为什么与其他国家相比,印度如此肮脏?(一)
2023-07-03 Natsuo 12493
正文翻译
Rukmini
India is dirty because we don’t know cleanliness. Both people and the governments.
In other countries, huge bins are provided to each house for wet waste and dry waste separately. People are fined by the local municipal government if found to be mixing both or not maintaining properly. The garbage is collected twice every week by huge trucks. Come hail or high tide. In addition to this, trucks go around the streets cleaning using machines or sometimes men are seen collecting fallen twigs and other debris. Mind you, unlike our country, most of these countries suffer inclement weather. In UK, it rains almost every day.
Whereas in our country, garbage collection is a big hoax. Like every other department, corruption rules the roost. The government gives private individuals contract to collect the garbage. These contractors are vultures whose goal is only to make money. They use ridiculously small decrepit vans which cannot collect waste from more than ten houses. They employ youth for very low wages and they get a cut from those wages too. These young boys, who go from door to door to collect garbage demand money from houses. And they are notoriously irregular and unprofessional.
Next come our great Janata Janardan. Our men and women don’t know what is cleanliness. They don’t maintain separate bins for wet waste and dry waste. Our popular way of disposal is to throw the garbage in next available open land near our house. We don’t want to pay fifty or hundred rupees per month to the guy who comes to take our garbage. We like to throw it away in front of the next house. We don’t look for bins when we have to dispose the wrappers when we are out shopping or in a tourist place.
People throw the waste water of floor cleaning from balconies on to the public roads down.
And we moan and groan that India is a dirty country.

印度之所以脏乱是因为我们不懂得清洁,无论是人民还是政府。
在其他国家,每户都有专门用来分类湿垃圾和干垃圾的大型垃圾箱。如果发现混合投放或不正确维护,当地政府会对人们处以罚款。垃圾每周收集两次,由大型卡车进行。无论刮风下雨,都会进行收集。此外,卡车还会巡游街道使用清洁机器或者人工清理掉落的树枝和其他杂物。请注意,与我们国家不同,这些国家大多遭受恶劣天气影响。比如英国,几乎每天都在下雨。
然而,在我们国家,垃圾收集是一个大骗局。就像其他部门一样,贪污是主导。政府将垃圾收集的合同交给私人个体。这些承包商是贪婪的秃鹫,他们的目标只是赚钱。他们使用非常破旧的小型货车,无法从超过十户居民那里收集垃圾。他们雇佣青年工人,工资非常低,而且他们还从这些工资中抽成。这些年轻的男孩挨家挨户收集垃圾,还会向居民索要钱财。他们的工作方式非常不规律和不专业。
接下来是我们伟大的普通老百姓。我们的男人和女人不懂得什么是清洁。我们不为湿垃圾和干垃圾准备分开的垃圾箱。我们最常见的处理方式是将垃圾扔到附近的空地上。我们不愿意每个月支付给收取垃圾的人五十或一百卢比。我们喜欢把垃圾扔到下一个房子前面。当我们在购物或旅游时,我们没有找到垃圾箱就会随意丢弃包装纸。
人们从阳台上将拖地水直接倒到公共道路上。
然后我们又抱怨说印度是个脏乱的国家。

评论翻译
Ambika Vijay
Lack of civic sense.
Back in 2019, a train in Mumbai derailed due to garbage. Sounds like a made up story, isn’t it ?
It isn’t.

缺乏公民意识。
早在2019年,孟买的一列火车就因垃圾而出轨。听起来像是编出来的故事,是吗?
它不是。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



On Swachhata divas, train derails in mounds of garbage in Mumbai
This is due to reckless littering. Why can’t they carry their garbage home and dispose it off properly ?

在清洁日,孟买一列火车在垃圾堆中出轨。这是由于不负责任的乱丢垃圾所导致的。为什么他们不能将垃圾带回家并妥善处理呢?

What can be done ?
I agree with Subramaniam Duraisamy’s answer about creating smaller chunks of clean zones and expanding them, in addition, I would suggest instilling civic sense from an young age like Japan does.
Japanese schools vigorously train the children about keeping public spaces clean. They teach them to carry their garbage home and dispose it off in a proper way.
[1]
Fines and penalties, watchful eyes alone can’t instill discipline, it has to be inculcated from an young age.

对于如何解决这个问题,我同意Subramaniam Duraisamy提到的创建更多的清洁区域,并扩大其范围。此外,我建议像日本那样从小培养公民意识。
日本的学校非常注重培养孩子们保持公共空间清洁的意识。他们教育孩子们把垃圾带回家,以适当的方式处理掉。
罚款和处罚,单凭监视是不能培养纪律的,这种意识必须从小就灌输。

Students are expected to clean their own classrooms and toilets :

学生需要自己打扫教室和厕所;


Instill the idea in the young minds that public spaces are to be kept clean the same way they keep their houses clean.
There are no strict measures to enforce fines for littering in Japan. (There are fines for littering)
Reason is pretty simple - the idea of not littering is ingrained.
Senior citizens often engage in cleaning the streets - they just do it on their own.
Japanese have a habit of staying back after events and celebrations to clean up the place.
So, they made heads turn when they ended up cleaning the football stadium after a World Cup match in 2018.

在年轻人的心中灌输这样的观念:公共空间应该像他们保持自己家一样整洁。
在日本,没有严格的措施来强制实施乱丢垃圾的罚款。(乱丢垃圾确实会受到罚款)
原因很简单——不乱丢垃圾的观念已经根深蒂固。
年长者经常参与清扫街道——他们只是自己做而已。
日本人有一种习惯,在活动和庆祝活动结束后留下来清理场地。
因此,他们在2018年世界杯比赛后清理足球场时引起了轰动。


Even those who walk their dogs, clean up after the dogs have answered their nature’s calls.
This is a common sight:

即使是遛狗的人,也会在狗狗解完生理需求后清理干净。
这是很常见的情景:


They carry a plastic bag, some wipes and a bottle of water to wash off the area. (This is in practice in most developed countries, so it isn’t exclusive to Japan)
A lot of Indians living in Japan, especially in the URs(Govt housing), fail to sort their wastes properly and just mix them up. When I asked some of my friends on whether they are segregating the milk cartons which could be recycled, they simply said, “who on earth wastes their time doing all that”
This is why it’s important to start inculcating civic sense from an young age.

他们携带着塑料袋、湿巾和一瓶水来清理这个区域。(这在大多数发达国家都有实践,所以并不仅限于日本)
在日本生活的许多印度人,特别是在政府住房(URs)中的人,没有正确分类垃圾,而是将它们混在一起。当我问一些朋友他们是否将可回收的牛奶盒进行分类时,他们简单地回答说:“谁会浪费时间做这些事情呢?”
这就是为什么从小开始灌输公民意识的重要性。

Subramaniam Duraisamy
This is the apartment complex in Chennai which has just 40 flats- meaning roughly 160 people living.

这是金奈的一个公寓大楼,共有40个公寓单位,大约住着160人。

You see the courtyard and a small play area. Its a “public” place for us 160 residents, but its still kept clean because we have an Association which monitors cleanliness with strict enforcements and fines. The residents feel connected with the Apartment Association and any attempt to break the rules would invite scathing criticism.
Now- the world outside my apartment is very different. Thats because once we step out there is no “Association” to control us. Inside our apartment complexes we know there is a system that is going to make us accountable when we litter. However on the public roads, the general Government is absent and there lies the problem.

在这个公寓大楼里,我们有一个协会负责监督清洁工作,并通过严格的执法和罚款来维持整洁。这个庭院和小型游乐区是我们这160位居民的“公共”场所,但由于有协会的存在,因此它仍然保持着清洁。居民们感到与公寓协会有着紧密的联系,任何试图违反规定的行为都会遭受严厉的批评。
然而,一旦我们走出公寓,外面的世界就完全不同了。因为在公共道路上,没有“协会”来控制我们。在公寓大楼里,我们知道有一个系统会让我们对自己的垃圾负责。然而,在公共道路上,一般政府是不存在的,这就是问题所在。

Now is it possible to replicate the cleanliness culture of our gated community in our public places?. The answer is yes.
Indian public places are dirty because there is a notorious absence of Government in the public. When I say “absence of Government”, I mean absence of clean zones. Look at the below picture:

现在,我们可以在公共场所中复制我们封闭社区的整洁文化吗?答案是肯定的。
印度的公共场所很脏,因为政府在公共领域的参与非常有限。当我说“缺乏政府参与”时,我指的是没有清洁区域。请看下面的图片:


This is a Metro station in India- a public place which is used by millions of people on a day. And yet its clean because the station is designed to be clean. Most of the malls, newly opened theaters and newly laid roads today have cleanliness culture designed into them and people using it subconsciously obey that culture- just like my apartment complex. This is what is called a Clean Zone.

这是印度的一个地铁站,是每天都有数百万人使用的公共场所。然而,这个地铁站很干净,因为它的设计就是为了保持整洁。大多数商场、新开放的电影院和新修建的道路都将清洁文化融入其中,人们在使用时会下意识地遵守这种文化,就像我所在的公寓小区一样。这就是所谓的“清洁区域”。

So how do we go about doing this
Divide the problem into smaller chunks. Its very difficult to keep one big city clean or even one big market clean. However divide the market/ city into smaller Zones and start the cleanliness culture.
Make citizens entering the clean zone aware that littering is a crime. Deploy cameras and USE ME dustbins at regular intervals. Have cleaning staff doing their work visibly in the peak hours and give an impression of maintaining cleanliness. Make sure any flouting of the rule is heavily punished [fine of Rs. 10000].

我们应该如何进行这个?
- 将问题分解为较小的部分。保持一个大城市或一个大市场的清洁非常困难。然而,将市场/城市划分为较小的区域,并开始倡导清洁文化。
- 让进入清洁区域的市民意识到乱丢垃圾是违法行为。在规则的定期间隔内部署摄像头和“使用我”的垃圾箱。在高峰时段让清洁人员在明显地进行工作,并给人们保持清洁的印象。确保对任何违反规则的行为进行严重的惩罚[罚款10000卢比]。

Gradually expand the Clean Zone to the entire market.
Over a period of time people would stop littering and would subconsciously become connected to the laws of the Clean Zone.
Its very easy to create a Clean Zone. The person entering one should immediately realize that this is not a place where can shit around. He / she should feel the presence of the watchful eye of the regulating body on the lookout for offenders. That fear would do wonders.
Unfortunately in India most public places are not designed for cleanliness. They are designed for utility and services- which generate litter, but no mechanism to clear away the litter nor a way to make sure that public does not litter any further.

逐渐将“清洁区”扩展到整个市场。
随着时间的推移,人们会停止乱扔垃圾,并在潜意识中与“清洁区”的法律联系起来。
创建一个“清洁区”非常容易。进入该区域的人应立即意识到这不是一个可以随意乱扔垃圾的地方。他/她应该感受到监管机构警惕地盯着违规者的存在。这种恐惧将带来奇迹。
不幸的是,在印度,大多数公共场所并没有为清洁而设计。它们被设计用于实用和服务,这会产生垃圾,但没有清除垃圾的机制,也没有办法确保公众不再乱扔垃圾。

Sam Arora
I was born a few years after independence in a small city in Punjab/India. I started my primary school in that city. It had a few schools and one wonderful Government College.
I was still in grade 4 when my parents built a wonderful house in Chandigarh's brand-new city breathtakingly beautiful city.
The city was most likely the first planned city in India, and it being the Capital of Punjab, our Chief Minister of the time, Sh. Partap Singh Kairon did not spare any pains to surpass any standards of urban development.
We moved to this city in 1958, and the whole city more or less was built in front of my eyes.
There are no words, no poetry, no comparison in my mind to describe one of the best cities that I had lived and that was Chandigarh, India.
The city was loaded with schools/colleges/universities/except medical colleges. I do not believe if you had the desire for any specialty, it was there.
I left Chandigarh/India in the early seventies.
And
Visited my beloved city at various intervals.

我是在印度旁遮普邦的一个小城市在独立几年后出生的。我开始在那个城市上小学。那里有几所学校和一所绝妙的政府学院。
当我的父母在昌迪加尔这个令人惊叹的新城市建了一座美妙的房子时,我还在读四年级。
这个城市很可能是印度第一个规划的城市,作为旁遮普邦的首府,我们当时的首席部长Partap Singh Kairon竭尽全力超过任何城市发展的标准。
我们在1958年搬到这个城市,整个城市几乎是在我的眼前建起来的。
我找不到词语、诗歌或类比来描述我曾经住过的最好的城市,那就是印度的昌迪加尔。
这个城市里有很多学校/大学/除了医学院。我相信,如果你对任何专业有兴趣,那里都有。
我在七十年代初离开了昌迪加尔/印度。
然后,我在不同的时间间隔内拜访了我心爱的城市。

These are my personal views and observations:
Uncontrolled population growth.
People moving from rural areas to urban in search of work.
These people mostly are on survival jobs, usually at the low rung of the economic ladder.
This is a chain reaction, young people come, and then they produce uncontrolled.
( A young girl, who used to work at our ancestral home, seemed to in her mid 20 s, had four kids.)
These kids basically had no future, and they most likely would grow on the streets, and the chain will start all over, further producing uncontrolled growth.)

以下是我个人的观点和观察:
人口增长失控。
从农村到城市寻找工作的人。
这些人大多是靠谋生的工作,通常处于经济阶梯的底层。
这是一个连锁反应,年轻人来了,然后他们产生了失控。
(一个年轻的女孩,曾经在我们的祖屋工作,似乎25岁左右,有四个孩子。)
这些孩子基本上没有未来,他们很可能会在街头长大,这条链条将重新开始,进一步产生不受控制的增长。)

People with zero sense of civic duties:
We lived in one of the very nice parts of Chandigarh, but I have seen very highly educated, and brilliant people throw the garbage in the back alley of the most beautiful part of the city.
Due to lack of education or training at home or no sense of pride.
(No shortage of stories on this topic, I am extremely proud of my City, Chandigarh, I took my oldest son on an Indian trip, and I wanted to show him off U of Punjab, My Alma Mater, for B.Sc, B.Ed, and MSc.
When we walked into the very nice part of the campus, one Rickshaw was loaded with a huge pile of clothes. A woman sitting on the pile threw banana peel right on the road just landed, barely escaping my son.
The point is you may make a paradise on the Earth unless people living there respect that paradise; it is the question of time to turn that paradise into hell on the earth.
Rural to Urban migration, unplanned population growth, and even in Chandigarh, in the beginning, years collection of garbage and disposal was in the back alleys.
When people come from rural areas to urban areas, defecating in the open spaces is normal.
In the beginning years, there was huge massive space between sectors 17 and 18, and I could write a few paragraphs on this topic.
Now people can afford automobiles, and travel by Taxi/Car is possible when the tourists/travelers go to their destinations. Drivers have to wait. Where do they relieve themselves? The answer is self-explanatory.

没有公民责任感的人:
- 我们住在昌迪加尔最美丽的地区之一,但我见过非常受过教育和聪明的人把垃圾扔在城市最美丽的地方的后巷里。
- 这可能是因为缺乏家庭教育或培训,或者缺乏自豪感。
(关于这个话题我有很多故事,我对我的城市昌迪加尔感到非常自豪。我带着我的大儿子进行了一次印度之行,我想向他展示旁遮普大学,我的母校,我在那里获得了理学学士、教育学学士和理学硕士学位。当我们走进校园的一个很好的部分时,一辆人力车装满了一大堆衣服。一个坐在衣服上的女人把香蕉皮扔到路上,差点砸到我的儿子身上。)
问题在于,即使你创造了一个天堂般的地方,除非居住在那里的人尊重这个天堂,否则它迟早会变成地狱。
乡村向城市迁移、无计划的人口增长,甚至在昌迪加尔的最初几年,垃圾收集和处理都在后巷进行。
当人们从农村地区来到城市地区时,在公共空地上排便是正常的。
在最初的几年里,第17区和第18区之间有巨大的空间,我可以写几段关于这个话题的文章。
现在人们负担得起汽车了,当游客/旅行者前往目的地时,坐出租车/私家车是可能的。司机们不得不等待。他们上厕所去哪里?答案不言而喻。

The ever-increasing gap between the classes:
My cousin told me there was some train, with some western-style facilities, people stripped off those amenities to help themselves in no time.
On YouTube, I once saw a video showing people stealing the taps from the rail washrooms.
The list goes on, the root cause of these things, massive population growth, poverty, and theft.
I have visited China six times and traveled extensively, and I could write massive books: The country on the verge of collapse in 1948today has left the rest of the world way behind.

阶级之间不断扩大的差距:
- 我表弟告诉我有一列火车,上面有一些西式设施,人们很快就把这些设施都拆下来自己用了。
- 在YouTube上,我曾经看过一个视频,展示了人们从铁路洗手间偷走水龙头。
- 这样的例子还有很多,这些问题的根本原因是人口剧增、贫困和盗窃。
我已经六次访问过中国,并广泛旅行,我可以写厚厚的书:1948年处于崩溃边缘的这个国家,如今已经远远领先于世界其他地方。

People living in false mode: This does not ONLY apply to South Asia for filth. It has started in the western world also.
1.No law and order or declining standards of enforcing law and order.
2.Corrupt regimes all around the world.
3.Declining civic sense,
4.Break down of the traditional family structure.
5.Increasing poverty in most of the world.
6.The decline of teaching civic duties to the kids.
7.Uncontrolled population growth.
8.Rural to Urban societies.
9.Pseudo or part adoption of the western technologies, without seeing the consequences.
10.Declining standards of primary education, where teachers used to drill civic sense and personal hygiene. Now it is wild west everywhere, and no one gives two shits. ( Hidden cameras have shown that even with all facilities, many people in advanced countries do not wash their hands after using the facilities).
11.These falling standards are not the monopoly of South Asia, and it is also happening in the Western world.
For example, Less blessed countries were quick to adopt plastic/foil packaging for food and had no clue of disposal.
Almost all the drains in the less blessed lands are clogged, and animals are dying because of eating plastic in search of food.

人们过着虚伪的生活方式:这不仅适用于南亚的肮脏现象,西方世界也开始出现。
1.缺乏法治或者法治执行标准下降。
2.世界各地腐败的政权。
3.公民意识下降。
4.传统家庭结构的瓦解。
5.世界大部分地区贫困加剧。
6.对孩子们教育公民责任的放弃。
7.人口无序增长。
8.农村向城市社会转型。
9.伪装或部分采用西方技术,没有看到后果。
10.初等教育标准下降,曾经由教师教授公民意识和个人卫生。现在到处都是野西部,没人在乎这些。(隐藏摄像显示,即使有所有设施,很多人在使用完设施后也不洗手)。
11.这种下降的标准并不是南亚的专利,西方世界也在发生。
例如,发达程度较低的国家迅速采用塑料/铝箔食品包装,但对处理方法一无所知。
几乎所有发展程度较低的地区排水系统都被堵塞,动物因为吃掉塑料而死亡,它们为了觅食而误食塑料。

BTW: India is not the only filthy place; in fact, the whole of South Asia will eventually dissolve its own filth, and yes, some middle east and African countries too.
For the first time in my life, I visited one Middle Eastern country, sunk into me that it is almost or above the dirtiest standards in the world.
Yes, I have not visited the whole world: But I have seen a fair bit, so far,
Japan is the number one civic sense. Some of the things I have seen there will stay with me forever. One thing I have written in my brain, I had an empty coffee cup, and we were in a massive five-story department store; I could not find even one garbage bin. The staff told me that I have to take it back to the hotel.
I visited a small village in China. I was stunned solid by the village ladies/and gentlemen's garbage management, one of the most impressive self-managed garbage collection/sorting and disposal I have ever seen.
Singapore is another world standard of filth management almost impossible to touch that standard.

顺便说一句:印度不是唯一肮脏的地方;事实上,整个南亚最终会解决自己的问题,是的,一些中东和非洲国家也是如此。
这是我人生中第一次访问一个中东国家,我深深意识到它几乎或超过了世界上最脏的标准。
是的,我没有走遍全世界,但到目前为止,我已经看到了相当多的地方。
日本的公民意识是第一的。我在那里看到的一些东西将永远与我同在。有一件事我记在脑子里,我拿着一个空咖啡杯,我们在一个巨大的五层百货商店里;我连一个垃圾桶都找不到。工作人员告诉我,我必须把它带回酒店。
我参观了中国的一个小村庄。我被村里的女士和先生们的垃圾管理惊呆了,这是我见过的最令人印象深刻的自我管理的垃圾收集/分类和处理之一。
新加坡是另一个世界污染管理标准,几乎不可能达到那个标准。

Rest assured, and I can guarantee you Canada will be the next filthy place; give it a few more decades.
I have seen people throwing garbage on the ramps.
I have seen people throwing dirty diapers in the parking lots.
I have seen or touched dirty chewed gum under the restaurant tables.
I have seen people rolling weed joints of the table Tim Horton, cafe.
I have seen dirty mattresses, borked furniture sitting on the sides of houses.
I have seen a change of demographics in the house; it was meant to a single-family home; today, there are at least 20 people, meant for two cars. Today there are eight cars.
I have seen people spitting gum on the city's sidewalk, and the street is almost plastered by gum.
The USA is not far behind; eventually, rising labor costs and falling standards in the civic sense will be floating the filth.
South Asia:
The population is beyond control.
For close to 1000 years of slavery, made the mentality of slaves, unless there are a whip and fear, nothing gets done.
Illiteracy, class system, entitlement, and the other nuisances and nonsenses, above absolutely no civic sense.

放心,我可以向你保证,加拿大将是下一个肮脏的地方;再给它几十年。
我看到有人在坡道上扔垃圾。
我见过有人在停车场扔脏尿布。
我看到或摸过餐馆桌子下面的脏口香糖。
我见过人们在Tim Horton咖啡馆的桌子上卷大麻烟卷。
我见过房子边上的脏床垫和破家具。
我看到了房屋人口结构的变化;原本是为一户人家设计的,而今天至少有20个人居住在里面,原本只能停放两辆车,而现在有八辆车。
我见过有人在城市的人行道上吐口香糖,街道上几乎都是口香糖。
美国紧随其后;最终,不断上升的劳动力成本和不断下降的公民意识标准将使这些污秽物漂浮起来。
南亚:
人口无法控制。
近1000年的奴隶制,造就了奴隶的心态,除非有鞭子和恐惧,否则一事无成。
文盲、阶级制度、权利和其他讨厌的东西和废话,绝对没有公民意识。

This (South Asia) part of the world has zero hope, and sometimes Almighty/God has plans to restart from zero; it is even easier for HIM/HER to resurrect than to fix it.
When we were growing up in that part of the world(South Asia): As kids, we joked even God’s wheel of destruction would not work in this part of the world because when He/She is ready, there will be NO electric power or He/She will start, and it will be power cut.

这个(南亚)地区没有希望,有时全能的上帝计划从零开始;对他/她来说,复活比修复更容易。
当我们在世界的那个地方(南亚)长大时:作为孩子,我们开玩笑说,即使上帝的毁灭之轮也不会在世界的这个地方工作,因为当他/她准备好了,就不会有电力,或者他/她会启动,然后就会停电。

Anil Singh
India is dirty because Indians are dirty. We can follow either or 2 models to make it clean: (1)Japanese model where people take pride in cleanliness OR (2)Singapore/Chinese model where Govt punishes citizens serverly for littering. 2 generations ago Singapore/Chinese citizens were also like Indians but Govt forced them to either become good citizens or face punishment.
I dont think either of the 2 models will ever work in India. Media/citizens will create ruckus if Govt imposes heavy fine for littering.

印度肮脏是因为印度人肮脏。我们可以遵循两种模式中的一种,让它变得干净:(1)日本模式,人们以清洁为荣;(2)新加坡/中国模式,政府严厉惩罚乱扔垃圾的公民。新加坡/中国公民也像印度人一样,但政府强迫他们要么成为好公民,要么面临惩罚。
我认为这两种模式在印度都行不通。如果政府对乱扔垃圾处以重罚,媒体和公民将会引起骚动。

很赞 2
收藏