在日本的旅游胜地出现“移动难民”急剧增加的现象…这是在其他发达国家都看不到的“危险现象”
2023-08-13 无限回忆 7462
正文翻译

いま「日本の観光地」で「移動難民」が急増していた…他の先進国では見られない「ヤバい現象」だった

在日本的旅游胜地出现“移动难民”急剧增加的现象…这是在其他发达国家都看不到的“危险现象”

「移動難民」急増タクシー業界が抱える深刻な諸問題
新型コロナウイルスの感染拡大が収束し、円安で日本を旅行先に選ぶ外国人が急増している。実際、日本政府観光局(JNTO)の統計によると、今年6月の訪日外客数は約207万人となり、前年同月比で約17倍に達した。外国人旅行客は全体でコロナ前('19年6月)の約7割に回復。コロナ感染拡大が始まる直前の訪日外客数を超すのは時間の問題だろう。

“移动难民”急剧增加:出租车行业面临的严重问题
随着新型冠状病毒感染的扩散得到控制以及日元贬值,选择日本作为旅行目的地的外国游客数量正在迅速增加。事实上,根据日本政府观光厅(JNTO)的统计数据,今年6月的访日外国游客数量约为207万人,比去年同月增长了约17倍。外国游客总体恢复到了新冠疫情前(2019年6月)的约70%水平。访日外国游客数量超过新冠疫情扩散开始前的人数可能只是时间的问题。

このような状況のなか、一部の観光地では異変が起きている。タクシーが捕まらないのだ。読売新聞(7月12日付)でも、「タクシーが全然来ない。まだ買い物もしたいのに」という女性(78歳)の発言や、「週末を中心にタクシーが入りにくくなっており、乗客が30分以上待たされるケースもある」ことなどを取り上げている。この問題は、日本中の観光地で起こっている。

在这样的背景下,一些旅游胜地却出现了很难打到出租车的异常情况。甚至在《读卖新闻》(7月12日号)上也报道了一名78岁女性的发言:“根本打不到出租车,我原本还想去购物的”,以及“周末在中心地段越来越难打到出租车,乘客有时需要等待30分钟甚至更长时间”的情况。这个问题在日本各个旅游景点都存在。

例えば、東京都内や大阪、横浜などでも20~30分待ってようやくタクシーが捕まったという事例も増えてきており、「移動難民」が続出し始めている。渋谷駅や東京駅などのタクシー乗り場でも長蛇の列ができている事例を時々見かける。健康な人々なら電車やバスを利用する選択もあるが、足が不自由な高齢者や障害を持つ人などが、通院や買い物するときにタクシーが捕まらないのは死活問題だろう。

例如,在东京市内、大阪、横滨等地,等了二三十分钟才打到一辆出租车的情况越来越多,“移动难民”的现象开始大量涌现。在涩谷站、东京站等出租车乘车点,有时会看到排很长队伍的现象。对于健康的人来说,还可以选择乘坐电车或公共汽车,但对于行动不便的老年人或身有障碍的人,在就医或购物时无法叫到出租车是一个生死悠关的问题。

では、なぜ「タクシーが捕まらない」問題が発生するのか。主因は、タクシー運転者数の大幅な減少だ。実際、タクシー運転者数(法人)は、'06年の36万人から、'19年では26万人に減少、'21年では22万人にまで減少した。
15年間で約4割もの減少だ。問題の本質がタクシーの供給不足にあることは明白だが、タクシー運転者数を増やすのは容易ではない。

那么,为什么会出现“打不到出租车”的问题呢?主要原因是出租车司机的数量大幅减少。实际上,出租车司机(公司)的数量从2006年的36万人减少到2019年的26万人,再减少到2021年的22万人。
在15年的时间内,减少了约40%。显然,问题的本质在于出租车供应不足,但要增加出租车司机的数量并不是一件容易的事情。

まず、タクシーを運転するには、1種免許(普通免許)でなく、2種免許の取得が必要だ。政府も一定の対策を講じ、2種免許の取得条件に関する規制緩和なども行っているが、タクシー運転手が増える兆候は見られない。この最大の理由は、タクシー運転手の年収が低いためだ。賃金構造基本統計調査(令和3年)によると、タクシー運転手の年収(全国平均)は約280万円(月給=約22万円)となっている。
運賃を大幅に引き上げれば賃金を増やせるが、物価高騰のなか、年金受給の高齢者などの生活を直撃するので、政治的な対応にも限界がある。

首先,要想开出租车,必须获得第二类牌照,而不是第一类牌照(普通驾照)。政府已经采取了一定的对策,包括放宽对取得第二类驾驶执照的限制等,但出租车司机的数量并没有增加的迹象。最主要的原因是出租车司机的年收入较低。根据基本工资结构统计调查(令和3年),出租车司机的年收入(全国平均)约为280万日元(月收入约22万日元)。
虽然如果大幅提高车费就可以增加司机的收入,但在物价上涨的情况下,这将直接影响养老金领取者和其他老年人的生计,因此在政策上也存在一定的限制。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


このような状況のなかで考えられる解決策の一つは、ライドシェアだ。ライドシェアとは、いわゆる「相乗り」。自家用車を運転する一般ドライバーが隙間時間を使って利用客を運ぶ有料サービスを指す。
先進国では、ライドシェアの需要をマッチングさせるアプリを『Uber』などが提供し、国民の多くが利用している。だが、日本ではタクシー業界が猛反発して、10年以上も前から政治に圧力をかけ、ライドシェアの実現を阻止している。その結果が今の惨状だ。

在这种情况下,一个可以考虑的解决方案是拼车服务,也称为“Ride-Share”。共乘服务指的是普通司机在空闲时间内提供付费的载客服务,即所谓的“拼车”。
在许多发达国家,许多人都在使用类似“Uber”等提供了满足拼车需求的应用程序。然而,在日本,出租车行业一直在强烈反对拼车服务,十多年来一直向政界施压,以阻止拼车服务的实现。结果就造成了目前的灾难。

今後、人口減少で労働人口の減少に拍車がかかるなか、介護の担い手も不足しており、タクシー運転手のみを増やすことは現実的ではない。過疎化が進む地方では、タクシー事業の存続も危ぶまれるなか、ライドシェアを解禁しない場合、通院や買い物などで「移動難民」となる高齢者が続出するはずだ。政治の決断が望まれる。

在未来,随着人口减少加速,劳动力也会随之减少。同时,护工也会出现短缺,只增加出租车司机的数量是不现实的。在人口稀少的地区,出租车业务的经营也面临危险。如果不解禁拼车服务,那么在去医院、购物等需求方面会出现大量高龄老人成为“移动难民”的情况。这需要政治层面的决策。

评论翻译
gogo315
これも観光公害ですね。観光公害のツケを住民に回さないで欲しいです。外国人は住民税も払わず、観光地の環境にタダ乗りしているフリーライダーです。バルセロナは宿泊税をさらに引き上げたとのことで、ヨーロッパでは外国人観光客から1泊あたり 0.5ユーロから3.0ユーロくらいは平気で取っています。日本円なら500円くらいは取って良いと思います。一人当たり一泊500円くらい取って、タクシー運転手の手当を補助してあげるとか、自治体のゴミ処理費用や清掃コストに充当した方が良いと思います。

这也是观光污染的问题。希望不要把观光污染的代价转嫁给居民。外国人游客不仅不交住民税,还在旅游地免费享受良好的环境。据说巴塞罗那已经进一步提高了住宿税,欧洲国家从外国游客每晚收取0.5欧元到3.0欧元不等。以日元计算,我认为每人每晚收取500日元是可以接受的。每人每晚收取大约500日元,然后将这些费用用于补助出租车司机的津贴,或者用于自治体的垃圾处理费用和清洁成本,我认为这是更好的做法。

we
海外旅行ではUberを利用しましたが、海外では至って普通です。ドライバーもお客さんも相互に評価されるので、お互いに良いですよ。事件が無いわけではないですが身元も登録されてるので、評価の高いドライバーを選べば安心だと思います。

我在国外旅行时也使用过Uber,这在国外很普遍。司机和乘客都会互相评价,所以对双方都有好处。虽然并不是没有发生过事故,但因为他们的身份都是登记过的,所以选择评价较高的司机应该是比较放心的。

sak********
海外出張の都度移動でウーバーばかり使ってますが、正直言ってタクシーに乗る気がしなくなるくらいに快適です。行き先指定なので間違いも起こらないですし、定額制ですし、領収証も電子状態でメールで受け取れるし、タクシーに劣る部分が何もありません。 ウーバーはDX技術あってのものですが、いまだにライドシェアが存在しないのは、取り残されている今の日本を象徴していますね。

每次在国外出差都只用Uber作为交通工具,说实话,我甚至变得不太愿意坐出租车了,因为实在是太舒服了。由于是指定目的地,所以不会出错,而且是定额制,还可以通过电子邮件接收发票,所以一点都不比出租车差。虽然Uber是得益于数字化技术的产物,但到目前为止,日本仍然没有实现拼车服务,这象征着当前日本在这方面已经落后了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


kooooo
ライドシェアは白タクになるからね、保険やら事故が起きた場合しっかり補償されるかが焦点。ライドシェア会社が契約というか登録全車両に関して、無制限の保険に入るとなれば、個人的には解禁で良いと思うが、、、観光地だと繁忙期は多少需要あると思うが、閑散期は多分仕事ない。かつ繁忙期は他の仕事も忙しいからライドシェアやるかな?常に混雑してるところならいいよ、都会のイーツみたいに待てば来るが、そもそも地方は普段は需要ないよ、登録しても待ち時間ばかりになりそう。そもそも他国でも観光地ではライドシェア見つからんって普通にあるでしょ。東南アジア人口多いところはいっぱい走ってるけど、少し地方行くとまだまだ、米国なんてそもそもマイカーかレンタカーやらじゃないと例えば国立公園観光とか無理、ウーバーをグランドキャニオンで呼べるか?ってこと。

拼车服务会变成非法出租车,关键在于保险以及在发生事故时是否能够得到充分的赔偿。如果拼车服务的公司能够为所有车辆提供无限制的保险,我个人认为可以解禁,但在旅游胜地,繁忙期可能会有一定需求,但淡季可能就没有工作了。而且繁忙期时其他工作也很繁忙,所以可能会选择提供共乘服务。如果总是在拥堵的地方,那还不错,就像城市里的Uber Eats一样,只要等一下就会来,但本来地方就不需要,即使注册了可能也只是等待时间变长。而且,就其他国家来说,旅游胜地也不一定能找到拼车服务,这也是很正常的。东南亚人口多的地方就有很多拼车服务,但稍微去乡村一点的地方还是不太行,美国就更是如此,除非自己开车或者租车,否则就像去国家公园旅游是不行的,能在大峡谷叫来Uber吗?

hir********
外国人観光客を冷遇しろとまでは言いませんが、自国民より優遇するのは見直すべきでは?邦人が利用出来ない外国人のみを対象とした優遇措置は全面禁止にすべきだと思います。新興国等では外国人観光客=生活に余裕があるとの扱いで、自国民より割高な料金請求も珍しくありません。運転手不足と叫びますが、日本人の半分は運転免許証を保有しています。運転手不足では無く、規制を強化したから足りないだけであり、ライドシェア全面解禁すれば簡単に解決します。

并不是说要歧视外国游客,但是否应该重新考虑比本国民还要优待他们?我认为应该全面禁止只针对外国人游客的优惠措施,那些本国人无法享受的。在新兴国家等地,外国游客被视为富裕的人,因此收取比本国人更高的费用也不罕见。虽然声称存在司机不足,但日本有驾驶执照的人占了一半。不是因为司机不足,而是因为加强了规定,才导致不足的,如果全面解禁拼车服务,问题将很容易解决。

gvy********
地元の田舎町では昔は3社あったタクシー業者が現在は1社になり
2~3社あった隣町は0になりました
公共交通が貧弱で高齢者を中心に需要があるのに減っている
ライドシェア解禁もいずれは必要になる流れです。

在当地的乡村小镇,过去有3家出租车公司,但现在只剩下1家,
而相邻的小镇曾有2~3家出租车公司,而现在一家都没有了。
由于公共交通并不发达,需求主要来自老年人,但出租车却在减少。
解禁拼车服务也将逐渐成为必要的趋势。

tam********
日本では長らく、タクシー業界は雇用の調整弁としての役割を担ってきた。
他の業界で失職した時、手っ取り早く再就職でき、比較的良い収入が得られるから。
Uber等の規制もそのためだろう。
ただ、日本全体で働き手不足の中、今後は考え方を変えないといけないかもしれない。

在日本,长时间以来,出租车行业一直充当着就业调整的角色。当人们在其他行业失业时,可以在出租车行业迅速重新就业,并获得相对较高的收入。这也是对Uber等的监管的原因之一。然而,在整个日本出现人手不足的情况下,也许未来需要改变这种观念。

tai********
Uberはコロナ前は健全に運用されてて、
アメリカでも一部の地域を除いては普通に使えたけど、
コロナ中から現在に至るまで価格の高騰と犯罪の巻き込まれなど、
特に観光客の女性は使いづらい物になって、
例えばパリなんかだともうUberではなく日本のgoみたいな、
タクシー配車アプリが当たり前になってるから、
タクシー運転手増やすしか術はないと思う。
日本だとUberは多分、運転レベル低い人が参入して事故起こしまくる事になる気がする。

在疫情前,Uber在运营上表现正常,
虽然在美国除了一些地区之外可以正常使用,
但从疫情期间到现在,价格飙升和涉及犯罪等问题,特别是对女性游客来说变得很难使用。例如在巴黎,已经不再使用Uber,而是像日本的"go"一样的出租车打车应用变得很普遍,所以我认为增加出租车司机是唯一的方法。在日本,我认为Uber很可能会因为驾驶技术不高的人的加入而引发很多事故。

mlt********
今までタクシードライバーを使い捨てにしてきたツケがタクシー会社に回って来ているのでしょう。タクシー会社は潰れないように出来ています。ドライバーの売り上げから否応なく25万円差し引き、残りをドライバーに支払います。コロナ禍で売上の難しかった時期に大量のドライバーが辞めて行きました。今はタクシーも少なくなって何とか稼げるようにはなって来ていますが、移動難民問題は今後も続くでしょう。昼間だけの勤務でも生活出来るような待遇改善が無い限り、難しい事でしょう。

长期以来,将出租车司机视为可随意使用并不付出足够回报,如今代价开始回到出租车公司身上。为了不破产,出租车公司采取了一些措施。他们会从司机的营业额中扣除25万日元,然后将剩余部分支付给司机。在疫情期间,由于销售额下降,许多司机离职。现在出租车数量减少,勉强能够赚钱,但是移动难民的问题可能会持续存在。除非能够改善劳动条件,使得即使是白天工作的司机也能维持生活,否则情况将会很困难。

san********
今や都市部の一部でもタクシー捕まりづらくて、帰りの足を考えると安心してゆっくり飲むことすらできません。このままでは利用者に見捨てられライドシェア参入を許してしまうと危機感を持っているのは全国展開している超大手の数社くらい。大部分のタクシー会社は今の状況でめっちゃ儲かっているので大満足のようですよ。

如今,即使在城市的某些地区,也很难打到出租车,考虑到回程的交通问题,甚至都没办法放心地悠闲地喝酒。全国范围内,只有几家超大型公司对于用户流失、拼车服务进入的威胁感到危机。大部分出租车公司似乎在当前情况下获得了巨大的利润,因此他们感到非常满意。

zra********
ライドシェアって人の移動(荷物も)が伴うから強烈なビジネスチャンスで関わる業界も多い。は業界の猛反発で実現していないし、車両を多く提供しているトヨタもバックについているから政府も手を出さない。
ライドシェア、実現して欲しい。

拼车乘车是一个强大的商机,因为它涉及人员(和行李)的流动,而且也涉及许多行业。然而,由于相关行业的强烈反对,拼车服务尚未实现,即使拥有大量车辆的丰田也有政府背景支持,所以政府也不敢轻易干涉。
还是希望拼车服务能够实现。

sha********
日本はつまらない規制が多くあり、それが発展を阻害している。ライドシェアがそれだ。アジアでも一般的でシンガポールに数年前、行ったときに利用した大変、便利なシステムだ。タクシー業界が低賃金のため、人が集まらず高齢者のみであるとよく聞く。日本のタクシーは高くて、利用しても短距離である。規制が邪魔をしているとしか考えられない。

日本存在着许多无聊的规定,这些规定阻碍了发展。拼车服务就是其中之一的例子。在亚洲,拼车服务很普遍,我几年前去新加坡时就使用过这种非常便利的系统。由于低薪水,出租车行业难以吸引人才,我常听说只有老年人从事这个行业。日本的出租车价格较高,即使使用也只是短途的。我认为妨碍了发展的唯一原因就是那些规定。

ヨーデル・加奈子・トラッテリア
じゃあ自分でレンタカーやカーシェア借りて運転しな、って思うけどね。
タクシーが無いと移動できないような地域って、基本的に車社会です。地元民は皆、車で移動してます。
なので最初から車を借りて移動する計画を立てておくか、前もってタクシーを予約しておいたほうがいいと思います。

那我觉得可以自己租辆车或使用汽车共享服务来驾驶。
如果是那种没有出租车就无法出行的地方,基本上是一个以车为主的社会。当地居民大部分都是依靠驾车出行的。所以最好一开始就计划好租车来出行,或者提前预订出租车会更好。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


ejy********
ライドシェアを解禁しても現役のドライバーが転向するだけだよ。供給不足を補うほどUber は増えないし根本的問題は解消しない。解決策はタクシーの地域営業圏を一時的に拡大すればいいだけ。京都なら北摂とか近隣の他府県のタクシーに観光地に京都市内の営業を認可すれば良い。田舎はタクシー余ってるんだよ。Uber の利点はあくまでアプリ経由で自力で配車できる事であって、それは既存のタクシー会社がすでにやっている。「配車市場」は出来上がっていてUber は参入の機会を逸してしまい価格しか訴求力はないと思う。

解除对共享单车的禁令只会让现有司机转行。 不会有足够的 Uber 来弥补供应短缺,也无法解决根本问题。解决方案很简单,只需暂时扩大出租车的地域运营范围。比如在京都,可以允许邻近的北摄区域或其他附近县的出租车在观光地内提供京都市内的服务。农村地区的出租车实际上是相对过剩的。Uber的优势在于通过应用程序自行叫车,但这一点已经被现有的出租车公司实现了。"叫车市场"已经形成,Uber错过了进入的机会,现在它只能依靠价格来吸引顾客。

lat********
どうしても急ぎたい要件の場合は、割増料金を払えば優先的に車を回してもらえるってのはできないの?市場原理に従えば供給が足りなければコストが上がるのは自明の理。それで運転手の待遇も上がるのであれば良いことだと思うけど

如果是非常紧急的需求,是否可以通过支付额外费用来优先安排车辆呢?按照市场原理,供应不足会导致成本上升,这是显而易见的道理。如果这样可以提高司机的待遇,我认为这是件好事。

zqi********
バスも電車も採算の取れない地区はどんどん減便、廃線になり、タクシーは都市の近くじゃないと捕まらず、レンタカーは外国人じゃ運転できない。
レンタルサイクルくらいですか。
宿泊先のご厚意で無料送迎してくれるのに期待するしかない。
これだけAIが発展しても、活用しない。
自分は戦中生まれの父親に頑張ってパソコンの初期操作を教えましたよ。
必要になれば、出来るようになると思いますけど。

无法盈利的地区的公共汽车和电车逐渐减少班次,甚至停止运营;除非在市区附近,否则无法搭乘出租车;外国人也无法驾驶租赁汽车。
也就只有租赁自行车了。
我们只能寄希望于住宿的酒店能够好心地为我们提供免费的交通工具。
尽管AI得到了如此大的发展,却没有得到充分的应用。
我曾经教过战时出生的父亲如何操作电脑。
如果有必要的话,谁都是可以学会的。

jcf********
江の島・鎌倉エリア、京都、浅草等の有名観光地を観ていると、ゴミ回収業者さんは仕事量が半端ないだろうし、タクシーや人力車は人口減少で担い手不足がかなり深刻になっているので、特に外国人の方には働いて頂き大変さを実感してもらいたいね。

在江之岛·镰仓地区、京都、浅草等著名旅游胜地观光,会发现垃圾回收业务的工作量特别可怕,而且由于人口减少,出租车和人力车司机的短缺也变得相当严重,所以我特别希望外国人能来工作,体验一下工作的艰辛。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


很赞 1
收藏