哪个国家将击败最强的中国?世界数学奥林匹克竞赛20年来再次在日本举办
2023-07-02 玉子家 20308
正文翻译
「最強・中国」に勝つのはどこか 世界数学オリンピックが20年ぶりに日本開催 「エベレスト級の難問」に挑む世界の天才中高生たち〈AERA〉

哪个国家将击败最强的中国?世界数学奥林匹克竞赛20年来再次在日本举办

中高生らが数学の力を競う「国際数学オリンピック」が20年ぶりに日本で開催される。AI社会が到来し、数学人材に熱い視線が注がれる中、未来を担う600人超の若者が競い合う。AERA 2023年7月3日号の記事を紹介する。
野球のWBCは盛り上がった。そして7月にもうひとつの国際大会が日本で開催される。高校生以下が参加する「国際数学オリンピック」である。
「日本で開催されるのは20年ぶり。参加国数は114カ国・地域と、過去最多です」

随着人工智能社会的到来,人们关注的焦点转向数学人才,国际数学奥林匹克将于20年来再次在日本举办,600多名年轻人将争夺未来。
棒球的WBC刚闹腾完。 另一项国际比赛就将于7月在日本举行。 这就是国际数学奥林匹克竞赛,参加者有高中生和更小的学生。
这是20年来久违地再次在日本举办该赛事。 参赛国家和地区的数量为114个,也是有史以来最多的一次。

大会は7月7日に千葉・幕張メッセで開幕する。1カ国6人の代表選手たちが翌日から2日間にわたり、連日、数学の難題3問ずつを各4時間半で解いていく。出題される問題は世界中の参加国から候補問題が送られてきて、最終的に各国の団長らの投票で決まる。採点も自国選手が有利にならないように複数の採点者が担当し、議論も盛んに行われるという。
成績優秀者には金、銀、銅のメダルが授与される。ただし、たとえば金メダルなら「12分の1の成績上位者」などのように、複数の選手に贈られる。
「問題のレベルは、大学入試の難問を富士山だとすると数学オリンピックの問題はエベレスト級です」

比赛将于7月7日在日本千叶的幕张会展中心开幕,每个国家的六名代表将在第二天开始的两天时间里,每天用四个半小时解决三个困难的数学问题。 候选问题由世界各地的参赛国家送来,最后由每个国家的代表团团长投票决定。 多名评分员负责对问题进行评分,以避免偏袒自己国家的竞争对手,同时也有很多的讨论。
成绩优秀者会颁发金牌、银牌和铜牌等。 然而金牌并不算只给一个而是会给得分最高的前十二分之一选手。
如果大学入学考试的难度是富士山,那么数学奥林匹克试题就是珠穆朗玛峰水平。

そもそもこの数学オリンピックは1959年に東欧のルーマニアで始まった。
「数学オリンピックが始まる前、ソ連にアンドレイ・コルモゴロフという有名な数学者がいて、初等中等課程の数学教育に力を入れた雑誌を創刊しました。その流れを受けて数学オリンピックを作ろうという機運が高まり、当初はソ連・東欧だけで実施されていたのですが、数学は世界共通の財産だということで、西側諸国もだんだんと参加するようになりました」
日本は資金面の点から参加が遅れたが、篤志家の寄付により、先進国としては最後に、90年の北京大会から参加している。

数学奥林匹克竞赛始于1959年,在东欧的罗马尼亚。
'在数学奥林匹克开始之前,苏联有一位著名的数学家,名叫安德烈-科尔莫戈罗夫,他创办了一本专门讨论中小学数学教育的杂志。于是顺着这一势头就创建了数学奥林匹克竞赛,最初只在苏联和东欧举行,但西方国家逐渐开始参与,因为数学是世界共通的财富。
日本由于财政困难而迟迟没有参加,但由于慈善家的捐赠,日本成功从1990年的北京数学奥林匹克开始参加,也是最后一个参加的发达国家。

■論理力と計算力と直感
成績は国ごとに代表選手の得点を加算して、各国別の順位も発表する。ここ10年のベスト3を表にしてみた。
やはり中国の強さが際立つ。お隣の韓国もなかなか強豪だ。比べて日本は……と思うかもしれないが、実はこれ、「教育制度と関係している」と藤田さんは説明する。大会は毎年7月に開催されるが、多くの国の進級・進学は9月だ。他国では9月に3年生に進級して学力が充実した高校生が翌年の7月に挑んでくる。日本は高2のときに国内予選で選手を決定し、翌年高3になって3カ月で大会に出なければならない。
「実質的に1学年上の高校生と競うことになり、この時期の1年はかなり大きい。加えて中国は人口が多いので、確率的に優秀な選手が集められる。アメリカは大学入試も終わり、選手を集めて1カ月ほどのキャンプをすると聞きます。韓国は日本と同じ春が進級・進学時期ですが、ここ10年ほどソウル市内の特定の高校からしか選手が選ばれておらず、やはり集中的に強化訓練がしやすい」

■ 逻辑和计算能力及直觉
把各国选手的成绩加起来就是各国的排名,近10年中国的实力依然突出。 邻近的韩国也相当强大。 相比之下大家可能就觉得日本有点拉了,但事实上,藤田先生解释说,这与 "教育系统有关"。 奥运会在每年7月举行,但在许多国家,晋级和提升的月份是在9月。 在其他国家,9月升入三年级的高中生,达到了完整的学业水平,在第二年的7月接受挑战。 而日本的参赛人员在高中二年级时就在全国预选赛中被选中,参赛的时间是第二年进入高中三年级后的三个月内。
所以我们实际上是在与比你高一个年级的高中生竞争,这一年的时间是相当重要的。 此外,中国人口众多,这意味着他们选出更优秀的选手概率更高。 美国也已经完成了大学入学考试,并且有一个大约一个月的训练营来召集选手。 在韩国,春季与日本的升学和高等教育时间相同,但在过去10年里,选手只从首尔的某些高中选拔,所以还是容易强化训练的。

藤田さんによると、解くためには論理力、計算力のほかに「直感」も求められるという。
「最初にパッと解が浮かんで、あとからそれを理論立てて説明していく。」
代表選抜試験となる国内大会には4489人が挑戦した。最終選考合宿を経て、6人の代表が決まった。これで過去10年間、日本代表の誰もメダルを逸していないのは十分に健闘しているといえるだろう。

据藤田先生说,除了逻辑和计算能力之外,解决这些谜题还需要 "直觉"。
他说:"首先你得对解决方案有一个想法,然后再从理论上解释它”。
4,489人参加了全国锦标赛,这是国家队的选拔测试。 经过最后的选拔营,选出了六名代表。在过去的10年里,日本没有一个国家代表错过奖牌,这已经很厉害了。

■大会で出会い今も議論
「でも数学オリンピックの意義は、テストの点やメダルだけにあるのではありません」
と語るのは、京都大学大学院理学研究科准教授の尾高悠志さん(37)。尾高さんは3回も数学オリンピックに参加して、金一つ、銀二つの成績をあげている。20年前の日本開催時にも出場している。
「いちばんの楽しさは、世界中の中高生の数学好きが一堂に会することですね。選手だけでなく運営の人とも交流ができて、大いに刺激になりました」

■在比赛中的相遇,至今仍在津津乐道。
37岁的京都大学科学研究生院副教授尾高悠志说:“数学奥林匹克的意义不仅仅在于考试成绩和奖牌。”。他曾三次参加数学奥林匹克竞赛,获得一枚金牌和两枚银牌,20年前日本主办该赛事时也是参赛者。
他说:"奥林匹克竞赛最令人愉快的地方是,它将世界各地的初高中数学爱好者聚集在一起。 我不仅能与选手们互动,还能与运营人员互动,这非常令人振奋"。

数学者になりたいと、中学時代からぼんやりと考えていたという。地味な勉強の日々の中、数学オリンピックのコミュニティーはその夢に、出会いの喜びを与えてくれた。初参加の01年アメリカ大会。大会会場にアメリカ人選手が制作した、大学レベルの数学の研究報告のポスターが貼られていた。
「自分は初参加だからメダルとかテストの点ばかり気にしていたのに、自分より優秀な成績を取った人がそんな研究までしていたなんて、衝撃的でした。数学オリンピックの問題は美しい、そしてやはり研究の数学も美しいと思いました」

他从中学起就总觉得自己想成为一名数学家。 在他乏味的学习过程中,数学奥林匹克社团给了他这个梦想的喜悦。 他第一次参加比赛是在2001年的美国。 在比赛场上,有一张美国选手制作的关于大学数学的研究报告的海报。
“我当时是第一次参加,所以只关心奖牌和考试成绩,但当我知道一个比我更好成绩的人竟然做了这样的研究,这让我很震惊。 我认为数学奥林匹克竞赛中的问题很美,但研究中的数学也很美"。

そこで出会った「数学仲間」とは、今も会って数学の議論を交わすという。
「数学研究とは基本的に孤独な側面があります。それが優秀で刺激的な仲間と出会って、孤独から解放され、刺激し合う関係を築ける。スポーツのそれと同様に、数学オリンピックも参加することに意義あり、ですよ」
それでは、今大会に出場する選手はどう思っているのだろう。
小出慶介さん(17)は神戸市にある灘高校の3年生。同校の名物クラブ「数学研究部」の部長でもある。

他说,他现在仍然与他在那里认识的'数学朋友'见面并讨论数学问题。
“数学研究从根本上说是一个孤独的。当你遇到优秀的、有刺激性的同事时,你才会从孤独中解脱出来,并能建立起一种相互刺激的关系。 就像在体育运动中一样,数学奥林匹克参加的意义也在于此"。
那么,参加今年奥运会的选手们是怎么想的呢?
17岁的小出庆介是神户某高中的一名学生。他也是该校著名俱乐部--数学研究俱乐部的负责人。

■お手軽に楽しめるよう
毎年代表入りを目指して挑戦していたが、過去2回は最終選考合宿まで残ったものの、涙をのんできた。満を持しての初出場である。
「代表選考のテスト前の晩、緊張で寝られませんでした」
と笑う。「代表決定」の連絡をもらったときは、やはりホッとしたという。
数学オリンピックの代表入りは小学5年生のころからの目標だった。
「父親がジュニア数学オリンピック(中学生以下が参加する数学オリンピック)の問題を見せてくれて、それが解けたんです。それで挑戦してみようと思いました」

■为了轻松享受。
每年都想进入国家队,但前两次都进入了最后的选拔营,最后却都以泪洗面。 这是他一路走来第一次进入国家队。
"我太紧张了,在初选测试的前一天晚上我都睡不着。”他笑着说道, 当他被告知他被选中时,终于松了一口气。
从小学五年级开始,他的目标就是进入国家队参加数学奥林匹克竞赛。
“父亲给他看了青少年数学奥林匹克竞赛(针对初中生及以下的数学奥林匹克竞赛)的问题,我发现能够解决这些问题。当时我就决定去试一试"。

大会に向けた準備は、刊行されている数学オリンピック向けの参考書を読んだり、問題集を解いたり。
「数学オリンピックの問題の魅力は、複雑すぎない解法があることです。大学で学ぶ数学は難解だったり未解決だったりするんですが、オリンピック問題はお手軽に楽しめるように調整されているので、解いてて楽しいんです。また、『競う』という点も楽しみです。努力して報われたり、報われなかったり……その点はスポーツのオリンピックと同じかもしれませんね」

比赛的准备工作包括阅读已出版的数学奥林匹克参考书和解题集。
数学奥林匹克竞赛问题的吸引力在于它们的解决方案不会太复杂,而在大学里学习的数学可能很困难或无法解决,奥林匹克的问题则是被设置得能够轻松解决,所以它们很有趣。并且 "竞争 "这一点也很有趣。有时候努力可能会有收获,有时候可能不会有收获,这一点也与体育的奥运很像。

■社会のニーズも膨らむ
ちなみに小出さんは全国模試の数学で偏差値90を取ったことがある。
「7月は大学受験で大切な時期なんですが、それも数学オリンピックが終わってから準備しても間に合うと思います。心配はしていません」
目標はずばり、
「満点で世界1位になり、金メダルをとること」
大きく出たように見えるが、根拠はある。実は小出さんのひとつ上の先輩が、昨年の大会で満点を取って世界1位になっているのだ。しかも小出さんは予選選考を兼ねた国内の数学オリンピックで1位の金賞を受賞している。自信のほどを尋ねると、笑みを浮かべた。

■社会的需求也在扩大。
顺便提一下,小出同学曾经在一次全国模拟考试中获得90分的数学偏差分数。
“7月是大学入学考试的重要时间,我想在数学奥林匹克竞赛结束后,就能做好准备了, 我并不担心"。
他的目标很明确:“我想得到一个满分,成为世界第一并赢得一枚金牌"
听起来似乎是一个很大的飞跃,但也是有根据的。事实上,小出同学的一位前辈在去年的比赛上以满分的成绩排名世界第一。 此外,小出同学在全国数学奥林匹克竞赛中获得了第一名的金牌,所以我们问他是否有信心时,他笑了:

「解けるかどうかはその日の精神状態も関わってくると感じています。代表決定のときみたいに、また前の晩に寝られないんじゃないか心配ですけど」
最後に国際数学オリンピック出場者の進路はどうなるのだろうか。冒頭の藤田さんによると、
「世界の代表選手の中にはやはり数学者の道に進む者も多く、なかには『数学界のノーベル賞』と呼ばれるフィールズ賞の受賞者もいます」

“能否解开问题也取决于当天的精神状态,我也会担心会不会像选拔赛的那天一样,前一晚睡不着”
最后提及今后国际数学奥林匹克竞赛选手的职业道路时,开头出现的藤田先生说道:
“许多国家的代表选手后来都成为了数学家,其中一些人甚至获得了被称为'数学界诺贝尔奖'的菲尔兹奖”

また日本代表でも、
「AI技術に数学理論が必要なので、そちらのビジネス方面に進む人も出てきました。『数学をやっても儲からない』は過去の話です」
社会の中の数学へのニーズが膨らむにつれて、活躍の場も広がっている。将来、世界に貢献するような技術を発明した人物がこの大会に出て刺激を受けていたとしたら、私たちにとっても愉快ではないか。

另外日本代表也说:
“人工智能技术需要数学理论,所以有些人正在向这一方面发展,学数学赚不到钱的时代已经过去了。”
随着社会对数学需求的扩大,活动领域也在扩大。 如果将来有参加了这个比赛的人发明了未来对世界有贡献的技术,这难道不值得让我们感到高兴吗?

评论翻译
暂无


很赞 3
收藏