美国行人死亡人数创40年新高
正文翻译
A new study paints a grim picture of American roads: every day, 20 people walk outside and end up killed by a moving vehicle.
"There are more pedestrians being killed today than in decades," Russ Martin, the senior director of policy and government relations at the Governors Highway Safety Association, told NPR.
一项新研究描绘了美国道路的可怕景象:每天有20人走出家门后被行驶中的车辆撞死。
“如今,比几十年前更多的行人丧生,”州高速公路安全协会(Governors Highway Safety Association)的高级政策与政府关系总监Russ Martin告诉NPR电台。
A new study paints a grim picture of American roads: every day, 20 people walk outside and end up killed by a moving vehicle.
"There are more pedestrians being killed today than in decades," Russ Martin, the senior director of policy and government relations at the Governors Highway Safety Association, told NPR.
一项新研究描绘了美国道路的可怕景象:每天有20人走出家门后被行驶中的车辆撞死。
“如今,比几十年前更多的行人丧生,”州高速公路安全协会(Governors Highway Safety Association)的高级政策与政府关系总监Russ Martin告诉NPR电台。
The organization, which tracks pedestrian deaths in the U.S., estimates that more than 7,500 pedestrians were killed by drivers last year — the highest number since 1981. The final tally may be even greater given that Oklahoma was unable to provide data due to a technical issue.
Pedestrian deaths have been climbing since 2010 because of unsafe infrastructure and the prence of SUVs, which tend to be more deadly for pedestrians than smaller cars, according to Martin. When the pandemic arrived, there was an even greater surge as empty roads gave way to speeding and distracted driving.
The pandemic has waned, but cases of reckless driving — and subsequently the number of Americans killed while walking — has not. The new data, released on Friday, shows the U.S. continues to lag in its effort to improve road safety, even as experts say some solutions are within reach.
这个跟踪美国行人死亡情况的组织估计,去年有超过7,500名行人被司机撞死,这是自1981年以来的最高数字。考虑到俄克拉荷马州由于技术问题无法提供数据,最终的统计数字可能更高。
Martin表示,由于不安全的基础设施和SUV车的普及,自2010年以来行人死亡案例就一直在上升,SUV车对行人来说比较小型车更具致命性。当疫情来临时,空旷的道路导致超速和分心驾驶的问题更加突出,这进一步加剧了行人死亡人数的增长。
尽管疫情已经减弱,但鲁莽驾驶的案例和因此死亡的美国人数量并没有下降。上周发布的新数据显示,即使专家们表示一些解决方案可行,美国在改善道路安全方面仍然落后。
Pedestrian deaths have been climbing since 2010 because of unsafe infrastructure and the prence of SUVs, which tend to be more deadly for pedestrians than smaller cars, according to Martin. When the pandemic arrived, there was an even greater surge as empty roads gave way to speeding and distracted driving.
The pandemic has waned, but cases of reckless driving — and subsequently the number of Americans killed while walking — has not. The new data, released on Friday, shows the U.S. continues to lag in its effort to improve road safety, even as experts say some solutions are within reach.
这个跟踪美国行人死亡情况的组织估计,去年有超过7,500名行人被司机撞死,这是自1981年以来的最高数字。考虑到俄克拉荷马州由于技术问题无法提供数据,最终的统计数字可能更高。
Martin表示,由于不安全的基础设施和SUV车的普及,自2010年以来行人死亡案例就一直在上升,SUV车对行人来说比较小型车更具致命性。当疫情来临时,空旷的道路导致超速和分心驾驶的问题更加突出,这进一步加剧了行人死亡人数的增长。
尽管疫情已经减弱,但鲁莽驾驶的案例和因此死亡的美国人数量并没有下降。上周发布的新数据显示,即使专家们表示一些解决方案可行,美国在改善道路安全方面仍然落后。
States below the Sun Belt ranked as having the highest rate of pedestrian deaths in 2022
For the seventh year in a row, New Mexico was ranked as the most dangerous state for pedestrians.
Arizona and Florida were also placed in the top spots for having high rates of pedestrian deaths in GHSA's estimates.
It is not a coincidence that all three states are situated below the country's Sun Belt. Martin said Southern states tend to see more traffic deaths but it is not exactly clear why.
There are multiple theories: in bigger states, communities are more spread out and as a result, people need to drive more to get around, he said. Another possibility is that Southern states have better weather and people spend more time outside.
"This is all just conjecture, but I think it's certainly worthwhile to take a closer look into what's going on in those states," he added.
根据2022年的数据,位于美国阳光地带以南的州被认为是行人死亡率最高的州。连续第七年,新墨西哥州被评为最危险的州,行人死亡率最高。亚利桑那州和佛罗里达州也位居行人死亡率高的前几位。
这三个州都位于美国的阳光地带下方并非巧合。Martin表示,南方州往往会看到更多的交通死亡案例,但尚不清楚确切原因。有多种理论,他说,较大的州中社区分散,人们需要更多开车来四处活动。另一个可能性是南方州的天气较好,人们在户外活动的时间更长。
他补充说:“这只是一种推测,但我认为更值得仔细研究一下这些州发生的情况。”
For the seventh year in a row, New Mexico was ranked as the most dangerous state for pedestrians.
Arizona and Florida were also placed in the top spots for having high rates of pedestrian deaths in GHSA's estimates.
It is not a coincidence that all three states are situated below the country's Sun Belt. Martin said Southern states tend to see more traffic deaths but it is not exactly clear why.
There are multiple theories: in bigger states, communities are more spread out and as a result, people need to drive more to get around, he said. Another possibility is that Southern states have better weather and people spend more time outside.
"This is all just conjecture, but I think it's certainly worthwhile to take a closer look into what's going on in those states," he added.
根据2022年的数据,位于美国阳光地带以南的州被认为是行人死亡率最高的州。连续第七年,新墨西哥州被评为最危险的州,行人死亡率最高。亚利桑那州和佛罗里达州也位居行人死亡率高的前几位。
这三个州都位于美国的阳光地带下方并非巧合。Martin表示,南方州往往会看到更多的交通死亡案例,但尚不清楚确切原因。有多种理论,他说,较大的州中社区分散,人们需要更多开车来四处活动。另一个可能性是南方州的天气较好,人们在户外活动的时间更长。
他补充说:“这只是一种推测,但我认为更值得仔细研究一下这些州发生的情况。”
Local lawmakers can implement traffic calming measures today
Traffic safety has been an uphill battle in the U.S. for years but there are strategies at lawmakers' disposal to address the crisis today, according to Peter Norton, a professor at the University of Virginia who has studied the history of driving in America.
"The best things we can do will take years, but there are some things we can do now, they don't cost much money and they make a big difference," he said.
当地立法者今天可以实施交通缓行措施
弗吉尼亚大学研究美国驾驶历史的教授彼得·诺顿表示,多年来,交通安全在美国一直是一场艰苦的战斗,但今天立法者可以制定一些策略来解决这场危机。
他说:“我们能做的最好的事情需要数年时间,但我们现在可以做一些事情,它们不需要太多钱,而且会产生很大的影响。”。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Traffic safety has been an uphill battle in the U.S. for years but there are strategies at lawmakers' disposal to address the crisis today, according to Peter Norton, a professor at the University of Virginia who has studied the history of driving in America.
"The best things we can do will take years, but there are some things we can do now, they don't cost much money and they make a big difference," he said.
当地立法者今天可以实施交通缓行措施
弗吉尼亚大学研究美国驾驶历史的教授彼得·诺顿表示,多年来,交通安全在美国一直是一场艰苦的战斗,但今天立法者可以制定一些策略来解决这场危机。
他说:“我们能做的最好的事情需要数年时间,但我们现在可以做一些事情,它们不需要太多钱,而且会产生很大的影响。”。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
For instance, implementing sharp corners instead of round curves at the end of roads forces drivers to slow down to turn and therefore prevents speeding. That technique, along with adding pedestrian islands and large sidewalk bulb-outs, is known as "traffic calming."
Norton said installing speeding and red light cameras can also be effective if they work properly. Adding bike lanes can also keep drivers more alx on the road.
Lowering speed limits is also an important step but only if it is enforced and used alongside other safety measures. Norton warned that roads with a mix of different vehicle speeds tend to be more dangerous.
例如,将道路的尾部曲线改为锐角弯道,可以迫使驾驶员减速转弯,从而防止超速。这种技术,以及增加人行道岛和宽大的人行便道,被称为“交通缓行”。
诺顿表示,如果速度和红灯相机能够正常工作,那么安装这些设备也是有效的。增加自行车道也可以使驾驶员在道路上更加警觉。
降低限速也是重要的一步,但前提是要进行执法,并与其他安全措施一起使用。诺顿警告称,速度不同的车辆混行的道路往往更加危险。
Norton said installing speeding and red light cameras can also be effective if they work properly. Adding bike lanes can also keep drivers more alx on the road.
Lowering speed limits is also an important step but only if it is enforced and used alongside other safety measures. Norton warned that roads with a mix of different vehicle speeds tend to be more dangerous.
例如,将道路的尾部曲线改为锐角弯道,可以迫使驾驶员减速转弯,从而防止超速。这种技术,以及增加人行道岛和宽大的人行便道,被称为“交通缓行”。
诺顿表示,如果速度和红灯相机能够正常工作,那么安装这些设备也是有效的。增加自行车道也可以使驾驶员在道路上更加警觉。
降低限速也是重要的一步,但前提是要进行执法,并与其他安全措施一起使用。诺顿警告称,速度不同的车辆混行的道路往往更加危险。
There are also some local and regional measures the GHSA pointed to that could help prevent deaths.
In Hawaii, police officers are stationed in areas that have seen a higher volume of crashes or foot traffic to look out for reckless driving.
And in Idaho, the state's highway safety office gave out walk audits for community members to identify safety concerns on the street. Local officials then use the results to improve the walkability of neighborhoods.
根据美国州高速公路安全协会(GHSA)提出的建议,还有一些地方和区域性的措施可以帮助预防死亡事故。
在夏威夷,警察会驻扎在发生更多碰撞或人流量更大的地区,以防止鲁莽驾驶。
而在爱达荷州,该州的公路安全办公室会为社区成员提供步行审查,以确定街道上的安全问题。地方官员随后利用结果来改善社区的适宜步行性。
In Hawaii, police officers are stationed in areas that have seen a higher volume of crashes or foot traffic to look out for reckless driving.
And in Idaho, the state's highway safety office gave out walk audits for community members to identify safety concerns on the street. Local officials then use the results to improve the walkability of neighborhoods.
根据美国州高速公路安全协会(GHSA)提出的建议,还有一些地方和区域性的措施可以帮助预防死亡事故。
在夏威夷,警察会驻扎在发生更多碰撞或人流量更大的地区,以防止鲁莽驾驶。
而在爱达荷州,该州的公路安全办公室会为社区成员提供步行审查,以确定街道上的安全问题。地方官员随后利用结果来改善社区的适宜步行性。
评论翻译
Alarmed-Advantage311
TWO reasons why.
First as pointed out "striking people above their center of gravity, and they wind up under the car. "
Second, as those grills on cars and trucks are getting higher and larger they larger cause blind spots. Parents are running over their kids and pets in driveways because they can't see them. And drivers are killing child pedestrians at cross walks too.
有两个原因:
首先,正如所指出的,“撞击行人时高于其重心,导致他们落入车底”。由于车辆的撞击点在行人身体上部,行人很容易被撞击后被压在车辆下方。
其次,随着汽车和卡车上的进气格栅变得越来越高且更大,盲点也越来越大。家长可能在自家车道上不慎将孩子和宠物撞倒,因为他们看不见。同时,司机也可能在人行横道上撞倒儿童行人。这些都是由于盲点造成的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
TWO reasons why.
First as pointed out "striking people above their center of gravity, and they wind up under the car. "
Second, as those grills on cars and trucks are getting higher and larger they larger cause blind spots. Parents are running over their kids and pets in driveways because they can't see them. And drivers are killing child pedestrians at cross walks too.
有两个原因:
首先,正如所指出的,“撞击行人时高于其重心,导致他们落入车底”。由于车辆的撞击点在行人身体上部,行人很容易被撞击后被压在车辆下方。
其次,随着汽车和卡车上的进气格栅变得越来越高且更大,盲点也越来越大。家长可能在自家车道上不慎将孩子和宠物撞倒,因为他们看不见。同时,司机也可能在人行横道上撞倒儿童行人。这些都是由于盲点造成的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
jakejanobs
Never understood the blue collar pickup fetish, and I spent nearly a decade in the construction business. Like yeah you’ve got plenty of storage space but 75% of it is exposed to theft and the weather, so what’s the point? The new pickups are lifted so high that they need lil stepstools built into the back to get up to the bed, and forget about accessing the bed when you’re parked curbside. All that empty space under the hood means you can’t see shit in front of you when you’re trying to park, and the enormous length just makes it impossible to pull out of a jobsite without a twelve-point turn.
My dad had a saying: “be a man, buy a van”
我从来都不理解蓝领对皮卡的迷恋,我在建筑行业干了将近十年。比如,你有足够的存储空间,但75%的空间会受到盗窃和天气的影响,所以有什么意义呢?这种新型皮卡被抬得很高,需要在后面安装一个小阶梯凳才能爬到床上,当你把车停在路边时,就忘了要爬到床上了。引擎盖下的所有空间意味着当你想停车时,你看不到前面的东西,而且它的巨大长度使它不可能在没有12点转弯的情况下驶出工地。
我爸爸有句话:“像个男人,买辆货车。”
Never understood the blue collar pickup fetish, and I spent nearly a decade in the construction business. Like yeah you’ve got plenty of storage space but 75% of it is exposed to theft and the weather, so what’s the point? The new pickups are lifted so high that they need lil stepstools built into the back to get up to the bed, and forget about accessing the bed when you’re parked curbside. All that empty space under the hood means you can’t see shit in front of you when you’re trying to park, and the enormous length just makes it impossible to pull out of a jobsite without a twelve-point turn.
My dad had a saying: “be a man, buy a van”
我从来都不理解蓝领对皮卡的迷恋,我在建筑行业干了将近十年。比如,你有足够的存储空间,但75%的空间会受到盗窃和天气的影响,所以有什么意义呢?这种新型皮卡被抬得很高,需要在后面安装一个小阶梯凳才能爬到床上,当你把车停在路边时,就忘了要爬到床上了。引擎盖下的所有空间意味着当你想停车时,你看不到前面的东西,而且它的巨大长度使它不可能在没有12点转弯的情况下驶出工地。
我爸爸有句话:“像个男人,买辆货车。”
bruhbruhseidon
Honest question: I know vans are great if you’re lugging around tools and clean things. But what about if you’re hauling 2x4s, concrete, or soil? You know, things that can dirty up an exterior pretty good.
I’m looking for a vehicle that can haul some dirty things but I don’t want a massive truck
诚实问题:我知道货车非常适合搬运工具和清洁物品。但如果你需要搬运2x4木材、混凝土或土壤等脏东西呢?这些东西可能会严重弄脏车辆外观。
我正在寻找一辆可以搬运一些肮脏物品的车辆,但我不想要一辆庞大的卡车。
Honest question: I know vans are great if you’re lugging around tools and clean things. But what about if you’re hauling 2x4s, concrete, or soil? You know, things that can dirty up an exterior pretty good.
I’m looking for a vehicle that can haul some dirty things but I don’t want a massive truck
诚实问题:我知道货车非常适合搬运工具和清洁物品。但如果你需要搬运2x4木材、混凝土或土壤等脏东西呢?这些东西可能会严重弄脏车辆外观。
我正在寻找一辆可以搬运一些肮脏物品的车辆,但我不想要一辆庞大的卡车。
Maxcharged
Not who you asked but, all you need is removable seats in the van and a tarp. Seemed to work fine for my dad. Also you avoid being the friend with a pickup truck that gets asked to borrow it all the time.
Either that or one of the smaller older pickups.
只需要在货车里安装可拆卸座椅,并使用防水布就可以了,这似乎对我父亲来说很有效。而且你也可以避免成为那位总是被人借皮卡的朋友。或者你也可以选择较小较旧的皮卡。
Not who you asked but, all you need is removable seats in the van and a tarp. Seemed to work fine for my dad. Also you avoid being the friend with a pickup truck that gets asked to borrow it all the time.
Either that or one of the smaller older pickups.
只需要在货车里安装可拆卸座椅,并使用防水布就可以了,这似乎对我父亲来说很有效。而且你也可以避免成为那位总是被人借皮卡的朋友。或者你也可以选择较小较旧的皮卡。
3tothethirdpower
What about loose soil or mulch? When I was landscaping a pickup was the most practical ,the extended cab could safely store tools and I had an enclosed trailer to haul heavier/longer/more expensive stuff. I like trucks because I can work on them myself, also towing capacity. My work truck was pretty hit that I dont think anyone would really want to borrow it lol. I do think vans are more practical for certain trades though.
松散的土壤或护根物怎么办?当我在园林绿化时,皮卡是最实用的,加长驾驶室可以安全地存放工具,我有一个封闭的拖车来拖更重/更长/更昂贵的东西。我喜欢卡车,因为我可以自己动手,还有拖曳能力。我的工作卡车被撞得很惨,我想没有人会想借它,哈哈。不过我确实认为货车在某些交易中更实用。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
What about loose soil or mulch? When I was landscaping a pickup was the most practical ,the extended cab could safely store tools and I had an enclosed trailer to haul heavier/longer/more expensive stuff. I like trucks because I can work on them myself, also towing capacity. My work truck was pretty hit that I dont think anyone would really want to borrow it lol. I do think vans are more practical for certain trades though.
松散的土壤或护根物怎么办?当我在园林绿化时,皮卡是最实用的,加长驾驶室可以安全地存放工具,我有一个封闭的拖车来拖更重/更长/更昂贵的东西。我喜欢卡车,因为我可以自己动手,还有拖曳能力。我的工作卡车被撞得很惨,我想没有人会想借它,哈哈。不过我确实认为货车在某些交易中更实用。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
jakejanobs
That’s totally fair, I was in residential construction so most of the materials we had would be a bit tidier and could be moved on a roof rack, some stuff we’d have delivered on a flatbed and later on we got a dump truck for the rare time when the vans didn’t cut it. I really think the “lifestyle truck” people are really ruining pickup designs though by encouraging automakers to make everything pointlessly huge. I work in a completely white-collar office now and I swear 75% of the guys in suits drive spotless F-250’s.
I’ve also got family in the English countryside doing farm work, and they’ve got a little drop-side truck that’s fantastic. The bed is like 75% the length of the truck so it can fit into tiny spaces, and you can load it from the side or the back when you need that. It’s also got locking toolboxes mounted all under the bed for inside storage. It’s pretty frustrating that kind of truck is basically illegal in the US because of the chicken tax, I’d love to have a kei truck or something cheap like that
这完全是公平的,我是在住宅建筑行业工作的,所以我们的大部分材料都比较整洁,可以放在车顶行李架上搬运,有些东西我们会用平板车运送,后来我们用自卸卡车运送,因为货车很少能把它们切掉。我真的认为“生活方式卡车”的人真的破坏了皮卡的设计,尽管他们鼓励汽车制造商把所有东西都做得毫无意义的大。我现在在一个完全是白领的办公室工作,我发誓75%的西装男开着一尘不染的F-250。
我也有家人在英国乡下做农活,他们有一辆小卡车,非常棒。床的长度大约是卡车的75%,所以它可以装进很小的空间,你可以在需要的时候从侧面或后面装载。床底下还有锁着的工具箱,用来存放内部物品。由于鸡肉税,这种卡车在美国基本上是非法的,这很令人沮丧,我很想拥有一辆轻型卡车或类似的便宜东西
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
That’s totally fair, I was in residential construction so most of the materials we had would be a bit tidier and could be moved on a roof rack, some stuff we’d have delivered on a flatbed and later on we got a dump truck for the rare time when the vans didn’t cut it. I really think the “lifestyle truck” people are really ruining pickup designs though by encouraging automakers to make everything pointlessly huge. I work in a completely white-collar office now and I swear 75% of the guys in suits drive spotless F-250’s.
I’ve also got family in the English countryside doing farm work, and they’ve got a little drop-side truck that’s fantastic. The bed is like 75% the length of the truck so it can fit into tiny spaces, and you can load it from the side or the back when you need that. It’s also got locking toolboxes mounted all under the bed for inside storage. It’s pretty frustrating that kind of truck is basically illegal in the US because of the chicken tax, I’d love to have a kei truck or something cheap like that
这完全是公平的,我是在住宅建筑行业工作的,所以我们的大部分材料都比较整洁,可以放在车顶行李架上搬运,有些东西我们会用平板车运送,后来我们用自卸卡车运送,因为货车很少能把它们切掉。我真的认为“生活方式卡车”的人真的破坏了皮卡的设计,尽管他们鼓励汽车制造商把所有东西都做得毫无意义的大。我现在在一个完全是白领的办公室工作,我发誓75%的西装男开着一尘不染的F-250。
我也有家人在英国乡下做农活,他们有一辆小卡车,非常棒。床的长度大约是卡车的75%,所以它可以装进很小的空间,你可以在需要的时候从侧面或后面装载。床底下还有锁着的工具箱,用来存放内部物品。由于鸡肉税,这种卡车在美国基本上是非法的,这很令人沮丧,我很想拥有一辆轻型卡车或类似的便宜东西
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
lurkerfromstoneage
Yep, even here in Seattle metro there’s A TON of huge vehicles and lifted pick ups and SUVs - feel like it’s more than ever. Plenty of them just drive around with their “overlanding” gear strapped and mounted on as if they’re going out to do some mountaineering after work downtown on a Tuesday….?? Like fancy new 4Runners/Tacomas/Rams/FJs with rescue boards, back up gas tanks, tent toppers etc. Monster truck pickups with single dude in HOV with no plates or expired plates and “Student Driver” or “I identify as a Prius” and other related politically radical decals sarcastically, along with some coal rollers too. Not surprising they’re all intimidators and tailgate too. Blows my mind.
是的,在西雅图都会区,巨型车辆、抬高的皮卡和SUV车型非常多,感觉比以往任何时候都多。其中很多车辆上绑着他们的“越野探险”装备,仿佛他们在周二下班后要去山区攀登一样。有很多新款的4Runner、Tacoma、Ram和FJ等车型,装备有救援板、备用油箱、帐篷等。还有那些单身男性开着怪物卡车,在高速公共交通车道行驶,没有车牌或过期车牌,还挂着“学员驾驶”、“我自称为普锐斯”和其他相关政治激进标志的贴纸,还加上一些排放黑烟的车辆。不足为奇的是,它们都是威吓他人并且经常尾随别人行驶。这让我感到震惊。
Yep, even here in Seattle metro there’s A TON of huge vehicles and lifted pick ups and SUVs - feel like it’s more than ever. Plenty of them just drive around with their “overlanding” gear strapped and mounted on as if they’re going out to do some mountaineering after work downtown on a Tuesday….?? Like fancy new 4Runners/Tacomas/Rams/FJs with rescue boards, back up gas tanks, tent toppers etc. Monster truck pickups with single dude in HOV with no plates or expired plates and “Student Driver” or “I identify as a Prius” and other related politically radical decals sarcastically, along with some coal rollers too. Not surprising they’re all intimidators and tailgate too. Blows my mind.
是的,在西雅图都会区,巨型车辆、抬高的皮卡和SUV车型非常多,感觉比以往任何时候都多。其中很多车辆上绑着他们的“越野探险”装备,仿佛他们在周二下班后要去山区攀登一样。有很多新款的4Runner、Tacoma、Ram和FJ等车型,装备有救援板、备用油箱、帐篷等。还有那些单身男性开着怪物卡车,在高速公共交通车道行驶,没有车牌或过期车牌,还挂着“学员驾驶”、“我自称为普锐斯”和其他相关政治激进标志的贴纸,还加上一些排放黑烟的车辆。不足为奇的是,它们都是威吓他人并且经常尾随别人行驶。这让我感到震惊。
zoe_bletchdel
I grew up in the country, and these aren't real pickups. First, they barely fit on farm roads. Their suspension isn't any better, and they have about the same weight limit. Also, the beds are sometimes even smaller. They also burn through truly unnecessary amounts of gas, and fuel is a major farming expense. They might be better for towing, I don't know, but I doubt this many people are towing livestock, and even my Nissan Leaf is capable of towing a small boat.
The point of a pickup is that it's easy to load stuff from above, but the trucks ride so high, they're difficult to load and unload. You basically have to put someone on the bed to accept the items where you used to be able sort of just shift them off your hip.
Like, I don't mind trucks. They have a purpose. It's just that these trucks don't fulfill their purpose, and they're unnecessarily large. I'm 5'8”, which is pretty tall, and I've had the same experience. The hood came to basically the top of my head. Even when I'm driving, I don't feel safe around most newer trucks anymore. It has gotten ridiculous, and it's almost at the point we need the government to step in just for safety reasons.
我在农村长大,这些并不是真正的皮卡车。首先,它们几乎无法适应农村道路。它们的悬挂系统也没有太大改善,负载量也差不多。有时候货箱甚至更小。而且它们消耗的燃油实在太多了,燃料是农业的重要开支。它们可能更适合拖车,我不太清楚,但我怀疑这么多人都在牵引牲畜,而且我的日产Leaf电动汽车甚至能够拖带一个小船。
皮卡车的优点在于从上方方便装载物品,但由于卡车的底盘较高,装卸变得困难。你基本上需要在货箱上放一个人来接收物品,而以前你只需轻松地将物品从腰间移开即可。
就我个人而言,我不反对卡车。它们是有用的。只是这些卡车没有实现自己的用途,并且显得不必要地大型化。我身高5英尺8英寸(约173厘米),已经算是相当高了,但我也有同样的体验。汽车的引擎盖几乎到了我头顶。即使我开车时,我也不再觉得在大多数新卡车周围安全。情况已经变得荒谬,几乎到了我们需要政府出面介入以确保安全的地步。
I grew up in the country, and these aren't real pickups. First, they barely fit on farm roads. Their suspension isn't any better, and they have about the same weight limit. Also, the beds are sometimes even smaller. They also burn through truly unnecessary amounts of gas, and fuel is a major farming expense. They might be better for towing, I don't know, but I doubt this many people are towing livestock, and even my Nissan Leaf is capable of towing a small boat.
The point of a pickup is that it's easy to load stuff from above, but the trucks ride so high, they're difficult to load and unload. You basically have to put someone on the bed to accept the items where you used to be able sort of just shift them off your hip.
Like, I don't mind trucks. They have a purpose. It's just that these trucks don't fulfill their purpose, and they're unnecessarily large. I'm 5'8”, which is pretty tall, and I've had the same experience. The hood came to basically the top of my head. Even when I'm driving, I don't feel safe around most newer trucks anymore. It has gotten ridiculous, and it's almost at the point we need the government to step in just for safety reasons.
我在农村长大,这些并不是真正的皮卡车。首先,它们几乎无法适应农村道路。它们的悬挂系统也没有太大改善,负载量也差不多。有时候货箱甚至更小。而且它们消耗的燃油实在太多了,燃料是农业的重要开支。它们可能更适合拖车,我不太清楚,但我怀疑这么多人都在牵引牲畜,而且我的日产Leaf电动汽车甚至能够拖带一个小船。
皮卡车的优点在于从上方方便装载物品,但由于卡车的底盘较高,装卸变得困难。你基本上需要在货箱上放一个人来接收物品,而以前你只需轻松地将物品从腰间移开即可。
就我个人而言,我不反对卡车。它们是有用的。只是这些卡车没有实现自己的用途,并且显得不必要地大型化。我身高5英尺8英寸(约173厘米),已经算是相当高了,但我也有同样的体验。汽车的引擎盖几乎到了我头顶。即使我开车时,我也不再觉得在大多数新卡车周围安全。情况已经变得荒谬,几乎到了我们需要政府出面介入以确保安全的地步。
tbiards
Actually 3 reasons! Your two valid points and the fact people are negligent drivers. In my area, there are a ton of people driving with out/suspended licenses, no insurance nothing. They don’t care what happens to them. They either take the L and loose their car or flee. I’ve been hit twice by texting drivers, and 1 tried to run from the scene. Both people had suspended licenses, no insurance and no registration. The intersection in front of my business is a simple intersection but somehow people manage to hit each other. My 5 years of owning my business, I’ve witnessed 3 deadly accidents, and plenty of non life threatening crashes. I’ just assume that 80% of the people driving don’t have a license. I see people try to cross the street just to have some ass clown run a red light and almost drill into them and not care at all.
实际上有三个原因!您提到的两个有效观点和人们的疏忽驾驶事实。在我所在地区,有很多人无证驾驶、驾照被吊销,没有保险等等。他们不在乎发生什么事。他们要么选择承担损失放弃车辆,要么逃离现场。我曾两次被发短信的司机撞到过,还有一个试图逃离现场。这两个人都是挂了驾照、没有保险和注册证明的情况下行驶的。我经营我的企业已经五年了,在我看来,交叉口是一个简单的十字路口,但不知怎么的人们总是碰撞在一起。我见证过三起致命事故和许多非致命碰撞。我估计80%的人上路并没有驾照。我看到人们试图过马路,然后看到一些自以为是的人闯红灯差点撞到他们,而这些人对此毫不在意。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Actually 3 reasons! Your two valid points and the fact people are negligent drivers. In my area, there are a ton of people driving with out/suspended licenses, no insurance nothing. They don’t care what happens to them. They either take the L and loose their car or flee. I’ve been hit twice by texting drivers, and 1 tried to run from the scene. Both people had suspended licenses, no insurance and no registration. The intersection in front of my business is a simple intersection but somehow people manage to hit each other. My 5 years of owning my business, I’ve witnessed 3 deadly accidents, and plenty of non life threatening crashes. I’ just assume that 80% of the people driving don’t have a license. I see people try to cross the street just to have some ass clown run a red light and almost drill into them and not care at all.
实际上有三个原因!您提到的两个有效观点和人们的疏忽驾驶事实。在我所在地区,有很多人无证驾驶、驾照被吊销,没有保险等等。他们不在乎发生什么事。他们要么选择承担损失放弃车辆,要么逃离现场。我曾两次被发短信的司机撞到过,还有一个试图逃离现场。这两个人都是挂了驾照、没有保险和注册证明的情况下行驶的。我经营我的企业已经五年了,在我看来,交叉口是一个简单的十字路口,但不知怎么的人们总是碰撞在一起。我见证过三起致命事故和许多非致命碰撞。我估计80%的人上路并没有驾照。我看到人们试图过马路,然后看到一些自以为是的人闯红灯差点撞到他们,而这些人对此毫不在意。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
socokid
I've witnessed the death of people obeying the law. Yes. Too many assholes no longer stopping at stop signs, not using their blxers, looking at their phone, tinting their windows, swerving through traffic, etc. etc.
People just going through stop signs like they aren't even there. I'm older, and that didn't happen nearly as much as it does today. People drive like fucking assholes compared to 35 years ago. We used to call rolling stops "California stops". Today, they don't even exist.
我亲眼目睹了那些遵守法律的人的死亡。是的,太多的混蛋不再停在停车标志处,不使用转向灯,盯着手机看,给车窗上色,在交通中乱晃等等。
人们就像根本不存在停车标志一样直接通过它们。我年纪比较大,而且以前这种情况远远不及今天这么多。相比35年前,人们开车的方式简直就像混蛋。我们曾经称滚动停车为“加州停车”。如今,它们甚至都不存在了。
I've witnessed the death of people obeying the law. Yes. Too many assholes no longer stopping at stop signs, not using their blxers, looking at their phone, tinting their windows, swerving through traffic, etc. etc.
People just going through stop signs like they aren't even there. I'm older, and that didn't happen nearly as much as it does today. People drive like fucking assholes compared to 35 years ago. We used to call rolling stops "California stops". Today, they don't even exist.
我亲眼目睹了那些遵守法律的人的死亡。是的,太多的混蛋不再停在停车标志处,不使用转向灯,盯着手机看,给车窗上色,在交通中乱晃等等。
人们就像根本不存在停车标志一样直接通过它们。我年纪比较大,而且以前这种情况远远不及今天这么多。相比35年前,人们开车的方式简直就像混蛋。我们曾经称滚动停车为“加州停车”。如今,它们甚至都不存在了。
It's this idea that freedom means being able to do what you want instead of realizing that defines a spoiled rotten 5 year old. They don't realize they live in a world with other people in it. It's pervasive in a certain mindset (think MAGA dolts and people with thin blue line stickers, ironically).
这种自由意味着能够随心所欲的想法,而不是意识到我们生活在一个与他人共处的世界里,这个观念定义了一个宠坏了的5岁孩子。他们没有意识到他们生活在与他人共同存在的世界中。这种思维在某种心态中普遍存在(可以考虑一下MAGA傻瓜和贴着“蓝色底线”标志的人,具有讽刺意味)
这种自由意味着能够随心所欲的想法,而不是意识到我们生活在一个与他人共处的世界里,这个观念定义了一个宠坏了的5岁孩子。他们没有意识到他们生活在与他人共同存在的世界中。这种思维在某种心态中普遍存在(可以考虑一下MAGA傻瓜和贴着“蓝色底线”标志的人,具有讽刺意味)
Manchego_Maniac
I live in NYC and have been walking these streets for a long time.
Drivers are out of their fucking minds compared to just a few years ago. Traffic enforcement is non existent - straight up. The NYPD is on strike and as long as you don't hit anything they won't do fucking all to pull anyone over. Red lights are a mere suggestion now. I've seen people blow them from a dead stop.
Also 1/3 of the cars have fake temp tags so even if they do hit and run they never find them. Oh and they aren't doing dick to enforce that either.
Don't even get me started on the moped/e-scooter debacle that is NYC's sidewalks right now.
我住在纽约市并且很长一段时间以来一直在这些街道上行走。
相比几年前,司机们现在简直疯了。交通执法几乎不存在,就是直接没有。纽约市警察部队罢工了,只要你不碰到什么东西,他们就不会停下来拦截任何人。红灯现在只是个建议。我看到有人从静止状态下直接闯红灯。
此外,三分之一的汽车都使用假临时牌照,所以即使他们肇事逃逸,也永远找不到他们。噢,他们对此也无所作为。
更别提现在纽约市人行道上的摩托车和电动滑板车的混乱情况了。
I live in NYC and have been walking these streets for a long time.
Drivers are out of their fucking minds compared to just a few years ago. Traffic enforcement is non existent - straight up. The NYPD is on strike and as long as you don't hit anything they won't do fucking all to pull anyone over. Red lights are a mere suggestion now. I've seen people blow them from a dead stop.
Also 1/3 of the cars have fake temp tags so even if they do hit and run they never find them. Oh and they aren't doing dick to enforce that either.
Don't even get me started on the moped/e-scooter debacle that is NYC's sidewalks right now.
我住在纽约市并且很长一段时间以来一直在这些街道上行走。
相比几年前,司机们现在简直疯了。交通执法几乎不存在,就是直接没有。纽约市警察部队罢工了,只要你不碰到什么东西,他们就不会停下来拦截任何人。红灯现在只是个建议。我看到有人从静止状态下直接闯红灯。
此外,三分之一的汽车都使用假临时牌照,所以即使他们肇事逃逸,也永远找不到他们。噢,他们对此也无所作为。
更别提现在纽约市人行道上的摩托车和电动滑板车的混乱情况了。
Therocknrolclown
Covid did actually damage IQ across the spectrum of people who got sick.
Combine that with the isolation and stay at home orders, and people coming back to the world seems to have forgotten how to do alot of common things.
I am in retail, and its crazy how many people cannot just check out their groceries without major help now.....
新冠疫情确实对患病者的智力造成了一定的损害。
再加上隔离和居家令,人们重新回到社会后似乎忘记了如何做很多常见的事情。
我在零售业工作,很疯狂地发现现在有多少人在结账时都需要大量的帮助才能完成购物......
Covid did actually damage IQ across the spectrum of people who got sick.
Combine that with the isolation and stay at home orders, and people coming back to the world seems to have forgotten how to do alot of common things.
I am in retail, and its crazy how many people cannot just check out their groceries without major help now.....
新冠疫情确实对患病者的智力造成了一定的损害。
再加上隔离和居家令,人们重新回到社会后似乎忘记了如何做很多常见的事情。
我在零售业工作,很疯狂地发现现在有多少人在结账时都需要大量的帮助才能完成购物......
FrequentPurchase7666
After I got Covid, it took at least 10-12 months to recover a lot of my cognitive function to pre Covid levels. I had such a hard time finding the word I needed and expressing thoughts verbally. The words just wouldn’t come together. It took me longer to understand things, longer to make connections between things, and I often had to reread things to comprehend them. It was the most frustrating thing I’ve ever experienced.
Idk if it was the Covid itself or the fact that I had a fever of 104F for 14 days and nights straight. I asked the doctor if it would give me brain damage and he said no, it wasn’t high enough, but what was he going to say, really? It was so early in the pandemic that when I tested positive they didn’t even waste a test on my partner because there weren’t hardly any available. They just said go home and don’t come back if you think you can breathe on your own. I took all the fever reducers I know of and none of them touched it. When I think back on that time my memory is all shiny and strange like this weird Soviet cartoon I saw when I was a kid.
在我感染新冠病毒后,我至少花了10-12个月的时间才能恢复到感染前的认知水平。我在找到需要的词和口头表达想法方面遇到了很大困难。词汇就是无法组合在一起。我理解事物的速度变慢了,理清事物之间的关联也需要更长的时间,我常常不得不重读内容才能理解。那是我经历过的最令人沮丧的事情。
我不知道是因为病毒本身,还是因为我连续14天晚上都发高达104华氏度(40摄氏度)的高烧。我问医生这是否会对我的大脑造成伤害,他说不会,烧得不够高,但他真的能说什么呢?那时候疫情刚开始,当我被检测出阳性时,他们甚至没有浪费一次检测来测试我的伴侣,因为几乎没有多余的测试。他们只是说让我回家,如果觉得能够自行呼吸,就不要再回来了。我尝试了我知道的所有退烧药,但都没有起作用。当我回想起那段时间时,我的记忆就像我小时候看到的奇怪的苏联动画片一样闪闪发光而又奇特。
After I got Covid, it took at least 10-12 months to recover a lot of my cognitive function to pre Covid levels. I had such a hard time finding the word I needed and expressing thoughts verbally. The words just wouldn’t come together. It took me longer to understand things, longer to make connections between things, and I often had to reread things to comprehend them. It was the most frustrating thing I’ve ever experienced.
Idk if it was the Covid itself or the fact that I had a fever of 104F for 14 days and nights straight. I asked the doctor if it would give me brain damage and he said no, it wasn’t high enough, but what was he going to say, really? It was so early in the pandemic that when I tested positive they didn’t even waste a test on my partner because there weren’t hardly any available. They just said go home and don’t come back if you think you can breathe on your own. I took all the fever reducers I know of and none of them touched it. When I think back on that time my memory is all shiny and strange like this weird Soviet cartoon I saw when I was a kid.
在我感染新冠病毒后,我至少花了10-12个月的时间才能恢复到感染前的认知水平。我在找到需要的词和口头表达想法方面遇到了很大困难。词汇就是无法组合在一起。我理解事物的速度变慢了,理清事物之间的关联也需要更长的时间,我常常不得不重读内容才能理解。那是我经历过的最令人沮丧的事情。
我不知道是因为病毒本身,还是因为我连续14天晚上都发高达104华氏度(40摄氏度)的高烧。我问医生这是否会对我的大脑造成伤害,他说不会,烧得不够高,但他真的能说什么呢?那时候疫情刚开始,当我被检测出阳性时,他们甚至没有浪费一次检测来测试我的伴侣,因为几乎没有多余的测试。他们只是说让我回家,如果觉得能够自行呼吸,就不要再回来了。我尝试了我知道的所有退烧药,但都没有起作用。当我回想起那段时间时,我的记忆就像我小时候看到的奇怪的苏联动画片一样闪闪发光而又奇特。
myaltduh
A fever like that can definitely fuck you up.
I think people fail to realize how common this sort of thing used to be. Read literature and historical accounts from the 1800’s and they’re full of shit like “Edward was the picture of health until he had a bout of scarlet fever and then was weak and sickly for the rest of his life.”
Modern medicine banished most of the diseases that used to disable people by the millions but COVID is demonstrating how we are still very vulnerable to that sort of thing.
这样的发烧确实可能会让人受不了。我认为人们没有意识到这种情况过去是多么常见。阅读19世纪的文学和历史记载,就会发现充斥着像“爱德华在得了一场猩红热后,身体一直虚弱病恹恹,影响了他的余生”之类的描述。
现代医学已经驱逐了许多过去使数百万人残疾的疾病,但新冠病毒表明我们仍然对这类疾病非常脆弱。
A fever like that can definitely fuck you up.
I think people fail to realize how common this sort of thing used to be. Read literature and historical accounts from the 1800’s and they’re full of shit like “Edward was the picture of health until he had a bout of scarlet fever and then was weak and sickly for the rest of his life.”
Modern medicine banished most of the diseases that used to disable people by the millions but COVID is demonstrating how we are still very vulnerable to that sort of thing.
这样的发烧确实可能会让人受不了。我认为人们没有意识到这种情况过去是多么常见。阅读19世纪的文学和历史记载,就会发现充斥着像“爱德华在得了一场猩红热后,身体一直虚弱病恹恹,影响了他的余生”之类的描述。
现代医学已经驱逐了许多过去使数百万人残疾的疾病,但新冠病毒表明我们仍然对这类疾病非常脆弱。
akejanobs
Great article, glad they didn’t get into any of the BS other news sources are peddling about people just “being stressed out” due to COVID, when other countries hit much harder by COVID never saw traffic deaths go up.
Transport engineers have been warning us for a long time that when your local streets are designed like highways (wide lanes, forgiving turns, destructible infrastructure), people are going to die. The only thing that slows down vehicles in our road system is traffic, so when you remove that as a factor it reveals just how easy it is to drive at dangerous speeds. Cars are becoming enormous, and more of a danger to themselves and anyone outside a car. The walkability that existed before zoning laws is getting swallowed up by sprawl, especially in the sun belt cities where traffic deaths are most prent
很棒的文章,很高兴他们没有涉及其他新闻来源散布有关人们仅仅是因为COVID造成"压力过大"而导致的问题,而在其他受COVID重创更严重的国家,交通死亡并没有增加。
交通工程师们长期以来一直在警告我们,当你的本地街道设计得像高速公路一样(宽车道、宽容的转弯、易损坏的基础设施),人们就会死亡。在我们的道路系统中,唯一能减缓车辆速度的就是交通流量,所以当你将其排除在外时,就会揭示出以危险速度行驶的容易性。汽车越来越庞大,并对自身和车外的任何人构成越来越大的危险。在拥挤扩张的城市中,尤其是阳光带城市,曾经存在的易于步行性正被吞噬。
Great article, glad they didn’t get into any of the BS other news sources are peddling about people just “being stressed out” due to COVID, when other countries hit much harder by COVID never saw traffic deaths go up.
Transport engineers have been warning us for a long time that when your local streets are designed like highways (wide lanes, forgiving turns, destructible infrastructure), people are going to die. The only thing that slows down vehicles in our road system is traffic, so when you remove that as a factor it reveals just how easy it is to drive at dangerous speeds. Cars are becoming enormous, and more of a danger to themselves and anyone outside a car. The walkability that existed before zoning laws is getting swallowed up by sprawl, especially in the sun belt cities where traffic deaths are most prent
很棒的文章,很高兴他们没有涉及其他新闻来源散布有关人们仅仅是因为COVID造成"压力过大"而导致的问题,而在其他受COVID重创更严重的国家,交通死亡并没有增加。
交通工程师们长期以来一直在警告我们,当你的本地街道设计得像高速公路一样(宽车道、宽容的转弯、易损坏的基础设施),人们就会死亡。在我们的道路系统中,唯一能减缓车辆速度的就是交通流量,所以当你将其排除在外时,就会揭示出以危险速度行驶的容易性。汽车越来越庞大,并对自身和车外的任何人构成越来越大的危险。在拥挤扩张的城市中,尤其是阳光带城市,曾经存在的易于步行性正被吞噬。
aholadawin
We need to ban assault vehicles.
No one needs a high capacity SUV.
On a more serious note. Maybe 1 in 100 trucks I see around town are actually used as trucks are intended to be used. All others are mall crawlers.
SUVs are stupidly inefficient compared to a hatch.
If you need to haul more than 4 or 5 people. Mini vans are more practical than SUVs.
A negligible percentage of jeep/off road oriented vehicles ever see grass even.
Get a smaller car, sedan or hatch.
Sure you can use a bigger car to haul more stuff. But how often do you do it that you could just rent a U-Haul.
You'll save infinitely more on gas alone....
Yes there are some that do need bigger vehicles. But an overwhelming majority do not.
Obligatory r/fuckyourheadlights too.
Downvote harder daddy. It won't stop your fuel inefficient death machines from killing people at greater rate than sedans/hatches and emptying your wallet for fuel.
I got a hat trick going.
Pissing off the truck, SUV and jeep people all at once lol
我们需要禁止冲击性载具。
没有人需要高容量的SUV车。
更加严肃地说,我在城里看到的卡车中,或许只有100辆中的1辆被用于其预定的用途。其他所有的都是购物中心用车。
与掀背车相比,SUV车非常低效。
如果你需要搭载4到5个以上的人,小型货车比SUV更实用。
仅有极少数吉普或越野车真正见过草地。
选择一辆更小的车,轿车或掀背车。
当然,你可以使用更大的车来装载更多的东西。但你实际上需要这样做的频率有多高,以至于你不可以租一辆 U-Haul 车呢?
你仅仅通过省油就能节省更多开支...
是的,确实有些人需要较大的车辆。但绝大多数人并不需要。
还有一点,必须提到 “fuckyourheadlights” 了。
尽情地反对,但无法阻止那些油耗低效的死亡机器造成比轿车/掀背车更大比率的伤害和掏空你的钱包。
我正在一次性激怒卡车、SUV和吉普车的人,哈哈哈。
We need to ban assault vehicles.
No one needs a high capacity SUV.
On a more serious note. Maybe 1 in 100 trucks I see around town are actually used as trucks are intended to be used. All others are mall crawlers.
SUVs are stupidly inefficient compared to a hatch.
If you need to haul more than 4 or 5 people. Mini vans are more practical than SUVs.
A negligible percentage of jeep/off road oriented vehicles ever see grass even.
Get a smaller car, sedan or hatch.
Sure you can use a bigger car to haul more stuff. But how often do you do it that you could just rent a U-Haul.
You'll save infinitely more on gas alone....
Yes there are some that do need bigger vehicles. But an overwhelming majority do not.
Obligatory r/fuckyourheadlights too.
Downvote harder daddy. It won't stop your fuel inefficient death machines from killing people at greater rate than sedans/hatches and emptying your wallet for fuel.
I got a hat trick going.
Pissing off the truck, SUV and jeep people all at once lol
我们需要禁止冲击性载具。
没有人需要高容量的SUV车。
更加严肃地说,我在城里看到的卡车中,或许只有100辆中的1辆被用于其预定的用途。其他所有的都是购物中心用车。
与掀背车相比,SUV车非常低效。
如果你需要搭载4到5个以上的人,小型货车比SUV更实用。
仅有极少数吉普或越野车真正见过草地。
选择一辆更小的车,轿车或掀背车。
当然,你可以使用更大的车来装载更多的东西。但你实际上需要这样做的频率有多高,以至于你不可以租一辆 U-Haul 车呢?
你仅仅通过省油就能节省更多开支...
是的,确实有些人需要较大的车辆。但绝大多数人并不需要。
还有一点,必须提到 “fuckyourheadlights” 了。
尽情地反对,但无法阻止那些油耗低效的死亡机器造成比轿车/掀背车更大比率的伤害和掏空你的钱包。
我正在一次性激怒卡车、SUV和吉普车的人,哈哈哈。
很赞 0
收藏