关于黎巴嫩和以色列之间的海上边界争端,他们会发生战争吗?
2023-07-02 Rayla 5787
正文翻译
With Tel Aviv’s military on alx and Hezbollah threatening to destroy Israeli oil and gas facilities, the dispute is teetering on the brink

在特拉维夫军方处于警戒状态,而真主党威胁要摧毁以色列的油气设施之际,这一争端正处于临界点上。

Israel has announced its readiness for war with Lebanon, as the ongoing US-mediated maritime border demarcation talks head towards a dead end. The issue, however, is not just causing dispute between Beirut and Tel Aviv, but also becoming more prent within Israeli politics as it heads into another round of general elections.
On Thursday, Israeli Prime Minister Yair Lapid rejected Lebanese amendments to a US-proposed maritime border demarcation agreement. The previous day, Israeli officials had reportedly been briefed on the deal, which was the cause of much optimism, with an unnamed source telling Axios news that Lapid “made it clear that Israel will not compromise on its security and economic interests, even if that means that there will be no agreement soon.”
Later on Wednesday, Israeli Defense Minister Benny Gantz ordered the military establishment to prepare for an armed confrontation with Lebanon. A four-hour cabinet meeting, which was said to have been attended by major Israeli security establishment figures, was then concluded with a public announcement that the prime minister and defense minister had been granted permission to strike Lebanon without further cabinet approval.

随着正在进行中的美国主持的海上边界划定谈判陷入僵局,以色列已宣布准备与黎巴嫩发动战争。然而,这个问题不仅引发了贝鲁特和特拉维夫之间的争端,也在以色列政治中变得更加普遍,因为以色列即将进入另一轮大选。
周四,以色列总理亚伊尔·拉皮德拒绝了黎巴嫩对美国提出的海上边界划定协议的修正案。前一天,据报道,以色列官员已经对这项协议进行了简报,这引起了很多乐观情绪,一位匿名消息人士告诉Axios新闻说,拉皮德“明确表示以色列在安全和经济利益上不会妥协,即使这意味着可能不会很快达成协议。”
随后在周三,以色列国防部长本尼·甘茨下令军方做好与黎巴嫩武装对抗的准备。据说该国防部长与重要的以色列安全机构人士共同参加了为期四小时的内阁会议,会议最终以公开声明结束,宣布总理和国防部长获得了未经内阁进一步批准就对黎巴嫩发动打击的许可。

Why are Lebanon and Israel on the verge of war?
In early June, a ship owned by the gas company Energean arrived at the resource-rich Karish field in the Eastern Mediterranean to begin preparations for natural gas production for Israel. Lebanese President Michel Aoun condemned the arrival, warning Tel Aviv against taking any further “aggressive action.” The Karish field, as well as the nearby Qana field, have for years been central to on-off US-mediated negotiations between Lebanon and Israel. The two nations have still not come to any agreement on the demarcation of their maritime borders, with Beirut seeing Karish and Qana as vital to reviving its collapsing economy.

为什么黎巴嫩和以色列处于战争边缘?
今年6月初,属于能源公司Energean的一艘船抵达了东地中海富含资源的Karish油田,开始为以色列的天然气生产做准备。黎巴嫩总统米歇尔·奥恩谴责了这一到来,并警告特拉维夫不要采取任何进一步的“侵略行动”。Karish油田以及附近的Qana油田多年来一直是由美国主持的黎以谈判的核心问题。两国对海上边界的划定仍未达成任何协议,贝鲁特认为Karish和Qana油田对振兴其陷入困境的经济至关重要。


While Lebanon maintains, due to legal arguments put forth in previous negotiations, that the entire area is to be considered ‘disputed waters,’ Israel has maintained that all of the Karish field and the majority of the Qana field are within its own ‘Exclusive Economic Zone’. The Lebanese political and military party Hezbollah, which claims to have 100,000 battle-ready troops at its disposal, then weighed in on the debate, vowing to protect Lebanon’s rights to its oil and gas.
Secretary General of Lebanese Hezbollah Seyyed Hassan Nasrallah declared that if no maritime border deal were reached and Lebanon is not able to secure its rights, then military action will be taken. Nasrallah vowed that the new reality would be “If we can’t have our resources, nobody can.” Hezbollah’s red line is Israeli extraction from the Karish field before any agreement is signed – if this happens, the group has threatened to strike not only Tel Aviv’s infrastructure at site, but every other Israeli oil and gas facility in the Mediterranean.
Israel has since responded with threats of its own, which have ranged from a vow to eliminate the entire densely populated Beirut suburb that serves as Hezbollah’s stronghold, to Benny Gantz’s recent warning that the whole of Lebanon would “pay a heavy price” for any military action by Hezbollah. Now that the negotiations have reached a “make or break” point, there are significant fears that military action will be taken, either by Israel or Hezbollah.

黎巴嫩在之前的谈判中提出法律论据,主张整个地区都应被视为“争议水域”,而以色列则坚持认为整个Karish油田和大部分Qana油田都位于其自己的“专属经济区”。黎巴嫩的政治和军事党派真主党声援了这一争议,并发誓要保护黎巴嫩对石油和天然气的权益。真主党声称拥有10万名待战的部队。
黎巴嫩真主党秘书长哈桑·纳斯鲁拉宣布,如果不能达成海上边界协议,黎巴嫩不能保护其权益,那么将采取军事行动。纳斯鲁拉承诺,新的现实将是“如果我们不能拥有资源,其他人也不能”。真主党的底线是在签订任何协议之前,以色列必须停止开采Karish油田,否则该组织威胁要袭击特拉维夫的基础设施以及地中海地区的所有以色列油气设施。
以色列对此做出回应,威胁从消灭真主党据点的人口稠密的贝鲁特郊区,到本尼·甘茨最近发出的警告,表示黎巴嫩将为真主党的任何军事行动“付出沉重代价”。现在谈判已经进入了“成败关头”,人们非常担心以色列或真主党将采取军事行动。

Empty threats?
The most recent threats issued by the military and political leadership in Tel Aviv have caused panic among Israelis living near the Lebanese border. However, there is a significant possibility that the rhetoric is aimed at a domestic audience. Israel will enter into a new round of national elections in November and the demarcation of maritime borders has recently been weaponized against the current Israeli leadership, causing ministers to act in order to save face.
Israeli opposition leader and former long-time prime minister Benjamin Netanyahu began to lash out at interim-PM Yair Lapid back in September, releasing a video in which he claimed that Lapid had “totally folded in the face of Nasrallah’s threats” and that Hezbollah had forced him to delay extraction from the Karish field. Netanyahu has continued to heavily criticize his political opponents’ handling of the demarcation-line issue, with similar claims that Israel is backing down over the threats issued by Lebanese Hezbollah.

最近特拉维夫的军事和政治领导人发出威胁,引起了靠近黎巴嫩边界的以色列人的恐慌。然而,存在很大可能这些言论是针对国内观众的。以色列将在11月进行新一轮全国选举,近期海上边界的划定已被用来攻击现任以色列领导层,导致部长们不得不采取行动以保全面子。
以色列反对派领袖、前首相本雅明·内塔尼亚胡从9月开始抨击代理总理耶尔·拉皮德,发布了一段视频声称拉皮德在纳斯鲁拉的威胁面前“完全妥协”,真主党迫使他推迟了对Karish油田的开采。内塔尼亚胡继续严厉批评他的政治对手在划界问题上的处理方式,并声称以色列在黎巴嫩真主党的威胁面前退缩。

Netanyahu’s words ring true in that Lapid has clearly been forced to take the issue of demarcation of maritime borders very seriously and has conceded on positions held by Tel Aviv in the past. In addition to this, the extraction of gas from the Karish field has also been delayed, as Energean, which owns the rights to extract from the site, was initially prepared to begin operations in late September and has so far refrained from doing so. However, had Netanyahu remained as PM, he would hardly have had any other choice but to do the same.
The threats made by Hezbollah are very serious, and the group apparently has the capacity to follow through with them and destroy all of Israel’s oil and gas facilities. At this time, however, the Israeli far-right camp headed by Netanyahu is blaming the situation on Lapid’s weak governance, saying he is prepared to give away territory that belongs to Israel. For this reason, it is likely that Yair Lapid will attempt to delay extraction of gas from the Karish field in order to sideline the issue until after the elections.

内塔尼亚胡的话确实是正确的,拉皮德显然被迫非常重视海上边界划定的问题,并在过去特拉维夫持有的立场上做出了让步。此外,从Karish油田的天然气开采也因为埃纳金公司拥有开采权而被推迟,该公司最初准备在九月底开始操作,但迄今为止一直没有这么做。然而,如果内塔尼亚胡继续担任总理,他几乎别无选择,只能做出同样的决定。
真主党发出的威胁非常严重,该组织显然有能力付诸行动,摧毁以色列所有的油气设施。然而,目前以色列由内塔尼亚胡领导的极右派阵营将责任归咎于拉皮德的软弱统治,声称他准备放弃属于以色列的领土。因此,拉皮德很可能试图推迟从Karish油田开采天然气的计划,以便将这个问题放到选举之后再解决。

The necessity of a deal for Lebanon
Lebanon sees the Karish and Qana issue as integral to its survival. Some UN experts put the percentage of Lebanese living in poverty at around 80%, while the country endures round-the-clock blackouts, a rising crime rate, and civil instability. Some people have even been spotted searching for food in garbage bins, as well as fighting over loaves of bread at bakeries. Getting its hands on a possible multi-billion-dollar oil and gas field is a matter of life or death for Beirut – but not for Tel Aviv, which enjoys far more economic stability.
The US mediator in the Lebanon-Israel talks, Amos Hochstein, gave an interview to the American owned al-Hurra TV in June, laughing when asked about the prospect of trading the Karish field for Qana. Months later, after Hezbollah upped its threats and the group’s leader, Nasrallah, stated that the Lebanese people would not be laughed at, this issue has become a rather grave one. The US, which has a clear pro-Israeli bias, is now being forced to take the talks much more seriously.
Earlier this year, as the European unx looked for alternative gas suppliers, a deal was inked between Tel Aviv and Brussels, under which Israel would send gas through pipelines to Europe via Egypt. This has encouraged Tel Aviv to announce its plans to double its gas output, and the Karish field is key to achieving this.

黎巴嫩达成协议的必要性
黎巴嫩认为Karish和Qana问题对其生存至关重要。一些联合国专家将黎巴嫩的贫困人口比例约定为80%,同时该国还面临全天候停电、犯罪率上升和内部不稳定等问题。有人甚至被发现在垃圾箱中寻找食物,以及在面包店争夺面包。对贝鲁特来说,获得一个可能价值数十亿美元的油气田是生死攸关的问题,而对经济更加稳定的特拉维夫来说,则没有这样的压力。
美国担任黎巴嫩和以色列谈判的调解人阿莫斯·霍克斯坦在6月接受美国拥有的阿尔胡拉电视台采访时,当被问及以Karish油田换取Qana的前景时,他笑了起来。几个月后,真主党加大了威胁,该组织的领导人纳斯鲁拉声称黎巴嫩人民不会被嘲笑,这个问题变得相当严重。由于美国对以色列持明显偏袒态度,现在不得不被迫更加认真地对待这些谈判。
今年早些时候,当欧洲联盟寻找替代的天然气供应商时,特拉维夫和布鲁塞尔之间达成了一项协议,根据该协议,以色列将通过埃及向欧洲输送天然气。这促使特拉维夫宣布计划将天然气产量翻倍,而Karish油田是实现这一目标的关键。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The Qana field, however, has not yet been explored and will take time to develop. Despite this, one of the key reasons for Israel’s rejection of the Lebanese proposal is that Beirut refuses to pay Tel Aviv royalties for the gas it would extract from the Qana field should it be handed to Lebanon. Beirut cannot commit itself to such an agreement, because this would mean normalizing ties with the Tel Aviv regime, which still occupies Shebaa farms – an area that Lebanon claims as its rightful territory.
Whether war happens will now boil down to whether bickering between Israeli political parties and individual officials will cause Tel Aviv to adopt a belligerent approach and push forward with gas production in the disputed fields before an agreement is reached. If it does, there can be little doubt that Hezbollah will open fire if its red line is crossed. Israel’s stake in the matter is additional energy revenues, while for Lebanon it is potentially a matter of life or death. Neither side wants war, but one has much to gain and the other has everything to lose.

然而,Qana油田尚未开发,需要时间来进行开发。尽管如此,以色列拒绝黎巴嫩提议的一个关键原因是贝鲁特拒绝向特拉维夫支付从Qana油田提取的天然气的特许权使用费,如果该油田移交给黎巴嫩的话。贝鲁特不能承诺这样的协议,因为这将意味着与特拉维夫政权正常化关系,而特拉维夫仍然占领着谢巴农场,这一地区黎巴嫩声称为其合法领土。
现在,是否发生战争将取决于以色列政党和个别官员之间的争吵是否会导致特拉维夫采取好战态度,在达成协议之前推进有争议的油田的天然气生产。如果这样做,毫无疑问,真主党将在其红线被跨越时开火。以色列在这个问题上所关心的是额外的能源收入,而对于黎巴嫩来说,这可能关乎生死。双方都不希望发生战争,但其中一方有很多可获得的利益,而另一方则面临失去一切的风险。

评论翻译
bluebaggins
The jewish state doesnt have the ability to make friends with anybody as they view themselves as superior. They embody supremacist ideology, and view the rest of the world weak minded. Even in their times in ancient Egypt, they were known as the Shasu, brigands using religion as a foil to justify their killing and stealing. Even in ancient Japan they were known as the Tengu.

对于以色列这个犹太国家来说,他们没有能力与任何人建立友谊,因为他们认为自己是优越的。他们信奉至上主义意识形态,认为世界上其他人都是思想软弱的。即使在古埃及时期,他们被称为Shasu,即利用宗教作为借口来证明他们杀戮和掠夺的匪徒。甚至在古代日本,他们也被称为天狗。

Shane29
Aren't we happy so many people suffered and died saving these"poor persecuted Jews " ,Aren't we happy we made it possible for them to establish the Israeli state ,Aren't we happy we showed them what it means to be humane and tolerant,Aren't we happy ....? F**k no,we're not

难道我们不应该为许多人为拯救这些“可怜受迫害的犹太人”而遭受苦难和死亡而感到高兴吗?难道我们不应该为他们建立以色列国家创造了可能性而感到高兴吗?难道我们不应该为向他们展示了什么是人道和宽容而感到高兴吗?不,我们不会感到高兴。

defendtruth
not to mention the Golan heights natural gas deposits are also being sucked dry by Isriel which is still part of Syria by UN proclamation Haliburton and Dick Cheney is deep in on that one too

更不用提戈兰高地的天然气储量也被以色列榨干,而根据联合国的宣告,戈兰高地仍然属于叙利亚。哈利伯顿和迪克·切尼也深陷其中。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


MirEmax
unquestionable thievery and outright terrorism against its own neighbours is never going to equate to any meaningful peace. The once peaceful existance taken away by migrations from ghettos around the globe.

无法否认的是,对邻国进行的彻底盗窃和恐怖主义行为永远不会带来任何有意义的和平。曾经和平共处的状态被全球各地的犹太区迁徙所剥夺。

Enki
The Israeli Likud Party is perhaps the most corrupt evil entity on the Planet; they will steal the oil.

以色列的利库德党或许是地球上最腐败邪恶的实体,他们将窃取石油。

Abner
In order to replace people's protests in changing the law to deal with his corruption, Netanyahu sent military forces into Al-Aqsa Mosque to force Palestinian human rights groups in Lebanon and the West Bank to react.
In order to replace people's protests in changing the law to deal with his corruption, Netanyahu sent military forces into Al-Aqsa Mosque to force Palestinian suporters groups in Lebanon and the West Bank to react. To fight the corruption law, the importance of personal interests for Netanyahu is to ignore the sacrifices of the Israeli people and soldiers.

为了替代人们要求改变法律以对付他的腐败行为的抗议活动,内塔尼亚胡派军队进入阿克萨清真寺,迫使黎巴嫩和西岸的巴勒斯坦支持者团体做出反应。为了抵抗反腐败法,内塔尼亚胡个人利益的重要性在于忽视以色列人民和士兵的牺牲。

ehjay00
Israel's future is totally dependent on America's future. America is going to lose its' proxy war with Russia, just as it lost in Afghanistan against rebels equipped with rifles; pickup trucks and motorbikes. The walls are closing in on both America & Israel. Countries allied with the BRI and BRICS are the future.

以色列的未来完全依赖于美国的未来。美国即将在与俄罗斯的代理战中失败,就像在与配备步枪、皮卡车和摩托车的叛军作战的阿富汗战争中一样失败。墙壁正在逼近美国和以色列。与“一带一路”倡议和金砖国家合作伙伴关系的国家才是未来。

Golden Fox
Israel is thieving Lebanon's natural resources and working hard for many years to destabilize its banking sector.

以色列正在窃取黎巴嫩的自然资源,并努力多年来破坏其银行业。

Scot Chester
"Cloak and dagger"
Under the cloak of a war elsewhere (Ukraine), Shitrael will stab you in the back - so stab first.

"暗中算计"
在其他地方(乌克兰)发生战争的掩护下,以色列将暗中背刺你,所以先出手。

Angus243
Russia should arm Lebanon to the teeth against the vile Israelis.

俄罗斯应该全力武装黎巴嫩来对抗邪恶的以色列。

CogitareMagis
If it follows US expectations, Israel will start another war in the middle east soon enough. US' policy is "divide and oppress" as much as possible, applying its disaster economy and privatization scams.

如果按照美国的期望,以色列很快就会在中东发动另一场战争。美国的政策是尽可能地“分割和压迫”,应用其灾难性经济和私有化骗局。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Fed Up
I hope that someone has the guts to finally put Israel in its place. That rogue state is completely out of control.

我希望有人有勇气最终将以色列摆在适当的位置。这个流氓国家完全失控了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Friedrich1
Those of your viewer audience that believe Lebanon and Israel will go to "peace" over fishing rights, raise your hand and go stand in the corner.

如果你们观众中有人相信黎巴嫩和以色列会因为渔业权益而达成"和平",请举手并站在角落里。

Foster Mitchell
It's been a while; about every 20 years Lebanon has been getting leveled.

好久不见了,大约每隔20年黎巴嫩都被夷为平地一次。

DD
Tel AZOV, Israel needs to be careful managing their resources! They have been overextended on the rhetoric side of things supporting their NAZI causes!

以色列需要小心管理他们的资源!他们在支持纳粹主义事业方面过度言辞,已经超负荷了!

Mynhardt Coertze
just share the output of the fields and let all benefit....for God s sake Man!!!! you mock God with your quarreling and fighting and defile His name with your behavior....what a shame to humanity you are

只要公平地分享资源产出,让大家都受益...求求你们,为了上帝的缘故!你们以争吵和战斗嘲笑上帝,以你们的行为亵渎祂的名字...真是对人类的耻辱。

DezReed
Not if the Lebanese have half a brain in their collective head. Lebanese should stick to making falafel and leave fighting wars to the countries that have won a war at least once

只要黎巴嫩人集体头脑清醒,他们就不会这样。黎巴嫩人应该专心做好沙拉和离战争远一点,让那些至少赢过一场战争的国家去打仗。

Joël Pichette
speaking of going to war, have they understood how the explosion happened?

说到开战,他们明白爆炸是怎么发生的吗?

Hansen Steyben
ACT EARLY - they want to steal the recources just like they steal the land, then act the victim. If NATO wants trouble with Russia, bomb the hell out of Israel, starting with Tel Aviv. Many ripe targets - where Israel and the US are illegally occupying. Don't wait. BDS

早点行动吧,他们想要像偷土地一样偷走资源,然后装成受害者。如果北约想和俄罗斯找麻烦,直接轰炸以色列,从特拉维夫开始。有很多成熟的目标,那里是以色列和美国非法占领的地方。别等了。支持BDS(反对以色列殖民统治、制裁和隔离运动)。

TJ Eckleberg
Lebanon and Palestine are always crucified by Israel. Yet Israel always plays the victim card.

黎巴嫩和巴勒斯坦总是受到以色列的钉十字架的待遇。然而以色列总是玩受害者牌。

Kaga1942
Lebanon isn't capable of fighting Israel, a nuclear power. So the Israelis will do what they always do. Steal the oil and gas from Lebanon and if necessary have the USA protect them in the UNSC. Israel gets away with murder all the time!

黎巴嫩没有能力与核大国以色列作战。所以以色列会照常行事。偷走黎巴嫩的石油和天然气,如果必要,让美国在联合国安理会保护他们。以色列总是逍遥法外地为所欲为!

Enki
The zionists are already stealing gas from the disputed area. IF the World Court were NOT a puppet and a Valid Entity it could easily solve this dispute.

锡安主义者已经开始从争议地区偷取天然气了。如果世界法院不是一个傀儡,而是一个有效的机构,它可以轻松解决这个争端。

Brazilian Ally
Watch Out Israel!!!! America is weakening fast, they won't be able to back you up for much longer....

注意以色列!!!美国正在迅速削弱,他们将无法再支持你们太久了……

XXXIII
It seems Zionists have forgotten lesson taught by HIZBOLLAH in 2006, anyways it will be a refreshers' course.

锡安主义者似乎忘记了真主党在2006年所教导的教训,无论如何,这将是一次复习课程。

Kingkong
there is no real might in Zelensky's tribe. they know how to manipulate and they have done so on the christians of europe and U of snake. so they all sing one song together. but let them be. Afghanistan should be a lesson and inspiration.

泽连斯基的部落没有真正的力量。他们知道如何操纵,并且他们已经在欧洲的基督徒和”蛇“的大学上这样做了。所以他们都一起唱同样的歌。但是让他们去吧。阿富汗应该是一个教训和灵感。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


So long
So what is the problem? Let Hezbollah, Siria and Russia attack Israel. With Jordan and Egypt on the side, the muslims with the Russian backing will have their asses shredded worse then in 1967. Nasrallah is a big mouth and has learn nothing from Sadam and Gaddafi endings. Stupid loser jingoist Arabs never learn. Smart winners ones have already joined the Peace Treaty of Abraham. The last ones will make Middle East a Garden of Eden Again.

那么问题是什么?让真主党、叙利亚和俄罗斯攻击以色列。有约旦和埃及在一边,得到俄罗斯支持的穆斯林们将会比1967年遭受更惨重的打击。纳斯拉拉是一个大嘴巴,没有从萨达姆和卡扎菲的结局中学到任何东西。愚蠢的输家歌颂者阿拉伯人永远学不到东西。聪明的胜利者已经加入了亚伯拉罕和平条约。最后的人将使中东再次成为一个伊甸园。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


ChristHasRisen
Too many moving parts and agendas to see any reasonable work arounds unfortunately. The US being the mediator is problematic in my eyes. The US have too many ties to Israel to make them unbiased. Another country should be mediating.

很可惜,有太多的利益和议程使得合理的解决方案变得不可见。在我看来,美国作为调解者是有问题的。美国与以色列有太多的关系,无法做到公正。另一个国家应该进行调解。

Charlie Kinsella
Israel and Lebanon have come to an agreement. Civilized nations do that

以色列和黎巴嫩已经达成了协议。文明国家就是这样做的。

hayari
Lebanon's Hezbullah will attack If they believe Israel has infringed on Lebanon's rights .... there is no doubt about that !

如果真主党认为以色列侵犯了黎巴嫩的权益,他们将会发动攻击……毫无疑问!

White Lives Matter
The last time hezbollah took the fake territory of Israel to the cleaners in 06. See because you get no experience in war if you always kill unarmed Palestinian women, children and reporters

真主党在2006年把以色列的假领土搞得一塌糊涂。你知道吗,如果你总是杀害无辜的巴勒斯坦妇女、儿童和记者,你就得不到战争经验。

Shon Mardani
If it starts, it will go on until one submits, guess how long will it take and how many missiles we will watch raining live.

一旦开始,就会一直持续下去,直到有一方屈服。猜猜这需要多长时间,我们将会看到多少导弹在天上倾泻。

visitfiji
2 Warmongerings Nations are on this Planet; USA and Israel. both are inseparable lixed anyway. "Do or Die' is there slogan. Never mind International Law !

地球上有两个好战的国家,美国和以色列。它们之间紧密相连。他们的口号是"要么做,要么死"。国际法无关紧要!

CMEequalsGW
The Zionist cowards probably think they have sufficiently destabilised Lebanon and they are now able to attack and not get their arse handed to them like 2006.

锡安主义者懦夫们可能认为他们已经成功破坏了黎巴嫩的稳定,现在可以发动攻击,而不会像2006年那样被打得落花流水。

DerMayer82
"The US mediator in the Lebanon-Israel talks, Amos Hochstein..." Listen, I am not an anti-semitic conspiracy believer like most of the usual suspects in the RT comment field, but even I must admit a man named, "Amos Hochstein," cannot possibly be a neutral negotiator.

在黎巴嫩-以色列谈判中担任美国调停人的Amos Hochstein...听着,我并不像RT评论区的大多数阴谋论者那样反犹太主义,但我必须承认一个名叫"Amos Hochstein"的人不可能是一个中立的谈判者。

128Highstreet
Stolen Palestinian land, stolen Golan, now trying to steal Lebanese offshore mineral assets

盗取巴勒斯坦土地,盗取戈兰高地,现在又试图窃取黎巴嫩的海上矿产资源。

很赞 0
收藏