was ist das Ergebnis der unabhängigen Überprüfung?

"双方的说法目前还无法独立核实。"那么独立核实的结果是什么?

Thorsten V.
Ach, ist das so wie mit Nordstream 2, wo nun mehr und mehr herauskommt, dass wohl die Ukraine dahinter steckt?

哦,这就跟北溪2号的事情一样,现在越来越多的消息表明,背后可能是乌克兰在搞鬼?

D.S.
Jedem aufmerksamen Beobachter war klar, dass die Russen den Staudamm irgendwann sprengen würden. Er war schon lange vermint, warum vermint man wohl einen Staudamm? Dann wurden seit 21.02.2023 die meisten Bewohner der möglichen Überflutung in den besetzten Gebieten evakuiert. Auch militärisch macht die Sprengung für die Russen Sinn, da sich damit die zu verteidigende Front verkürzt. Trotzdem sehr traurig und wegen des AKW auch nicht ungefährlich.

对于每个警惕的观察者而言,俄罗斯人迟早会炸毁水坝是显而易见的。它早已被布置着地雷,为什么会有地雷呢?从2023年2月21日开始,被淹没的潜在居民已被撤离。对于俄罗斯人来说,这种爆破在军事上也是有意义的,因为它可以缩短需要防御的前线。尽管如此,这仍然是一件非常令人悲哀的事情,也并非没有风险,特别是对于核电站。

很赞 1
收藏