爆料:英国计划放弃116亿英镑的旗舰气候承诺
2023-07-08 jiangye111 7827
正文翻译
Revealed: UK plans to drop flagship £11.6bn climate pledge
-Disclosure provokes fury as Rishi Sunak accused of betraying populations vulnerable to global heating

爆料:英国计划放弃116亿英镑的旗舰气候承诺
——这一信息披露引发了愤怒,因为苏纳克被指控背叛了易受全球变暖影响的人群


(The prime minister, Rishi Sunak, at Cop26 in 2021 when he was chancellor. The decision is likely to diminish the UK’s standing on the world stage.)

(苏纳克首相在2021年的Cop26大会上,当时他还是大臣。这一决定可能会削弱英国在世界舞台上的地位。)
新闻:

The government is drawing up plans to drop the UK’s flagship £11.6bn climate and nature funding pledge, the Guardian can reveal, with the prime minister accused of betraying populations most vulnerable to global heating.

《卫报》透露,英国政府正在起草计划,放弃116亿英镑的气候和自然基金承诺,首相被指责背叛了最易受全球变暖影响的人群。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The disclosure provoked fury from former ministers and representatives of vulnerable countries, who accused Rishi Sunak of making false promises.

这一披露激起了前首相和脆弱国家代表的愤怒,他们指责苏纳克搞虚假承诺。

A leaked briefing note to ministers, given to the Foreign Office and seen by the Guardian, lays out reasons for dropping the UK’s contribution to meeting the global $100bn (£78.6bn) a year commitment to developing countries.

《卫报》看到了一份泄露给外交部的大臣简报,其中列出了英国放弃对发展中国家每年1000亿美元(786亿英镑)承诺的原因。

It says: “Our commitment to double our international climate finance to £11.6bn was made in 2019, when we were still at 0.7 [% of GDP spent on international aid] and pre-Covid.” It adds that to meet it by the deadline would be a “huge challenge” because of new pressures, including help for Ukraine being included in the aid budget.

它写道:“我们将国际气候金援翻一番,达到116亿英镑的承诺是在2019年做出的,当时我们用于国际援助的支出仍占GDP的0.7%,而且是在新冠疫情之前。”它补充写道,由于新的压力,包括援助预算中包括对乌克兰的帮助,要在最后期限前实现这一目标将是一个“巨大的挑战”。

To meet the £11.6bn target by 2026, government officials have calculated that it would have to spend 83% of the Foreign Office’s official development assistance budget on the international climate fund. Civil servants said in the leaked document that this “would squeeze out room for other commitments such as humanitarian and women and girls”.

为了在2026年之前实现116亿英镑的目标,政府官员计算出,英国必须将外交部官方发展援助预算的83%用于国际气候基金。公务员们在泄露的文件中表示,这“将挤占其他承诺的空间,比如人道主义、妇女和女童”。

It also claimed that factors such as Ukraine and debt relief could make it even more difficult to meet the target. This is because the government has cut international aid spending to 0.5% of gross national income since the announcement was made, squeezing budgets across the board, and because ministers did not spend most of the money allocated to the climate fund over the past few years, leaving the majority to be spent by 2026.

它还声称,乌克兰和债务减免等因素可能使实现目标变得更加困难。这是因为自宣布这一承诺以来,政府已将国际援助支出削减至国民总收入的0.5%,从而全面压缩了预算,而且由于大臣们在过去几年没有花掉分配给气候基金的大部分资金,大部分资金将在2026年之前花掉。

The UK spent £5.8bn over the previous five years up to 2021. This was doubled, to spend £11.6bn between April 2021 and March 2026, £3bn of which was earmarked for protecting and restoring nature for meeting commitments made in Cop15 last December.

在截至2021年的前5年里,英国在这方面的支出为58亿英镑。在2021年4月至2026年3月期间,这一数字翻了一番,达到116亿英镑,其中30亿英镑专门用于保护和恢复自然,以履行去年12月在Cop15大会上做出的承诺。

The projects funded include building renewable energy, helping create low-pollution transport and protecting forests in sensitive areas around the globe.

这些资助的项目包括建设可再生能源,帮助创造低污染的交通工具,以及保护全球敏感地区的森林。

Former Foreign Office minister Zac Goldsmith, who resigned last week citing what he termed Sunak’s “apathy” towards the environment, said this would “shred” the UK’s international reputation.

上周辞职的英国前外交大臣扎克·戈德史密斯表示,这将“摧毁”英国的国际声誉。戈德史密斯称,苏纳克对环境“漠不关心”。

He told the Guardian: “The low levels of expenditure so far combined with the decision to define our spending on Afghan and Ukrainian refugees here in the UK as aid (something other countries have not done) means it is going to be virtually impossible to honour the promise. The hockey stick of spending will be so steep that whoever is in government after the next election would have to savagely slash humanitarian, education, health and other funding in order to hit the £11.6bn target. So even while it is technically possible to claim we will honour the pledge, the next government will simply not be able to.

他告诉《卫报》:“到目前为止,低水平的支出,加上我们决定将在英国的阿富汗和乌克兰难民的支出定义为援助(其他国家没有这样做),意味着兑现这一承诺实际上是不可能的。支出的‘曲棍球棒’将如此之大,以至于无论谁在下次选举后执政,都将不得不大幅削减人道主义、教育、卫生和其他方面的资金,以实现这个116亿英镑的目标。因此,尽管从技术上讲,我们有可能宣称我们将兑现这一承诺,但下一届政府将根本无法做到这一点。

“Small island states in particular, whose votes in the UN are no less valuable than ours and which are routinely needed by us, will be left feeling utterly betrayed. Given around 25 Commonwealth countries are small island states as well as our interests in the Pacific and Caribbean, the geopolitical repercussions will be far reaching and our reputation as a reliable partner will simply be shredded.”

“特别是小岛屿国家,它们在联合国的投票权不比我们少,而且我们经常需要它们,它们将感到完全被背叛了。考虑到大约25个英联邦国家是小岛屿国家,以及我们在太平洋和加勒比地区的利益,地缘政治影响将是深远的,我们作为‘可靠伙伴’的声誉将被彻底粉碎。”

Last week the government’s statutory climate advisers published a report finding that the government was missing the majority of its climate targets and had lost its position as a world leader on climate.

上周,政府的法定气候顾问发布了一份报告,发现政府未能实现其大部分气候目标,并失去了其作为全球气候领导者的地位。

Countries due to receive the funding have expressed dismay at the prospect of a funding cut. Lee White, Gabon’s environment minister, said: “The climate crisis is such that every country has to contribute to the solution. Gabon is 88% covered by tropical rainforest. We have maintained deforestation below 0.1% over 5 decades and net absorb over 100m tonnes of CO2 annually. Few countries are doing more for the planet. Developed nations, particularly the UK, which was at the origin of the Industrial Revolution, have to do the heavy lifting – but all too often they make false promises and fail to provide true leadership or even honour their modest financial commitments.”

原定获得资金的国家对资金削减的前景表示失望。加蓬环境部长李·怀特表示:“气候危机如此严重,每个国家都必须为解决方案做出贡献。加蓬的88%被热带雨林覆盖。50年来,我们将森林砍伐率保持在0.1%以下,每年净吸收超过1亿吨二氧化碳。很少有国家为地球做得更多。发达国家,尤其是作为工业革命发源地的英国,必须承担重任——但他们往往做出虚假的承诺,无法发挥真正的领导作用,甚至无法兑现他们适度的金援承诺。”

The decision is likely to diminish the UK’s standing on the world stage, as international groups accuse it of squandering its reputation.

这一决定可能会削弱英国在世界舞台上的地位,因为国际组织指责英国糟蹋自己的声誉。

Clare Shakya, the strategic director of the International Institute for Environment and Development, said: “A decision by this government to drop the pledge of £11.6bn in climate finance is somewhat unsurprising given cuts they had already made to programmes that would have used that funding. But it’s no less disappointing. Not only could that funding have helped some of the most vulnerable people already facing the droughts, flooding and wildfires brought on by climate change, its provision was also a demonstration of the UK’s leadership in the face of the climate crisis.

国际环境与发展研究所战略总监克莱尔·沙克雅表示:“鉴于政府已经削减了可能使用这笔资金的项目,本届政府决定放弃116亿英镑的气候融资承诺,这在一定程度上并不令人意外。但它也同样令人失望。这笔资金本来不仅能帮助那些已经面临气候变化带来的干旱、洪水和野火的最脆弱人群,而且还展示了英国在应对气候危机方面的领导力。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


“The UK government seems content to squander what standing it had on the world stage to bring countries together to face this global emergency.”

“英国政府似乎乐于糟蹋自己在世界舞台上把各国团结起来面对这一全球紧急情况的地位。”

The briefing note suggests a departure from the UK’s previous plans to be at the “forefront of addressing the challenges associated with climate change and biodiversity loss”. When the funding was announced, the government departments involved called climate finance “the top priority for government over the next decade” and described the fund as a “vital tool in the government’s commitment to tackle climate change internationally”.

这份简报表明,英国偏离了之前的计划,即站在“应对气候变化和生物多样性丧失相关挑战的最前沿”。当资金宣布时,相关政府部门称气候金援是“政府未来十年的首要任务”,并将该基金描述为“政府承诺在国际上应对气候变化的重要工具”。

The Foreign Office declined to comment on the leak, but pointed to Rishi Sunak’s comments made at Cop27 regarding climate finance. A spokesperson said: “We spent over £1.4 billion on international climate finance over the course of the 2021/22 financial year, supporting developing countries to reduce poverty and respond to the causes and impacts of climate change. We will publish the latest annual figures in due course.”

英国外交部拒绝就泄密事件发表评论,但指出了苏纳克在Cop27大会上就气候金援问题发表的评论。一位发言人说:“在2021/22财政年度,我们在国际气候金援上花费了14亿英镑,支持发展中国家减少贫困,应对气候变化的原因和影响。我们将适时公布最新的年度数据。”

It later added: “Claims that the international climate finance pledge is being dropped are false. As the prime minister set out at Cop27, the government remains committed to spending £11.6bn on international climate finance and we are delivering on that pledge.”

后来又补充说:“有关国际气候金援承诺正在被放弃的说法是错误的。正如首相在Cop27大会上提出的那样,政府仍然致力于为国际气候金援投入116亿英镑,我们正在兑现这一承诺。”

评论翻译
boltonwanderer87
Good.
Its a pointless con that nobody seriously believes in. It's virtue signalling, nothing more, and that £11.6b could be far better spent elsewhere. The only thing we should be doing is funding research for future technology that helps the climate, nothing else.

很好。
这是一个没有人真正相信的毫无意义的骗局。这就是一种美德信号,仅此而已。这笔116亿英镑本可以花在其他地方,效果会好得多。我们唯一应该做的就是资助能帮助气候的未来技术的研究,而不是其他。

ActingGrandNagus
Combatting a climate catastrophe the proportions of which humans have never witnessed is "virtue signalling" now.

与人类前所未有的气候灾难作斗争,到你这成了一种“美德信号”。

boltonwanderer87
There is no such thing as combating climate change. We will defeat the problem technologically eventually but right now, nothing that we can do in this country makes a difference. We have a small nation with 70m people and huge woodland areas, what we do is utterly irrelevant.
If you want to talk about pressuring China and India, sure, but pretending like recycling plastic is beneficial is just a con.

不存在对抗气候变化这回事。我们最终会在技术上解决这个问题,但现在,我们在这个国家所能做的一切都无济于事。我们是一个拥有7000万人口和大片林地的小国,我们做什么完全无关紧要。
如果你想谈论向中国和印度施压,那没错,但假装回收塑料是有益的只是一个骗局。

SolClark
It is extremely unlikely that we will be able to undo the damage with technological solutions. The best we can do is to cut greenhouse gas emissions now and hope we're not already too late.

我们极有可能无法用技术解决方案来弥补损害。我们现在能做的最好的事情就是减少温室气体排放,希望我们还来得及。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


boltonwanderer87
The damage done so far is extremely minor, the world has experienced far more extreme conditions and thrived. What we're seeing now is now big deal, the planet has been far hotter, far colder so it's part of a planets natural cycle to have temperature rise and falls, but adapt to them.
The biggest issue we will face in the short term is the world overheating. There are already solutions, like MIT talking about blocking part of the sun physically, so it's nothing to worry about. We went from the first flight ever to being on the moon 60 years later, technology will provide an answer that let's us control the climate like a thermostat.

到目前为止造成的损害非常小,世界经历了极端得多的条件依然蓬勃发展。我们现在看到的没什么大不了的,这个星球一直很热,很冷,所以温度的上升和下降是行星自然循环的一部分,但要适应它们。
短期内我们将面临的最大问题是全球经济过热。我们已经有了解决方案,比如麻省理工学院就在讨论从物理上阻挡部分太阳光,所以这没什么好担心的。我们从第一次飞行到登上月球60年后,科技将提供一个让我们像控制恒温器一样控制气候的答案。

SolClark
But it is the rate at which the planet is changing that is the issue. It's happening so fast no ecosystems have time to evolve and adapt to new conditions. This is unprecedented.
You're also massively simplifying the issue. It's not just about heat. Blocking the sun wouldn't solve the fact that the oceans are becoming more acidic, for example. The only solutions that feasibly could work involve removing CO2 from the atmosphere, and the energy costs associated with doing so are astronomical even from a purely entropic standpoint. Not all processes are reversible.

但问题的关键是地球变化的速度。它发生得如此之快,以至于生态系统没有时间进化和适应新的环境。这是前所未有的。
你也大大简化了这个问题。不仅仅是热量的问题。比如,阻挡阳光并不能解决海洋酸性越来越强的问题。唯一可行的解决方案就是从大气中去除二氧化碳,而这样做的能源成本即使从纯粹的熵的角度来看也是天文数字。不是所有的过程都是可逆的。

bazpaul
I mean is anyone surprised? When you see politicians make these huge climate pledges (especially Tories) you know it’s all bullshit. It all just fizzles away and nothing really happens.
Like all that levelling up bullshit that Boris talked about. What happened to all that? I haven’t kept track of it but I guarantee fuck all happened

我想说有人感到惊讶吗?当你看到政客们(尤其是保守党)做出这些巨大的气候承诺时,你就知道这都是在扯淡。一切都吹爆了,什么都没发生。
就像鲍里斯说的那些“升级”(译注:指英国政府宣布的,通过投资欠发达地区,促进社会和经济公平和平等,实现国家整体发展的举措)的扯淡。结果然后呢?我没有跟踪过,但我保证一切都tmd没发生

boost_fae_bams
We are a complete and total laughing stock on the world stage. Our reputation is on the floor at this point.

我们完全是世界舞台上的笑柄。在这一点上,我们的声誉岌岌可危。

weikor
I'll be honest. It's just depressing to watch at this point.
As an Austrian, we used to be a large empire with all the wealth & power concentrated in one place. It gives the people a very cocky and superior mentality that's just not justified.
Britain has similar issues. We're like the diva that's extremely hot in her 20s with a shitty personality that refused to adapt and grow. Now we're surprised we don't get the same treatment as we're 50, obese, smoke and shout at cats.
Hope you manage to deal with it better than we did.

说实话。在这个节骨眼上看真是令人沮丧。
作为一个奥地利人,我们曾经是一个庞大的帝国,所有的财富和权力都集中。它给人们一种非常傲慢和优越的心态,这是不合理的。
英国也有类似的问题。我们就像一个20多岁的超级性感天后,性格很差,拒绝适应和成长。现在我们很惊讶肥胖、吸烟、对猫大喊大叫的50岁的我们没有得到和当年的我们一样的待遇。
希望你们能处理得比我们好。

pajamakittenDorset
It won't bother most Tory voters anyway. No environmentalist is voting Tory to begin with, while NIMBYs will be happy that green energy projects will not affect their picturesque view of the countryside. Several Tories will also get some nice jobs with banks heavily invested in fossil fuels, or with the fossil fuel companies directly. The only reason to drop this policy is greed. Any average person who thinks this is a right move does not realise their future has been sold off by the government.

不管怎样,这不会困扰大多数保守党选民。首先,没有一个环保主义者会投票给保守党,而邻避主义者则会很高兴绿色能源项目不会影响他们对乡村风景的欣赏。一些保守党人还将在大量投资化石燃料的银行或直接与化石燃料公司合作中获得一些不错的工作。放弃这项政策的唯一原因是贪婪。任何认为这是正确之举的普通人都没有意识到,他们的未来已经被政府出卖了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Nubnol
This is foreign aid money that goes to green projects in other countries. Important yes but not when we are broke.

这是对外援助资金,用于其他国家的绿色项目。是很重要,但当我们自己破产的时候这就不重要了。

RoryfWest Midlands
The government isn't broke though. Inflation is running high but we have no risk of defaulting on our debts. This is a political choice.

然而,政府并没有破产。通货膨胀率很高,但我们没有债务违约的风险。这就是一个政治选择。

exileon21
Raising the retirement age is a form of default. As is printing loads of money to destroy the currency and pay debt holders back with worthless paper.

提高退休年龄就是一种违约。印制大量钞票来摧毁货币,并用毫无价值的纸币偿还债务持有人也是如此。

RoryfWest Midlands
No, that's just not true. Raising the retirement age is a policy choice made with the intention of reducing future costs. Quantitative easing is a policy intended to stimulate economic activity (but might have given us these large interest rates). Defaulting is when we literally aren't able to service our debts because we have no money. The pound is relatively stable, we are still one of the larger economies in the world even if our internal economy is in poor health. We need deflationary policy. This is the government pulling back on spending for the sake of it.

不,不是的。提高退休年龄是一项旨在减少未来成本的政策选择。量化宽松是一项旨在刺激经济活动的政策(但可能会给我们带来很高的利率)。违约是指我们因为没有钱而无法偿还债务。英镑相对稳定,即使我们的内部经济状况不佳,我们仍然是世界上较大的经济体之一。我们需要通货紧缩政策。这是政府为了节省开支而缩减开支。

FinalVillain
Nobody cares about this outside of the UK at all.

除了英国,根本没人关心这件事。

FilthBadgersDorset
China, US and EU care but only in that they have one less competitor to produce and sell everything the world needs to transition to net 0.

中国、美国和欧盟关心,但只是因为它们少了一个生产和销售全世界过渡到零排放所需的一切的竞争对手。

rumagin
Lots of small islands nation states in the commonwealth do. Without these pledges from the developed world their societies will not be able to pay the bills that emerge from more frequent and violent climate issues not to mention have no money left over for basic national development. They didn't produce or gain from industrialisation but they are all suffering from it. So yeah countries outside the UK do care. And the UK is a joke of a nation on the international stage for thinking they do not.

英联邦的许多小岛屿国家都关心。没有发达国家的这些承诺,它们的社会将无法支付越来越频繁和暴力的气候问题带来的账单,更不用说没有剩余的资金用于基本的国家发展了它们没有生产或从工业化中获益,但它们都因此而受苦。所以,英国以外的国家确实关心。在国际舞台上,英国是一个可笑的国家,因为它觉得自己不可笑。

Altruistic_Tennis893
Not really. We're just not a massive exporter compared to the likes of the others. A quick Google search shows China exports 6x what we do, US 3x and Germany alone 3x.

不是真的。与其他国家相比,我们不是一个巨大的排放国。谷歌搜索一下,中国的排放是我们的6倍,美国是我们的3倍,德国也是我们的3倍。

Lillitnotreal
China exports 6x what we do, US 3x and Germany alone 3x.
Honestly these numbers are lower than I was expecting.
How do 1 billion people in the manufacturing center of the world only export 6x as much as the UK? We don't even have 1/10th the people. The fuck are we exporting in such quantities?

“中国的排放是我们的6倍,美国是我们的3倍,德国也是我们的3倍”
老实说,这些数字比我预期的要低。
世界制造业中心的10亿人口怎么只排放了英国的6倍?我们的人口还不到他们的十分之一。我们tmd排放了这么多?

rbsudden
We outsourced our production to China, they make our buckets, they make our nuts and bolts and we lecture them on their carbon emissions. We should try making those products in our country and watch our carbon emissions rise.

我们把生产外包给中国,他们制造我们的水桶,他们制造我们的螺母和螺栓,而我们对他们的碳排放进行说教。我们应该尝试在我们的国家生产这些产品,看着我们自己的碳排放量飙升。

Smellytangerina
Absolutely brilliant. First you cut the % you spend on foreign aid, then you include assistance given to Ukraine in the number for foreign aid and then you just say “we can’t do this because it would mean spending 88% of the budget on the environment only and we also have to help little girls etc.” And if you say this is an outrage and the environment is important they can just say “why don’t you want to help little girls?”
Genius!

绝对聪明。首先你削减了对外援助的百分比,然后你把对乌克兰的援助包括在对外援助的数字中,然后你就说“我们不能这么做,因为这意味着88%的预算只花在环境上,我们还得帮助小女孩等等”,如果你说这是一种暴行,环境很重要,他们就会说“你为什么不想帮助小女孩?”
妙啊!

Littleloula
Ironically most of the climate adaptation projects around deliver significant benefits to wellbeing and education of women. And climate change will fuck things up more for women in developing countries.

具有讽刺意味的是,大多数气候适应项目都为妇女的福祉和教育带来了重大利益。气候变化对发展中国家的女性来说会更加糟糕。

jimjim54
2019 climate protests get a token pledge from the government. they then ban such future protests. then can easily remove said pledge.
this is why we need to do more than just prostest

2019年的气候抗议活动得到了政府的象征性承诺。然后他们禁止未来的此类抗议活动。然后就可以轻松地抛弃上述承诺。
这就是为什么我们需要做的不仅仅是抗议

Ulysses1978ii
What kind of leadership is this? The most crucial challenge of our age and they turn away from it. Climate change will happen if you have policies in place or not. This is barrelling towards us, we've spent the last 30 years in willful ignorance. Proves that politics is too important for politicians.

这是什么样的领导力?我们这个时代最关键的挑战他们却视而不见。无论政策是否到位,气候变化都会发生。这正在向我们袭来,我们在过去的30年里一直故意装不知道。这证明政治对政治家来说太重要了。

Nubnol
We need to spend that money at home on climate change disaster mitigation. We have plenty of companies in the UK that are more than adept at milking green project money, we don't need to give it away abroad.

我们需要把这笔钱花在国内的气候变化减灾上。在英国,我们有很多公司非常擅长从绿色项目中榨取资金,我们不需要把钱捐给国外。

rdu3y6
The Tories have never seriously cared about the environment and climate change, as shown by dropping policies like this, banning new windfarms while allowing oil and gas exploration and refusing to regulate against water companies dumping raw sewage in Britain's waterways. It's another way they're prioritising the interests of the rich and elderly while screwing over the young who will have to live with the consequences.

保守党从来没有认真关心过环境和气候变化,他们放弃了这样的政策,禁止新建风电场,同时允许石油和天然气勘探,拒绝监管自来水公司向英国水道排放未经处理的污水。这是他们优先考虑富人和老年人利益,同时欺骗将不得不承担后果的年轻人的另一种方式。

Kee2good4u
Renewables went from 5% in 2010 to over 40% of our energy production now. One of the best performing countries in the world in terms of going green according to independent international bodies. You don't achieve that while having a goverment that according to you doesn't care about the issue.

可再生能源从2010年的5%上升到现在的40%以上。据独立的国际机构称,英国是世界上在绿色环保方面表现最好的国家之一。如果有一个你认为“不关心这个问题”的政府,你是无法实现这个目标的。

singeblanc
I'd say we achieved that despite having a government making terrible decisions.
Imagine how much better we'd be with a proper progressive, evidence-led policy making government!
Plus, a lot of the gains came from Scotland.

我想说,我们是顶住政府做出糟糕的决策而实现了这一目标的。
想象一下,如果有一个适当的、进步的、制定政策以证据为导向的政府,我们的生活会好得多!
另外,很多成果来自苏格兰。

很赞 5
收藏