烟草:法国政府希望禁止 "吸一口",即一次性电子香烟
正文翻译
Élisabeth Borne annonce par ailleurs ce dimanche que le prix du paquet de cigarettes ne va pas augmenter en 2024.
法国现任总理伊丽莎白-博尔内周日宣布,2024 年香烟的价格将不会上涨。
Élisabeth Borne annonce par ailleurs ce dimanche que le prix du paquet de cigarettes ne va pas augmenter en 2024.
法国现任总理伊丽莎白-博尔内周日宣布,2024 年香烟的价格将不会上涨。
Le prix du tabac n’augmentera pas en 2024. Invitée de RTL ce dimanche, la Première ministre Élisabeth Borne ne « prévoit pas d’augmenter la fiscalité du tabac l’an prochain ». Un répit pour les fumeurs alors que les tarifs ont déjà augmenté en 2023, de l’ordre de 20 à 70 centimes d’euros de plus par paquet.
2024 年烟草价格不会上涨。法国总理伊丽莎白-博尔内周日在 RTL 节目中表示,她 "没有计划在明年提高烟草税"。鉴于 2023 年每包烟草的价格已经上涨了 20 到 70 欧分,这对吸烟者来说是一个喘息的机会。
2024 年烟草价格不会上涨。法国总理伊丽莎白-博尔内周日在 RTL 节目中表示,她 "没有计划在明年提高烟草税"。鉴于 2023 年每包烟草的价格已经上涨了 20 到 70 欧分,这对吸烟者来说是一个喘息的机会。
En près de dix ans, le prix du tabac a augmenté de 70 % en France. La barre symbolique des 11 euros est désormais atteinte, ce qui fait de la France un des pays au sein de l’unx européenne où il coûte le plus cher après l’Irlande.
近十年来,法国的烟草价格上涨了 70%。现在已经达到了象征性的 11 欧元大关,使法国成为仅次于爱尔兰的欧盟最昂贵的国家之一。
近十年来,法国的烟草价格上涨了 70%。现在已经达到了象征性的 11 欧元大关,使法国成为仅次于爱尔兰的欧盟最昂贵的国家之一。
« Cela ne veut pas dire que l’on n’est pas très vigilant sur la consommation du tabac », insiste Élisabeth Borne, qui annonce la mise en place prochaine d’un plan national de lutte contre le tabagisme. « Le tabac, c’est 75 000 morts par an, c’est énorme », souligne-t-elle. « C‘est une mesure de cohérence par rapport à notre politique fiscale », a renchéri sur BFM Bruno Le Maire, annonçant que l’alcool ne bénéficierait pas non plus de hausse.
伊丽莎白-博恩(Elisabeth Borne)坚持认为,"这并不意味着我们对烟草消费不保持高度警惕"。"她指出:"烟草每年造成 75,000 人死亡,这是一个巨大的数字。"布鲁诺-勒梅尔(Bruno Le Maire)在 BFM 节目中补充说:"这是一项与我们的税收政策相一致的措施。
伊丽莎白-博恩(Elisabeth Borne)坚持认为,"这并不意味着我们对烟草消费不保持高度警惕"。"她指出:"烟草每年造成 75,000 人死亡,这是一个巨大的数字。"布鲁诺-勒梅尔(Bruno Le Maire)在 BFM 节目中补充说:"这是一项与我们的税收政策相一致的措施。
Un jeune sur dix a goûté aux « puffs »
每十个年轻人中就有一个吸过烟
每十个年轻人中就有一个吸过烟
Dans le cadre de ce plan, le gouvernement va s’attaquer aux « puffs », ces cigarettes électroniques jetables très prisées des jeunes. Élisabeth Borne souhaite leur interdiction. Selon une étude de l’Alliance contre le tabac, en 2022, 13 % des jeunes français avaient déjà goûté à cette bouffée de nicotine vendue en bureau de tabac et en grande surface entre 8 et 12 euros.
作为该计划的一部分,政府将打击“puffs”,即深受年轻人喜爱的一次性电子香烟。伊丽莎白-博恩(Elisabeth Borne)希望取缔这种烟。根据反烟草联盟(Alliance Against Tobacco)的一项研究,到2022年,13%的法国年轻人已经尝试过这种尼古丁香烟。
作为该计划的一部分,政府将打击“puffs”,即深受年轻人喜爱的一次性电子香烟。伊丽莎白-博恩(Elisabeth Borne)希望取缔这种烟。根据反烟草联盟(Alliance Against Tobacco)的一项研究,到2022年,13%的法国年轻人已经尝试过这种尼古丁香烟。
Ces cigarettes électroniques « donnent des mauvaises habitudes aux jeunes » qui se tournent ensuite vers le tabagisme, estime Élisabeth Borne.
伊丽莎白-博恩(Elisabeth Borne)认为,这些电子香烟 "让年轻人养成了坏习惯",进而导致他们开始吸烟。
伊丽莎白-博恩(Elisabeth Borne)认为,这些电子香烟 "让年轻人养成了坏习惯",进而导致他们开始吸烟。
Un tiers des adultes étaient fumeurs en 2021
2021 年三分之一的成年人是烟民
2021 年三分之一的成年人是烟民
Après un décrochage entre 2014 et 2019, la consommation de tabac est repartie à la hausse en 2022. En 2021, en France, 32 % des 18-75 ans déclaraient fumer, 25 %, tous les jours. Selon une enquête de Santé publique France, le rebond, déjà observé en 2020 chez les moins favorisés, s’était confirmé, passant de 29 % à 32 % chez les moins diplômés. La part de femmes fumeuses avait augmenté de 20,7 % à 23 %.
烟草消费在 2014 年至 2019 年间停滞不前后,于 2022 年开始回升。2021年,32%的18-75岁法国人表示自己吸烟,其中25%的人每天吸烟。根据法国公共卫生署的一项调查,2020 年在最不富裕人群中观察到的反弹得到了证实,最不合格人群中的吸烟率从 29% 上升到 32%。女性吸烟者的比例从20.7%上升到23%。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
烟草消费在 2014 年至 2019 年间停滞不前后,于 2022 年开始回升。2021年,32%的18-75岁法国人表示自己吸烟,其中25%的人每天吸烟。根据法国公共卫生署的一项调查,2020 年在最不富裕人群中观察到的反弹得到了证实,最不合格人群中的吸烟率从 29% 上升到 32%。女性吸烟者的比例从20.7%上升到23%。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Cette reprise de la consommation était due en partie à l’impact social et psychologique sur la santé mentale des Français. Et ce, malgré l’inflation. « Pour les plus défavorisés, le tabac est parfois le dernier plaisir qu’ils s’offrent, leur dernière béquille, expliquait au Parisien la responsable de l’unité addictions de Santé publique France. N’oublions pas non plus son pouvoir extrêmement addictif. »
消费回升的部分原因是社会和心理对法国人精神健康的影响。尽管通货膨胀,情况依然如此。法国卫生部戒烟部门负责人告诉《巴黎人报》:"对于最弱势的群体来说,烟草有时是他们最后的乐趣,最后的拐杖。不要忘记,烟草还具有极强的成瘾性。
消费回升的部分原因是社会和心理对法国人精神健康的影响。尽管通货膨胀,情况依然如此。法国卫生部戒烟部门负责人告诉《巴黎人报》:"对于最弱势的群体来说,烟草有时是他们最后的乐趣,最后的拐杖。不要忘记,烟草还具有极强的成瘾性。
评论翻译
很赞 1
收藏