
正文翻译

The vast Shackleton impact crater near the south pole of the moon is an inhospitable place – its exposed rim is permanently bombarded by sunlight while the interior is permanently in shadow.
Temperatures can soar above boiling point on the surface and well below freezing in the darkness.
But the 21km-wide (13-mile) and 4km-deep feature may also harbour frozen water that could help support life on a lunar base – a possibility that has sparked the interest of the American and Chinese space programmes.
Space missions in both countries are reportedly preparing to land probes near the crater – the US later this year and China in 2026.
For now, the programmes are operating independently of each other but China and the United States should keep communication lines open for potential teamwork, US policy researchers said.
月球南极附近巨大的沙克尔顿陨石坑是一个不适宜居住的地方——其裸露的边缘永久受到阳光的轰击,而内部则永久处于阴影之中。
地表温度可能飙升至沸点以上,而黑暗中则远低于冰点。
但这个宽 21 公里(13 英里)、深 4 公里的地貌也可能蕴藏着冰冻的水,有助于支持月球基地上的生命——这种可能性引起了美国和中国太空计划的兴趣。
据报道,两国的太空任务正准备在陨石坑附近着陆探测器——美国将于今年晚些时候,中国则于 2026 年 。
美国政策研究人员表示,目前,这些项目彼此独立运作,但中国和美国应保持沟通渠道畅通,以便潜在的团队合作。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处

The vast Shackleton impact crater near the south pole of the moon is an inhospitable place – its exposed rim is permanently bombarded by sunlight while the interior is permanently in shadow.
Temperatures can soar above boiling point on the surface and well below freezing in the darkness.
But the 21km-wide (13-mile) and 4km-deep feature may also harbour frozen water that could help support life on a lunar base – a possibility that has sparked the interest of the American and Chinese space programmes.
Space missions in both countries are reportedly preparing to land probes near the crater – the US later this year and China in 2026.
For now, the programmes are operating independently of each other but China and the United States should keep communication lines open for potential teamwork, US policy researchers said.
月球南极附近巨大的沙克尔顿陨石坑是一个不适宜居住的地方——其裸露的边缘永久受到阳光的轰击,而内部则永久处于阴影之中。
地表温度可能飙升至沸点以上,而黑暗中则远低于冰点。
但这个宽 21 公里(13 英里)、深 4 公里的地貌也可能蕴藏着冰冻的水,有助于支持月球基地上的生命——这种可能性引起了美国和中国太空计划的兴趣。
据报道,两国的太空任务正准备在陨石坑附近着陆探测器——美国将于今年晚些时候,中国则于 2026 年 。
美国政策研究人员表示,目前,这些项目彼此独立运作,但中国和美国应保持沟通渠道畅通,以便潜在的团队合作。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Both the Intuitive Machines 2 (IM-2), named after the US company that built it, and China’s Chang’e 7 probe will drill up to one metre (3.3 feet) below the surface near the Shackleton crater, and study extracted lunar samples. Each probe will also bring equipment called a “hopper” to scout permanently dark areas, including the crater floor, for traces of “water ice”.
The ice could be used to create oxygen and hydrogen, and then produce air, drinking water and fuel on the moon itself to sustain manned exploration, without the costly need to bring them all the way from Earth.
China’s moon missions, which began with the uncrewed lunar-orbiter Chang’e 1 in 2007, are aimed at building a basic lunar research station by 2028.
以建造它的美国公司命名的直观机器2号(IM-2)和中国的嫦娥七号探测器都将钻探沙克尔顿陨石坑附近地表以下一米(3.3英尺)的地方,并研究提取的月球样本。每个探测器还将携带称为“漏斗”的设备来搜寻永久黑暗的区域,包括火山口底部,以寻找“水冰”的痕迹。
这些冰可以用来制造氧气和氢气,然后在月球上生产空气、饮用水和燃料,以维持载人探索,而无需花费昂贵的费用将它们从地球运来。
中国的探月任务始于2007年的无人月球轨道飞行器嫦娥一号,目标是到2028年建立一个基础月球研究站。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
The ice could be used to create oxygen and hydrogen, and then produce air, drinking water and fuel on the moon itself to sustain manned exploration, without the costly need to bring them all the way from Earth.
China’s moon missions, which began with the uncrewed lunar-orbiter Chang’e 1 in 2007, are aimed at building a basic lunar research station by 2028.
以建造它的美国公司命名的直观机器2号(IM-2)和中国的嫦娥七号探测器都将钻探沙克尔顿陨石坑附近地表以下一米(3.3英尺)的地方,并研究提取的月球样本。每个探测器还将携带称为“漏斗”的设备来搜寻永久黑暗的区域,包括火山口底部,以寻找“水冰”的痕迹。
这些冰可以用来制造氧气和氢气,然后在月球上生产空气、饮用水和燃料,以维持载人探索,而无需花费昂贵的费用将它们从地球运来。
中国的探月任务始于2007年的无人月球轨道飞行器嫦娥一号,目标是到2028年建立一个基础月球研究站。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
While similar space missions normally offer a chance for countries to work together, the so-called Wolf Amendment – a law passed by the US Congress in 2011 – restricts Nasa from directly working with Chinese organisations over technology theft concerns.
虽然类似的太空任务通常为各国提供合作的机会,但所谓的沃尔夫修正案(美国国会于 2011 年通过的一项法律)限制 NASA 因技术盗窃问题而直接与中国组织合作。
虽然类似的太空任务通常为各国提供合作的机会,但所谓的沃尔夫修正案(美国国会于 2011 年通过的一项法律)限制 NASA 因技术盗窃问题而直接与中国组织合作。
During a 2024 financial year budget hearing before US lawmakers in April, Nasa chief Bill Nelson said the amendment should stay in force and underlined concerns about a “space race” with China.
“This is where we’re going and where China’s going [too] … My concern is if China were to get there first, they’d say ‘this is our territory; you stay out’,” Nelson said as he showed a picture of lunar landing sites to a US House appropriations subcommittee last month.
在 4 月份美国立法者举行的 2024 财年预算听证会上,美国宇航局局长比尔·尼尔森表示,该修正案应继续有效,并强调了对与中国展开“太空竞赛”的担忧。
“这就是我们要去的地方,也是中国要去的地方……我担心的是,如果中国先到达那里,他们会说‘这是我们的领土’。”上个月,尼尔森向美国众议院拨款小组委员会展示了一张登月地点的照片时说道。
“This is where we’re going and where China’s going [too] … My concern is if China were to get there first, they’d say ‘this is our territory; you stay out’,” Nelson said as he showed a picture of lunar landing sites to a US House appropriations subcommittee last month.
在 4 月份美国立法者举行的 2024 财年预算听证会上,美国宇航局局长比尔·尼尔森表示,该修正案应继续有效,并强调了对与中国展开“太空竞赛”的担忧。
“这就是我们要去的地方,也是中国要去的地方……我担心的是,如果中国先到达那里,他们会说‘这是我们的领土’。”上个月,尼尔森向美国众议院拨款小组委员会展示了一张登月地点的照片时说道。
Roger Handberg, a political-science professor at the University of Central Florida, said some people viewed space “as the former US western frontier – you seize control because you can”. However, he was optimistic about future cooperation between China and the US.
“Nowadays everyone talks about the US and China as the leaders in lunar operations,” Handberg said. “The two will be major players in deciding the rules, which means the Wolf Amendment will go so that productive work can be done.”
“There is time to work out a solution that matches up to the original expectations in the Outer Space Treaty that space will not be a zone for conflict, but for cooperative activities generally,” Handberg said, referring to the 1967 treaty for the peaceful exploration and use of space, signed by more than 110 countries as of March.
While finding water ice on the moon would give an edge, he said it could be a decade before either China or the US developed the ability to retrieve and process it.
Daytime temperatures on the lunar surface can reach a boiling 120 degrees Celsius (248 degrees Fahrenheit), but remote sensing data has shown a significant amount of ice deposited in the permanently shadowed interior of some lunar craters.
One such well-studied crater is the bowl-shaped Shackleton, named after Antarctic explorer Ernest Shackleton and sitting almost exactly at the lunar south pole. The south pole is defined by both the US and China as an area within 5 to 6 degrees latitude of the lunar south pole.
中佛罗里达大学政治学教授罗杰·汉德伯格表示,有些人将太空视为“前美国西部边境——你可以夺取控制权,因为你可以”。不过,他对中美未来的合作持乐观态度。
“现在每个人都在谈论美国和中国是月球行动的领导者,”汉德伯格说。“两国将成为决定规则的主要参与者,这意味着沃尔夫修正案将会通过,以便能够完成富有成效的工作。”
汉德伯格在谈到 1967 年和平探索条约时表示,“现在有时间制定出符合《外层空间条约》最初期望的解决方案,即太空不会成为冲突地区,而是普遍开展合作活动的地区。”截至 3 月,已有 110 多个国家签署了该协议。
他表示,虽然在月球上找到水冰会带来优势,但中国或美国可能需要十年时间才能具备回收和处理水冰的能力。
月球表面白天的温度可达 120 摄氏度(248 华氏度),但遥感数据显示,在一些月球陨石坑的永久阴影内部沉积了大量的冰。
碗形沙克尔顿陨石坑就是这样一个经过充分研究的陨石坑,它以南极探险家欧内斯特·沙克尔顿的名字命名,几乎正好位于月球南极。美国和中国均将南极定义为月球南极纬度5至6度范围内的区域。
“Nowadays everyone talks about the US and China as the leaders in lunar operations,” Handberg said. “The two will be major players in deciding the rules, which means the Wolf Amendment will go so that productive work can be done.”
“There is time to work out a solution that matches up to the original expectations in the Outer Space Treaty that space will not be a zone for conflict, but for cooperative activities generally,” Handberg said, referring to the 1967 treaty for the peaceful exploration and use of space, signed by more than 110 countries as of March.
While finding water ice on the moon would give an edge, he said it could be a decade before either China or the US developed the ability to retrieve and process it.
Daytime temperatures on the lunar surface can reach a boiling 120 degrees Celsius (248 degrees Fahrenheit), but remote sensing data has shown a significant amount of ice deposited in the permanently shadowed interior of some lunar craters.
One such well-studied crater is the bowl-shaped Shackleton, named after Antarctic explorer Ernest Shackleton and sitting almost exactly at the lunar south pole. The south pole is defined by both the US and China as an area within 5 to 6 degrees latitude of the lunar south pole.
中佛罗里达大学政治学教授罗杰·汉德伯格表示,有些人将太空视为“前美国西部边境——你可以夺取控制权,因为你可以”。不过,他对中美未来的合作持乐观态度。
“现在每个人都在谈论美国和中国是月球行动的领导者,”汉德伯格说。“两国将成为决定规则的主要参与者,这意味着沃尔夫修正案将会通过,以便能够完成富有成效的工作。”
汉德伯格在谈到 1967 年和平探索条约时表示,“现在有时间制定出符合《外层空间条约》最初期望的解决方案,即太空不会成为冲突地区,而是普遍开展合作活动的地区。”截至 3 月,已有 110 多个国家签署了该协议。
他表示,虽然在月球上找到水冰会带来优势,但中国或美国可能需要十年时间才能具备回收和处理水冰的能力。
月球表面白天的温度可达 120 摄氏度(248 华氏度),但遥感数据显示,在一些月球陨石坑的永久阴影内部沉积了大量的冰。
碗形沙克尔顿陨石坑就是这样一个经过充分研究的陨石坑,它以南极探险家欧内斯特·沙克尔顿的名字命名,几乎正好位于月球南极。美国和中国均将南极定义为月球南极纬度5至6度范围内的区域。
Few places on the moon come with the conditions needed for sustainable human exploration, such as continual sunlight to power vehicles and lunar bases. But while it is always dark at the bottom of the Shackleton crater, parts of its rim are permanently in sunlight.
In 2021, Nasa and IM announced that the Texas-based company would develop a commercial lunar lander to deliver an ice drill to an area known as the Shackleton connecting ridge, just west of the crater.
“This area receives sufficient sunlight to power a lander for a 10-day mission, while also providing a clear line of sight to Earth for constant communications,” Nasa said.
It was referring to the IM-2 mission, which is scheduled to lift off in November at the earliest.
China has yet to officially announce the landing site for its Chang’e 7 mission, but according to Wu Yanhua, chief designer of the country’s Deep Space Exploration programme, its top candidate is also the Shackleton crater region.
Chang’e 7 would aim for an area southeast of Shackleton, Wu told the First International Deep Space Exploration Conference, or Tiandu Forum, in the Chinese city of Hefei last month.
Papers published in Chinese-language journals have already shown China’s strong interest in going to the crater. Shackleton was ranked first in a 2020 analysis of suitable zones and spots for lunar south pole landing, as Chang’e 4 mission commander Zhang He and her colleagues reported in the Journal of Deep Space Exploration in June that year.
月球上很少有地方具备人类可持续探索所需的条件,例如为车辆和月球基地提供动力的持续阳光。尽管沙克尔顿陨石坑的底部总是黑暗的,但它的部分边缘却永远沐浴在阳光下。
2021 年,美国宇航局和 IM 宣布,这家总部位于德克萨斯州的公司将开发一款商业月球着陆器,将冰钻运送到陨石坑以西的沙克尔顿连接山脊区域。
美国宇航局表示:“该区域接收到的阳光充足,可为着陆器提供执行 10 天任务的动力,同时还为地球提供清晰的视线,以实现持续通信。”
它指的是预计最早于 11 月发射的 IM-2 任务。
中国尚未正式宣布嫦娥七号任务的着陆地点,但据中国深空探测计划总设计师吴艳华介绍,其首要候选地点也是沙克尔顿陨石坑地区。
吴艳华上个月在中国合肥市举行的第一届国际深空探测大会或天都论坛上表示,嫦娥七号的目标将是沙克尔顿东南部的地区。
中文期刊上发表的论文已经表明了中国对前往火山口的浓厚兴趣。正如嫦娥四号任务指挥官张熇和她的同事当年 6 月在《深空探索杂志》上报道的那样,沙克尔顿在 2020 年月球南极着陆适宜区域和地点分析中排名第一。
In 2021, Nasa and IM announced that the Texas-based company would develop a commercial lunar lander to deliver an ice drill to an area known as the Shackleton connecting ridge, just west of the crater.
“This area receives sufficient sunlight to power a lander for a 10-day mission, while also providing a clear line of sight to Earth for constant communications,” Nasa said.
It was referring to the IM-2 mission, which is scheduled to lift off in November at the earliest.
China has yet to officially announce the landing site for its Chang’e 7 mission, but according to Wu Yanhua, chief designer of the country’s Deep Space Exploration programme, its top candidate is also the Shackleton crater region.
Chang’e 7 would aim for an area southeast of Shackleton, Wu told the First International Deep Space Exploration Conference, or Tiandu Forum, in the Chinese city of Hefei last month.
Papers published in Chinese-language journals have already shown China’s strong interest in going to the crater. Shackleton was ranked first in a 2020 analysis of suitable zones and spots for lunar south pole landing, as Chang’e 4 mission commander Zhang He and her colleagues reported in the Journal of Deep Space Exploration in June that year.
月球上很少有地方具备人类可持续探索所需的条件,例如为车辆和月球基地提供动力的持续阳光。尽管沙克尔顿陨石坑的底部总是黑暗的,但它的部分边缘却永远沐浴在阳光下。
2021 年,美国宇航局和 IM 宣布,这家总部位于德克萨斯州的公司将开发一款商业月球着陆器,将冰钻运送到陨石坑以西的沙克尔顿连接山脊区域。
美国宇航局表示:“该区域接收到的阳光充足,可为着陆器提供执行 10 天任务的动力,同时还为地球提供清晰的视线,以实现持续通信。”
它指的是预计最早于 11 月发射的 IM-2 任务。
中国尚未正式宣布嫦娥七号任务的着陆地点,但据中国深空探测计划总设计师吴艳华介绍,其首要候选地点也是沙克尔顿陨石坑地区。
吴艳华上个月在中国合肥市举行的第一届国际深空探测大会或天都论坛上表示,嫦娥七号的目标将是沙克尔顿东南部的地区。
中文期刊上发表的论文已经表明了中国对前往火山口的浓厚兴趣。正如嫦娥四号任务指挥官张熇和她的同事当年 6 月在《深空探索杂志》上报道的那样,沙克尔顿在 2020 年月球南极着陆适宜区域和地点分析中排名第一。
While the moon’s south pole is of high value to scientists and future human explorers alike because of water ice, its surface full of craters poses a major challenge for robotic and crewed landing. “It’s a dangerous place to land, and there are few precious parts where you can do it,” Nelson told House appropriators last month.
In August, Nasa announced the sextion of 13 potential landing zones for its Artemis III mission. Planned for after 2025, the mission will mark the first return of humans to the moon in half a century, and will be the first time astronauts explore the lunar south pole.
Researchers in China have also identified a number of preferred landing areas in the south pole, with a few such as the Shackleton and Haworth craters overlapping with Nasa’s choices. China also hopes to send astronauts to the moon by 2030.
虽然月球南极由于水冰而对科学家和未来的人类探险家具有很高的价值,但其表面布满陨石坑对机器人和载人着陆构成了重大挑战。“这是一个危险的着陆地点,而且几乎没有什么珍贵的地方可以着陆,”尼尔森上个月告诉众议院拨款者。
8 月,美国宇航局宣布为其阿尔忒弥斯 III 任务选择 13 个备选着陆区。该任务计划于 2025 年之后进行,将标志着半个世纪以来人类首次重返月球,也将是宇航员首次探索月球南极。
中国的研究人员还确定了南极的一些首选着陆区域,其中沙克尔顿和霍沃斯陨石坑等一些区域与美国宇航局的选择重叠。中国还希望在2030年之前将宇航员送上月球。
In August, Nasa announced the sextion of 13 potential landing zones for its Artemis III mission. Planned for after 2025, the mission will mark the first return of humans to the moon in half a century, and will be the first time astronauts explore the lunar south pole.
Researchers in China have also identified a number of preferred landing areas in the south pole, with a few such as the Shackleton and Haworth craters overlapping with Nasa’s choices. China also hopes to send astronauts to the moon by 2030.
虽然月球南极由于水冰而对科学家和未来的人类探险家具有很高的价值,但其表面布满陨石坑对机器人和载人着陆构成了重大挑战。“这是一个危险的着陆地点,而且几乎没有什么珍贵的地方可以着陆,”尼尔森上个月告诉众议院拨款者。
8 月,美国宇航局宣布为其阿尔忒弥斯 III 任务选择 13 个备选着陆区。该任务计划于 2025 年之后进行,将标志着半个世纪以来人类首次重返月球,也将是宇航员首次探索月球南极。
中国的研究人员还确定了南极的一些首选着陆区域,其中沙克尔顿和霍沃斯陨石坑等一些区域与美国宇航局的选择重叠。中国还希望在2030年之前将宇航员送上月球。
However, even with overlapping landing locations, mission conflict is unlikely – since each location is over 100 sq km (38 square mils) in size and contains multiple landing spots.
The US and China are now assembling their own moon camps under the frxwork of the Artemis Accords and the International Lunar Research Station, respectively.
“While major space players will lead a particular settlement – one way to think of them is city states – they should interact in order to survive collectively as the lunar environment is harsh and unforgiving,” Handberg said.
“The process of space exploration is difficult, complicated and expensive. Even the two powers may find the burden heavy, and the need for cooperative activities will become more obvious that the Wolf Amendment goes away.”
Brian Weeden from the Secure World Foundation, a Washington-based think tank, also urged the US government to revise the amendment and resume bilateral exchanges with China, as he gave testimony before the US-China Economic Security Review Commission earlier this month.
“Congress should modify the Wolf Amendment to allow Nasa to engage in space activities with China that support US national interests,” Weeden said, citing priority engagement areas such as basic space science, robotic space exploration and increased data sharing on space weather and orbital debris.
然而,即使着陆地点重叠,任务冲突也不太可能发生——因为每个地点的面积都超过 100 平方公里(38 平方密耳),并且包含多个着陆点。
美国和中国目前正在分别在《阿耳忒弥斯协议》和国际月球研究站的框架下组建自己的月球营地。
汉德伯格说:“虽然主要的太空参与者将领导一个特定的定居点——可以将它们视为城邦国家——但它们应该进行互动,以便集体生存,因为月球环境是严酷无情的。”
“太空探索的过程是困难、复杂且昂贵的。即使是两个大国也可能会感到负担沉重,随着《沃尔夫修正案》的消失,合作活动的必要性将变得更加明显。”
华盛顿智库安全世界基金会的布莱恩·韦登本月早些时候在美中经济安全审查委员会作证时也敦促美国政府修改修正案并恢复与中国的双边交往。
威登表示:“国会应修改《沃尔夫修正案》,允许美国宇航局与中国开展支持美国国家利益的太空活动。”他列举了基础太空科学、机器人太空探索以及增加太空天气和轨道碎片数据共享等优先参与领域。。
The US and China are now assembling their own moon camps under the frxwork of the Artemis Accords and the International Lunar Research Station, respectively.
“While major space players will lead a particular settlement – one way to think of them is city states – they should interact in order to survive collectively as the lunar environment is harsh and unforgiving,” Handberg said.
“The process of space exploration is difficult, complicated and expensive. Even the two powers may find the burden heavy, and the need for cooperative activities will become more obvious that the Wolf Amendment goes away.”
Brian Weeden from the Secure World Foundation, a Washington-based think tank, also urged the US government to revise the amendment and resume bilateral exchanges with China, as he gave testimony before the US-China Economic Security Review Commission earlier this month.
“Congress should modify the Wolf Amendment to allow Nasa to engage in space activities with China that support US national interests,” Weeden said, citing priority engagement areas such as basic space science, robotic space exploration and increased data sharing on space weather and orbital debris.
然而,即使着陆地点重叠,任务冲突也不太可能发生——因为每个地点的面积都超过 100 平方公里(38 平方密耳),并且包含多个着陆点。
美国和中国目前正在分别在《阿耳忒弥斯协议》和国际月球研究站的框架下组建自己的月球营地。
汉德伯格说:“虽然主要的太空参与者将领导一个特定的定居点——可以将它们视为城邦国家——但它们应该进行互动,以便集体生存,因为月球环境是严酷无情的。”
“太空探索的过程是困难、复杂且昂贵的。即使是两个大国也可能会感到负担沉重,随着《沃尔夫修正案》的消失,合作活动的必要性将变得更加明显。”
华盛顿智库安全世界基金会的布莱恩·韦登本月早些时候在美中经济安全审查委员会作证时也敦促美国政府修改修正案并恢复与中国的双边交往。
威登表示:“国会应修改《沃尔夫修正案》,允许美国宇航局与中国开展支持美国国家利益的太空活动。”他列举了基础太空科学、机器人太空探索以及增加太空天气和轨道碎片数据共享等优先参与领域。。
China was conducting or planning to conduct many of the same space activities as the US, so the two nations did have areas where their interests aligned, Weeden said. Meanwhile, China had been constructive in its interactions with the international community on space law and norms, he told the commission.
Handberg said there was already some nibbling away at the restrictions on a more informal level, which would increase over time. However, the amendment would not be overturned until there was a real need to do so, he said.
“Over time, the amendment is effectively nullified through exceptions, even though the title may remain.”
威登说,中国正在或计划进行许多与美国相同的太空活动,因此两国确实存在利益一致的领域。与此同时,他告诉委员会,中国在与国际社会就太空法律和规范进行互动时一直保持建设性态度。
汉德伯格表示,已经在非正式层面上逐步取消了一些限制,而且随着时间的推移,这种限制还会增加。不过,他表示,除非确实有必要,否则不会推翻该修正案。
“随着时间的推移,即使标题可能保留,该修正案也会因例外而实际上无效。”
Handberg said there was already some nibbling away at the restrictions on a more informal level, which would increase over time. However, the amendment would not be overturned until there was a real need to do so, he said.
“Over time, the amendment is effectively nullified through exceptions, even though the title may remain.”
威登说,中国正在或计划进行许多与美国相同的太空活动,因此两国确实存在利益一致的领域。与此同时,他告诉委员会,中国在与国际社会就太空法律和规范进行互动时一直保持建设性态度。
汉德伯格表示,已经在非正式层面上逐步取消了一些限制,而且随着时间的推移,这种限制还会增加。不过,他表示,除非确实有必要,否则不会推翻该修正案。
“随着时间的推移,即使标题可能保留,该修正案也会因例外而实际上无效。”
评论翻译
CT Y.
The Wolf Amendment - those who tied the knot should be the one to untie it! Time have changed, the era of the alleged Chinese stealing of technology from the US is over, the reverse may be true now as far as space technology is concerned! The US and NASA may want to learn why the Chinese success rate is so high in launching the apace shuttles as compared to the US!
沃尔夫修正案——那些心里结了结的人应该是解开结的人!时代变了,所谓中国窃取美国技术的时代已经结束,就太空技术而言,现在可能恰恰相反!美国和NASA可能想知道为什么中国航天飞机的发射成功率比美国高!
The Wolf Amendment - those who tied the knot should be the one to untie it! Time have changed, the era of the alleged Chinese stealing of technology from the US is over, the reverse may be true now as far as space technology is concerned! The US and NASA may want to learn why the Chinese success rate is so high in launching the apace shuttles as compared to the US!
沃尔夫修正案——那些心里结了结的人应该是解开结的人!时代变了,所谓中国窃取美国技术的时代已经结束,就太空技术而言,现在可能恰恰相反!美国和NASA可能想知道为什么中国航天飞机的发射成功率比美国高!
David L.
All indications are that the US' day of free printing its dollar to support its humongous budget to pay for all its expenditures is ending gradually. China will soon be the only country that can afford to do such space activity. So, unless the China-US relationship gets a huge warming, why should China collaborate with the US?
所有迹象都表明,美国自由印制美元以支持其庞大预算以支付所有支出的日子正在逐渐结束。中国很快将成为唯一有能力开展此类太空活动的国家。那么,除非中美关系大幅回暖,否则中国为何要与美国合作呢?
All indications are that the US' day of free printing its dollar to support its humongous budget to pay for all its expenditures is ending gradually. China will soon be the only country that can afford to do such space activity. So, unless the China-US relationship gets a huge warming, why should China collaborate with the US?
所有迹象都表明,美国自由印制美元以支持其庞大预算以支付所有支出的日子正在逐渐结束。中国很快将成为唯一有能力开展此类太空活动的国家。那么,除非中美关系大幅回暖,否则中国为何要与美国合作呢?
Kandahar M.
Until US and It's gangster stopped their Economic coercion toward China and the world, China should stop working or joining anything with US. Venezuela, Iraq, Iran, Syria, Afghanistan, Libya, Cuba and Now, Russia who have to go to war created and instigated by US and the gangs. Stop American lead economic coercion!. The world should join in hand to stopped this arrogant economic coercion by America. It is not China weaponized economy, it is America and I hope SCMP fair enough to post this comment.
除非美国和它的流氓停止对中国和世界的经济胁迫,否则中国应该停止与美国合作或加入任何事情。委内瑞拉、伊拉克、伊朗、叙利亚、阿富汗、利比亚、古巴,现在是俄罗斯,他们不得不参加由美国和帮派制造和煽动的战争。停止美国主导的经济胁迫!全世界应该携起手来,阻止美国傲慢的经济胁迫。这不是中国武器化的经济,而是美国,我希望《南华早报》能公平地发表这篇评论。
Until US and It's gangster stopped their Economic coercion toward China and the world, China should stop working or joining anything with US. Venezuela, Iraq, Iran, Syria, Afghanistan, Libya, Cuba and Now, Russia who have to go to war created and instigated by US and the gangs. Stop American lead economic coercion!. The world should join in hand to stopped this arrogant economic coercion by America. It is not China weaponized economy, it is America and I hope SCMP fair enough to post this comment.
除非美国和它的流氓停止对中国和世界的经济胁迫,否则中国应该停止与美国合作或加入任何事情。委内瑞拉、伊拉克、伊朗、叙利亚、阿富汗、利比亚、古巴,现在是俄罗斯,他们不得不参加由美国和帮派制造和煽动的战争。停止美国主导的经济胁迫!全世界应该携起手来,阻止美国傲慢的经济胁迫。这不是中国武器化的经济,而是美国,我希望《南华早报》能公平地发表这篇评论。
Jack K.
May the first man to make that "giant leap for all mankind" be China and a Chinese, rather than Dreamworks Steven Spielberg or JJ Abrams in a CGI Hollywood studio, like the last 6 NASA Apollo 'moon-landing' hoaxes.
希望第一个实现“全人类巨大飞跃”的人是中国和中国人,而不是梦工厂的史蒂文·斯皮尔伯格或好莱坞CGI工作室的JJ·艾布拉姆斯,就像前6次美国宇航局阿波罗登月的骗局一样。
May the first man to make that "giant leap for all mankind" be China and a Chinese, rather than Dreamworks Steven Spielberg or JJ Abrams in a CGI Hollywood studio, like the last 6 NASA Apollo 'moon-landing' hoaxes.
希望第一个实现“全人类巨大飞跃”的人是中国和中国人,而不是梦工厂的史蒂文·斯皮尔伯格或好莱坞CGI工作室的JJ·艾布拉姆斯,就像前6次美国宇航局阿波罗登月的骗局一样。
Nicky K.
No. It ends up in disaster or bad preoccupation. This is, of course, pre-planned by the US to sabotage China's advancement in moon exploration work. On the other hand, the US cannot be trusted - even going to toilet together, as they are half-baked human species!
不。它以灾难或糟糕的专注而告终。当然,这是美国事先策划的,目的是破坏中国在月球探测工作方面的进展。另一方面,美国是不可信的——连一起上厕所都不可信,因为他们是半生不熟的人类!
No. It ends up in disaster or bad preoccupation. This is, of course, pre-planned by the US to sabotage China's advancement in moon exploration work. On the other hand, the US cannot be trusted - even going to toilet together, as they are half-baked human species!
不。它以灾难或糟糕的专注而告终。当然,这是美国事先策划的,目的是破坏中国在月球探测工作方面的进展。另一方面,美国是不可信的——连一起上厕所都不可信,因为他们是半生不熟的人类!
Kingston W.
Such a shame. Sad. Every story here becomes an angry tirade of political comments. I think the newspaper should end comments section. It's a travesty.
真可惜。伤心。这里的每一个故事都变成了政治评论的愤怒长篇大论。我认为报纸应该停止评论部分。这是一种讽刺。
Such a shame. Sad. Every story here becomes an angry tirade of political comments. I think the newspaper should end comments section. It's a travesty.
真可惜。伤心。这里的每一个故事都变成了政治评论的愤怒长篇大论。我认为报纸应该停止评论部分。这是一种讽刺。
Arwin K.
@Kingston W. So freedom of speech doesn't count when it makes you sad? Okay....
@Kingston W.所以当言论自由让你伤心的时候就不算数了?好吧……
@Kingston W. So freedom of speech doesn't count when it makes you sad? Okay....
@Kingston W.所以当言论自由让你伤心的时候就不算数了?好吧……
Kingston W.
International treaties govern this matter. Follow International rules and law
国际条约规定了这个问题。遵守国际规则和法律
International treaties govern this matter. Follow International rules and law
国际条约规定了这个问题。遵守国际规则和法律
Leah C.
@Kingston W. The US can build 800 military bases on the Moon and Mars. The US promotes a "free and open" Sea of Tranquility, right? Just curious - who do you think will dictate those "international rules of law"?
美国可以在月球和火星上建立800个军事基地。美国倡导“自由开放”的宁静海,对吗?只是好奇——你认为谁会决定那些“国际法律规则”?
@Kingston W. The US can build 800 military bases on the Moon and Mars. The US promotes a "free and open" Sea of Tranquility, right? Just curious - who do you think will dictate those "international rules of law"?
美国可以在月球和火星上建立800个军事基地。美国倡导“自由开放”的宁静海,对吗?只是好奇——你认为谁会决定那些“国际法律规则”?
Jason O.
If the US develops the crater first, will the US then claim the crater area to be US territory as Nelson accuses China?
如果美国先开发该陨石坑,美国是否会像尼尔森指责中国的那样,声称该陨石坑地区是美国领土?
If the US develops the crater first, will the US then claim the crater area to be US territory as Nelson accuses China?
如果美国先开发该陨石坑,美国是否会像尼尔森指责中国的那样,声称该陨石坑地区是美国领土?
Victor U.
@Jason O. No, that would be too obvious, they maintain that the moon and that area in particular belongs to all the people of the world, and add in fine line, the international community which membership is left to the discretion of the US governement. So China will be kept out. Of course all the proceeds of any development from the crater will be managed by the US.
不,那太明显了,他们坚持认为月球和那片区域属于世界上所有的人,加上一条细线,国际社会的成员资格留给美国政府自由裁量权。所以中国将被拒之门外。当然,从火山口开发的所有收益都将由美国管理。
@Jason O. No, that would be too obvious, they maintain that the moon and that area in particular belongs to all the people of the world, and add in fine line, the international community which membership is left to the discretion of the US governement. So China will be kept out. Of course all the proceeds of any development from the crater will be managed by the US.
不,那太明显了,他们坚持认为月球和那片区域属于世界上所有的人,加上一条细线,国际社会的成员资格留给美国政府自由裁量权。所以中国将被拒之门外。当然,从火山口开发的所有收益都将由美国管理。
Artlim6868 L.
lt will be the final nail for US, as they will finally show their true color, the emperor without cloths, when she will fail to send their men to the moon!
这将是对美国的最后一击,因为他们最终会露出真面目,不穿衣服的皇帝,当她不能把他们的人送上月球的时候!
lt will be the final nail for US, as they will finally show their true color, the emperor without cloths, when she will fail to send their men to the moon!
这将是对美国的最后一击,因为他们最终会露出真面目,不穿衣服的皇帝,当她不能把他们的人送上月球的时候!
Leong T.
For the starter, US needs to do a prep work such as repel the Wolf's amendment. Otherwise, it's not going to happen.
首先,美国需要做一些准备工作,比如抵制沃尔夫修正案。否则,它就不会发生。
For the starter, US needs to do a prep work such as repel the Wolf's amendment. Otherwise, it's not going to happen.
首先,美国需要做一些准备工作,比如抵制沃尔夫修正案。否则,它就不会发生。
Dr J.
if going by china's SCS logic, the moon historically belongs to the USA and how dare China interfere with USA's internal affairs and sovereignty So which is it? Does historical precedence or international law decide what is what?
如果按照中国的南海逻辑,月球历史上属于美国,中国怎么敢干涉美国的内政和主权?是历史先例还是国际法决定了什么是什么?
if going by china's SCS logic, the moon historically belongs to the USA and how dare China interfere with USA's internal affairs and sovereignty So which is it? Does historical precedence or international law decide what is what?
如果按照中国的南海逻辑,月球历史上属于美国,中国怎么敢干涉美国的内政和主权?是历史先例还是国际法决定了什么是什么?
Simon H.
@Dr J. Illogical, human beings has the custodian of the world and not the ownership. We are supposed to share everything but the imperial states create the concept of ownership.
@Dr J.不合逻辑,人类是世界的守护者,而不是所有权。我们应该分享一切,但帝国主义国家创造了所有权的概念。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@Dr J. Illogical, human beings has the custodian of the world and not the ownership. We are supposed to share everything but the imperial states create the concept of ownership.
@Dr J.不合逻辑,人类是世界的守护者,而不是所有权。我们应该分享一切,但帝国主义国家创造了所有权的概念。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
David T.
@Dr J. Did the US claim the moon? I don't think that happened.
@Dr J.美国声称拥有月球吗?我不认为这发生了。
@Dr J. Did the US claim the moon? I don't think that happened.
@Dr J.美国声称拥有月球吗?我不认为这发生了。
Denis L.
@David T. Freedom of navigation extends to the moon for the US
@David T.美国的航行自由延伸到了月球
@David T. Freedom of navigation extends to the moon for the US
@David T.美国的航行自由延伸到了月球
Joey S.
You are so clueless, unbelievable. China has been shut out of US/EU/Japan space programs since their begining. China not only has caught up, it is advancing ahead. Do you honestly believe US/EU/Japan will share anything now or not steal anything in the future? US/EU/Japan are persecuting innocent Chinese students and scholars, for crying out loud, wake up.
你太笨了,太不可思议了。中国从一开始就被美国、欧盟和日本的太空计划拒之门外。中国不仅迎头赶上,而且还在前进。你真的相信美国/欧盟/日本现在会分享任何东西,或者将来不会窃取任何东西吗?美国/欧盟/日本迫害无辜的中国学生和学者,大声哭喊,醒醒吧。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
You are so clueless, unbelievable. China has been shut out of US/EU/Japan space programs since their begining. China not only has caught up, it is advancing ahead. Do you honestly believe US/EU/Japan will share anything now or not steal anything in the future? US/EU/Japan are persecuting innocent Chinese students and scholars, for crying out loud, wake up.
你太笨了,太不可思议了。中国从一开始就被美国、欧盟和日本的太空计划拒之门外。中国不仅迎头赶上,而且还在前进。你真的相信美国/欧盟/日本现在会分享任何东西,或者将来不会窃取任何东西吗?美国/欧盟/日本迫害无辜的中国学生和学者,大声哭喊,醒醒吧。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Millenium F.
China has nothing to offer to US for moon exploration. Of course, on the other hand, China stands to gain by US's 'cooperation', as in everything else, to fill China's gaps in the very plan that China borrowed from US's Artemis project in the first place.
中国在月球探索方面没有给美国提供任何东西。当然,另一方面,中国将从美国的“合作”中获益,就像在其他方面一样,填补中国最初从美国阿尔忒弥斯项目中借鉴的计划中的空白。
China has nothing to offer to US for moon exploration. Of course, on the other hand, China stands to gain by US's 'cooperation', as in everything else, to fill China's gaps in the very plan that China borrowed from US's Artemis project in the first place.
中国在月球探索方面没有给美国提供任何东西。当然,另一方面,中国将从美国的“合作”中获益,就像在其他方面一样,填补中国最初从美国阿尔忒弥斯项目中借鉴的计划中的空白。
Simon H.
@Millenium F. Did the SpaceX explode last month? The knowledge of failure could be useful for sharing.
@Millenium F. SpaceX上个月不是爆炸了吗?失败的经验对于分享是有用的。
@Millenium F. Did the SpaceX explode last month? The knowledge of failure could be useful for sharing.
@Millenium F. SpaceX上个月不是爆炸了吗?失败的经验对于分享是有用的。
Lee W.
@Millenium F. Did US help China to send a space station in space. ?. Oh I forget , China even copy 5G technology from America even though before US has the technology.
@Millenium F.美国帮助中国向太空发射空间站了吗?哦,我忘了,中国甚至复制了美国的5G技术,尽管在美国拥有这项技术之前。
@Millenium F. Did US help China to send a space station in space. ?. Oh I forget , China even copy 5G technology from America even though before US has the technology.
@Millenium F.美国帮助中国向太空发射空间站了吗?哦,我忘了,中国甚至复制了美国的5G技术,尽管在美国拥有这项技术之前。
Millenium F.
@Simon H. The knowledge of how things are invented instead of stealing and copying from others could be useful. Got it?
@Simon H.了解事物是如何发明的,而不是从别人那里窃取和复制,这可能是有用的。明白了吗?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@Simon H. The knowledge of how things are invented instead of stealing and copying from others could be useful. Got it?
@Simon H.了解事物是如何发明的,而不是从别人那里窃取和复制,这可能是有用的。明白了吗?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Victor U.
@Millenium F. Wow... The US inventented the concept of invention *mind blown*
@Millenium F.哇……美国发明了“发明”这个概念
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@Millenium F. Wow... The US inventented the concept of invention *mind blown*
@Millenium F.哇……美国发明了“发明”这个概念
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Hoe T.
US is going to re-engage Neil Armstrong for the moon project ha..ha..
美国打算让尼尔·阿姆斯特朗重新参与月球计划,哈哈…
US is going to re-engage Neil Armstrong for the moon project ha..ha..
美国打算让尼尔·阿姆斯特朗重新参与月球计划,哈哈…
C C.
Really no need for China and US to cooperate in anything. Each go their separate way, please! China can continue with its "outdated" space technology, hopefully make good achievement on the moon in the near future. More and more people are asking, how come over 60 years after "making the first landing", US is still only talking about landing on the moon again today (over 60 years later), when it should by now have built a city on the moon with daily space shuttle commuting between Houston and the moon? US can have their 2nd "landing on the moon" this month if they wish, they just need to get their Hollywood studio ready.
中美在任何事情上都不需要合作。请各走各的路!中国可以继续其“过时”的太空技术,希望在不久的将来在月球上取得好成绩。越来越多的人在问,为什么在“首次登陆”60多年后的今天,美国仍然只谈论再次登陆月球(60多年后),而现在它应该在月球上建造一个城市,每天都有航天飞机往返于休斯顿和月球之间?如果美国愿意的话,他们可以在本月第二次“登陆月球”,他们只需要准备好他们的好莱坞工作室。
Really no need for China and US to cooperate in anything. Each go their separate way, please! China can continue with its "outdated" space technology, hopefully make good achievement on the moon in the near future. More and more people are asking, how come over 60 years after "making the first landing", US is still only talking about landing on the moon again today (over 60 years later), when it should by now have built a city on the moon with daily space shuttle commuting between Houston and the moon? US can have their 2nd "landing on the moon" this month if they wish, they just need to get their Hollywood studio ready.
中美在任何事情上都不需要合作。请各走各的路!中国可以继续其“过时”的太空技术,希望在不久的将来在月球上取得好成绩。越来越多的人在问,为什么在“首次登陆”60多年后的今天,美国仍然只谈论再次登陆月球(60多年后),而现在它应该在月球上建造一个城市,每天都有航天飞机往返于休斯顿和月球之间?如果美国愿意的话,他们可以在本月第二次“登陆月球”,他们只需要准备好他们的好莱坞工作室。
Denis L.
How can China work with the US when going back decades, the US blocked China's participation on the International Space Station, resulting in China going it alone in building its own space station the Tiangong which China has volunteered to collaborate with many countries, even India but flatly rejected the US requests due to the ISS now being obsolete. It is the US who talks about weaponising space, and demonising China. Does the Americans believe they can threaten and seek cooperation at the same time, on their terms? China is already leading the way in satellite launches far from the hype of SpaceX launches. No reason to depend on the US period.
几十年前,美国阻止中国参与国际空间站,导致中国独自建造自己的空间站天宫,中国自愿与许多国家合作,甚至印度,但断然拒绝了美国的要求,因为国际空间站现在已经过时了。是美国在谈论太空武器化,妖魔化中国。美国人认为他们可以在威胁的同时,按照他们的条件寻求合作吗?中国已经在卫星发射方面处于领先地位,与SpaceX发射的炒作相去甚远。没有理由依赖美国。
How can China work with the US when going back decades, the US blocked China's participation on the International Space Station, resulting in China going it alone in building its own space station the Tiangong which China has volunteered to collaborate with many countries, even India but flatly rejected the US requests due to the ISS now being obsolete. It is the US who talks about weaponising space, and demonising China. Does the Americans believe they can threaten and seek cooperation at the same time, on their terms? China is already leading the way in satellite launches far from the hype of SpaceX launches. No reason to depend on the US period.
几十年前,美国阻止中国参与国际空间站,导致中国独自建造自己的空间站天宫,中国自愿与许多国家合作,甚至印度,但断然拒绝了美国的要求,因为国际空间站现在已经过时了。是美国在谈论太空武器化,妖魔化中国。美国人认为他们可以在威胁的同时,按照他们的条件寻求合作吗?中国已经在卫星发射方面处于领先地位,与SpaceX发射的炒作相去甚远。没有理由依赖美国。
@Denis L. Obviously US never landed men on the moon. They are cheating.
@Denis L.很明显美国从来没有把人送上月球。他们在作弊。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@Denis L.很明显美国从来没有把人送上月球。他们在作弊。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Egay N.
China better not allow the US to join. Their technology could be stolen.
中国最好不要让美国加入。他们的技术可能被窃取。
China better not allow the US to join. Their technology could be stolen.
中国最好不要让美国加入。他们的技术可能被窃取。
True F.
The US will cooperate with China when it is number two, which should happen soon enough. Give it a decade or two, a blx in the annals of human civilization.
当美国成为第二大经济体时,美国将与中国合作,这应该很快就会发生。再过一二十年,人类文明史上的一瞬。
The US will cooperate with China when it is number two, which should happen soon enough. Give it a decade or two, a blx in the annals of human civilization.
当美国成为第二大经济体时,美国将与中国合作,这应该很快就会发生。再过一二十年,人类文明史上的一瞬。
Steven D.
If COVID taught us anything is that in this world no country is capable of coordinating efforts with any others, that includes US and China. So literally how on earth are 2 countries going to work together on the moon.
如果说COVID教会了我们什么,那就是在这个世界上,没有一个国家有能力与其他国家协调努力,包括美国和中国。所以从字面上看,两个国家究竟如何在月球上合作。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
If COVID taught us anything is that in this world no country is capable of coordinating efforts with any others, that includes US and China. So literally how on earth are 2 countries going to work together on the moon.
如果说COVID教会了我们什么,那就是在这个世界上,没有一个国家有能力与其他国家协调努力,包括美国和中国。所以从字面上看,两个国家究竟如何在月球上合作。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Victor U.
@Steven D. This is the most sensible comment I have read on this article. They are going to take the catty fight to the moon.
@Steven D. 这是我读过的关于这篇文章的最明智的评论。他们要把这场恶斗带到月球上去。
@Steven D. This is the most sensible comment I have read on this article. They are going to take the catty fight to the moon.
@Steven D. 这是我读过的关于这篇文章的最明智的评论。他们要把这场恶斗带到月球上去。
Whiskers :.
China should wary for any sabotage from the US...
中国应该警惕任何来自美国的破坏…
China should wary for any sabotage from the US...
中国应该警惕任何来自美国的破坏…
Robert B.
@Whiskers :. Who stole intellectual property from companies like Nortel Networks?.
@Whiskers:。谁从北电网络这样的公司窃取了知识产权?
@Whiskers :. Who stole intellectual property from companies like Nortel Networks?.
@Whiskers:。谁从北电网络这样的公司窃取了知识产权?
Whiskers :.
@Robert B. No one. That myth has been debunked by Nortel a long time ago. Read real news.
@Robert B.没有人。北电很早以前就揭穿了这个神话。阅读真实的新闻。
@Robert B. No one. That myth has been debunked by Nortel a long time ago. Read real news.
@Robert B.没有人。北电很早以前就揭穿了这个神话。阅读真实的新闻。
Willy X.
NASA chief says US will beat China in race to moon. US land on moon on 1969 must be fake one
美国宇航局局长表示,美国将在登月竞赛中击败中国。美国1969年登陆月球肯定是假的
NASA chief says US will beat China in race to moon. US land on moon on 1969 must be fake one
美国宇航局局长表示,美国将在登月竞赛中击败中国。美国1969年登陆月球肯定是假的
Egay N.
@Willy X. Ho could they claim to have landed several times years ago yet they're finding it so hard to do now? With all the advanced technology available now?
@Willy X. Ho他们能声称几年前就已经着陆了几次,现在却发现很难了吗?现在有那么多先进的技术?
@Willy X. Ho could they claim to have landed several times years ago yet they're finding it so hard to do now? With all the advanced technology available now?
@Willy X. Ho他们能声称几年前就已经着陆了几次,现在却发现很难了吗?现在有那么多先进的技术?
Walter T.
@Egay N. They succeeded in the past with ex-German engineers who are all dead/retired now! The delay & difficulty is probably the right Indian engineers & technicians hasn’t matured enough yet! LOL!
@Egay N.他们过去成功地利用了前德国工程师,这些工程师现在都死了/退休了!延迟和困难可能是对的,印度工程师和技术人员还不够成熟!哈哈!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@Egay N. They succeeded in the past with ex-German engineers who are all dead/retired now! The delay & difficulty is probably the right Indian engineers & technicians hasn’t matured enough yet! LOL!
@Egay N.他们过去成功地利用了前德国工程师,这些工程师现在都死了/退休了!延迟和困难可能是对的,印度工程师和技术人员还不够成熟!哈哈!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Victor N.
Of course, China copies everything US does. The world knows it. The current entire China moon program is based off of detailed US Artemis program including many specifics of Lunar Gateway. It's not even a secret. But China doesn't even have a powerful rocket that US had more than 5 decades ago.
当然,中国会复制美国所做的一切。全世界都知道。目前整个中国的月球计划是基于详细的美国阿尔忒弥斯计划,包括月球门户的许多细节。这甚至不是秘密。但中国甚至没有美国50多年前拥有的强大火箭。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Of course, China copies everything US does. The world knows it. The current entire China moon program is based off of detailed US Artemis program including many specifics of Lunar Gateway. It's not even a secret. But China doesn't even have a powerful rocket that US had more than 5 decades ago.
当然,中国会复制美国所做的一切。全世界都知道。目前整个中国的月球计划是基于详细的美国阿尔忒弥斯计划,包括月球门户的许多细节。这甚至不是秘密。但中国甚至没有美国50多年前拥有的强大火箭。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Whiskers :.
@Victor N. And where do you think the US' space program comes from? Wiki: ''Operation Paperclip was a secret United States intelligence program in which more than 1,600 German scientists, engineers, and technicians were taken from the former Nz Germany to the U.S. for government employment after the end of World War II in Europe, between 1945 and 1959...Wernher von Braun was chief architect of the Saturn V launch vehicle, which enabled human missions to the moon.''
@Victor N. 你认为美国的太空计划是从哪里来的?维基百科:“回形针行动是美国的一项秘密情报计划,二战结束后,1945年至1959年期间,1600多名德国科学家、工程师和技术人员从前联邦德国被带到美国为政府工作……沃纳·冯·布劳恩是土星五号运载火箭的总设计师,土星五号运载火箭实现了人类登月任务。”
@Victor N. And where do you think the US' space program comes from? Wiki: ''Operation Paperclip was a secret United States intelligence program in which more than 1,600 German scientists, engineers, and technicians were taken from the former Nz Germany to the U.S. for government employment after the end of World War II in Europe, between 1945 and 1959...Wernher von Braun was chief architect of the Saturn V launch vehicle, which enabled human missions to the moon.''
@Victor N. 你认为美国的太空计划是从哪里来的?维基百科:“回形针行动是美国的一项秘密情报计划,二战结束后,1945年至1959年期间,1600多名德国科学家、工程师和技术人员从前联邦德国被带到美国为政府工作……沃纳·冯·布劳恩是土星五号运载火箭的总设计师,土星五号运载火箭实现了人类登月任务。”
Joe
@Whiskers People like Voctor N. doesn't care about these truths and history. They will keep repeating China copying at nausea for political purpose.
@Whiskers 像Victor N 这样的人根本不在乎这些真相和历史。出于政治目的,他们会不停地恶心地说中国复制。
@Whiskers People like Voctor N. doesn't care about these truths and history. They will keep repeating China copying at nausea for political purpose.
@Whiskers 像Victor N 这样的人根本不在乎这些真相和历史。出于政治目的,他们会不停地恶心地说中国复制。
Robert B.
@Whiskers :. Except for the fact that Von Braun copied the liquid fuel rocket design pioneered by Robert Goddard in the 1920s. (The reason there is a Goddard Space Center.)
@Whiskers,除了冯·布劳恩抄袭了罗伯特·戈达德在20世纪20年代首创的液体燃料火箭设计。(这就是为什么会有戈达德太空中心。)
@Whiskers :. Except for the fact that Von Braun copied the liquid fuel rocket design pioneered by Robert Goddard in the 1920s. (The reason there is a Goddard Space Center.)
@Whiskers,除了冯·布劳恩抄袭了罗伯特·戈达德在20世纪20年代首创的液体燃料火箭设计。(这就是为什么会有戈达德太空中心。)
Whiskers :.
@Robert B. Except that all rocket design originated in China. We've come full circle!
@Robert B.所有的火箭设计都起源于中国。我们又兜了一圈!
@Robert B. Except that all rocket design originated in China. We've come full circle!
@Robert B.所有的火箭设计都起源于中国。我们又兜了一圈!
Tetsujin N.
Let me rephrase it: It is China who aimed for that area, and USA copied China and followed after. China don't need coorporation with USA, China can do it all by themselves. Days of coorporation is all over. Started with USA blocking China from using the ISS international space station
让我换个说法:是中国瞄准了那个地区,而美国复制了中国并紧随其后。中国不需要与美国合作,中国可以自己做。合作的日子已经结束了。首先是美国阻止中国使用国际空间站
Let me rephrase it: It is China who aimed for that area, and USA copied China and followed after. China don't need coorporation with USA, China can do it all by themselves. Days of coorporation is all over. Started with USA blocking China from using the ISS international space station
让我换个说法:是中国瞄准了那个地区,而美国复制了中国并紧随其后。中国不需要与美国合作,中国可以自己做。合作的日子已经结束了。首先是美国阻止中国使用国际空间站
Wbt K.
@Tetsujin N. Well said, I agreed
@Tetsujin N.说得好,我同意
@Tetsujin N. Well said, I agreed
@Tetsujin N.说得好,我同意
很赞 4
收藏