话题讨论:印度到底有多糟糕? part2
2023-09-08 碧波荡漾恒河水 7920
正文翻译

I am seriously considering moving to India - Udaipur or Goa to be exact - from America. I find life in America to be unbearably empty, meaningless, and driven by such gross consumerism that is downright depressing (of course this exists in India as well) BUT obviously there are major issues in India that are concerning.

我正在认真考虑从美国搬到印度——确切地说,是乌代普尔或果阿。我发现美国的生活空虚得难以忍受,毫无意义,而且被这种令人沮丧的消费主义所驱动(当然这在印度也存在),但显然印度有一些令人担忧的重大问题。

Number 1 is safety - not just physical safety from rapists and creeps but also ecological safety - water shortages, heatwaves, food shortages possible. I am no fan of the current government and their persecution of minorities and the complete hijacking of media makes things feel a bit dystopian sometimes. But despite it all I just want to come back to India more than anything. I also have a son and I do not want him to grow up in America either where there are constant school shootings, lgbt and abortion rights are under attack, white supremacists are rising, mental health of youth is circling the toilet. Most Indians that are in America seem to me spiritually depleted and obsessed with money and I am just not able to relate to this whole American dream. I want something more meaningful for my son. And yes before anyone says it, i am aware it was a bad decision to bring him into this fucked up world to begin with. So is India really that bad?

第一是安全——不只是人身安全,不受强奸犯和变态的侵害,还有生态安全——水资源短缺、热浪、可能出现的食物短缺。我不是现任政府的粉丝,他们对少数民族的迫害和对媒体的完全劫持有时让人感觉有点反乌托邦。尽管如此,我还是非常想回到印度。我也有一个儿子,我也不希望他在美国长大,那里经常发生校园枪击事件,lgbt和堕胎权利受到攻击,白人至上主义者正在崛起,年轻人的心理健康正在恶化。在我看来,大多数在美国的印度人似乎精神枯竭,沉迷于金钱,我完全无法与整个美国梦联系起来。我想给我儿子更有意义的礼物。是的,在别人说出来之前,我意识到把他带到这个操蛋的世界上来是个糟糕的决定。所以印度真的那么糟糕吗?

Edit: wow thanks everyone. Very interesting to see so many perspectives. I should have mentioned that I am Indian, my partner is not. We are not uber rich but comfortable and have no desire to live any lavish lifestyle. The simpler the better.

编辑:谢谢大家。看到这么多观点很有趣。我应该先说我是印度人,而我的爱人不是。我们不是超级富有,但很舒适,也不想过奢华的生活。越简单越好。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


评论翻译
Steve_Mellow
Visit in the winter when the smog is high.

冬天雾霾大的时候去。

Independent-Raise467
There is not much smog in Goa.

果阿没有多少雾霾。

depressedkittyfr
This but six months maybe ..

是的,也许要住六个月……

A month is too short not to mention he will have to readjust a bit with air and water quality for couple of months at least

一个月太短了,更不用说他至少需要几个月的时间,才能稍微适应这里空气和水的质量。

neighbour_guy3k
Quality of life isn't that great compared to America then again you have the money and live in a good suburb it's not that bad

与美国相比,生活质量并没有那么好,但是你有钱,住在一个好的郊区,也没有那么糟糕。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


but something that will bother you is, it's crowded everywhere n you won't be enjoying driving here , plus there is lot of pollution n you could have issues if you any dust allergies

但让你烦恼的是,这里到处都很拥挤,你不会享受在这里开车的乐趣,而且污染很严重,如果你对灰尘过敏,你可能会遇到问题。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


I would recommend doing a short trip n see the ground reality and then make a decision

我建议做一次短途旅行,看看实际情况再做决定。

Regarding your son, he will definitely have a hard time adjusting here

至于你儿子,他在这里肯定很难适应。

You can also look at other places like Australia or Europe , where you don't have that kind of issues you are having in the US, instead of relocating here , well that's my opinion

你也可以看看其他地方,比如澳大利亚或欧洲,在那里没有你在美国遇到的那种问题,而不是搬到这里,这是我的意见。

Successful-Ad7296
Seriously! His son will be treated like a zoo animal at schools as well as other places. Better look for better countries like Australia and other places in Europe

真的! 他的儿子将在学校和其他地方受到像动物园动物一样的对待。最好找一些更好的国家,比如澳大利亚和欧洲其他地方。

Fallen-Provocation-8
I've had a few classmates from abroad and all off them were with either teased or ridiculed for their accents. Honestly for the kid it's much better to shift to another country rather than India and this is even before we go on the topic of the education system.

我有几个来自国外的同学,他们都因为口音遭到戏弄或嘲笑。老实说,对这个孩子来说,搬到另一个国家,而不是印度会更好,甚至先不说教育系统的话题。

TechExpert2910
i'm in an international school in India (that costs about the same as most Bay Area international schools); there are MANY internationals here, and they're treated with the same camaraderie and dignity - as they should be.

我在印度的一所国际学校上学(学费和大多数湾区国际学校差不多);这里有很多国际生,他们得到了同样的友爱和尊严——这是他们应该得到的。

i reckon this would completely depend on the environment and community fostered in the school.

我认为这完全取决于学校的环境和社区。

generalisations aren't conducive.

一概而论是无益的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


i_am_bunnny
Assuming that op would be rich enough to afford that is, but to go any local school and you’ll see the reality. I know generalisations are seen as false but just cause everyone isn’t gonna be a bully we shouldn’t give them false perception of being welcomed with open arms

假设op有足够的钱负担得起那种学校,当然可以,但是去任何一所当地的学校,你就会看到现实。我知道大家觉得一概而论是错误的,但正因为不是每个人都会成为恶霸,所以我们不应该给他们一种被张开双臂欢迎的错觉。

tedmobsky
We have couple of people from abroad and no one treats them as you mentioned. It's not the same everywhere.

我们这里有几个外国人,没有人像你说的那样对待他们。并不是每个地方都一样。

Bhadwasaurus
That really depends on where he decides to settle

那要看他决定在哪里定居。

depressedkittyfr
Studied in a boarding school with an American Kid. It was too rough for her very honestly

和一个美国孩子在寄宿学校学习。老实说,这对她来说太残酷了。

JaperDolphin94
Pollution is the biggest Red flag for me. India is getting cleaner but still you'll see cow dung on the middle of a busy market, people pissing, spitting tobacco, & worst shitting on the footpath. If OP is a true blue American this shit will make you cringe. Better go to Europe. QoL is something you don't realise you need until it's gone. Plus overly populated.

污染对我来说是最大的警告。印度越来越干净了,但你仍然会在繁忙的市场中央看到牛粪,人们撒尿,吐烟,最糟糕的是人行道上的大便。如果OP是一个真正的美国人,这玩意会让你退缩的。最好去欧洲。生活质量是一种直到失去才会意识到自己需要的东西。加上人口过多。

neighbour_guy3k
Idk if OP can handle this, this is something which is common, just today two drivers one after another just spitted out like right before me

不知道OP能不能面对,但这是很常见的事情,就在今天,两个司机一个接一个地在我面前吐口水。

Yuvi__7
Do people really just shit on footpaths? I live in a tier 2 city and study in delhi but have never seen people shitting on footpaths. Yeah you can spot them near railway tracks or rivers but that too have reduced a lot because I frequently travel between delhi-agra-lucknow by train so i know that.

人们真的会在人行道上拉屎吗? 我住在一个二线城市,在德里上学,但从未见过有人在人行道上大便。是的,可以在铁轨或河流附近看到它们,但也减少了很多,因为我经常乘火车在德里-阿格拉-勒克瑙之间旅行,所以我知道这一点。

I'm genuinely asking if there actually are places where people do shit on footpaths.

我真诚的在问是否真的有人在人行道上大便。

neighbour_guy3k
They don't shit, but they pee which is common, due to not availability of public bathrooms everywhere in a city

他们不拉屎,但他们撒尿,这很常见,因为城市里没有公共厕所。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


No-Combination-9910
If you're white, don't, because the amount of attention people give you will become annoying very quickly. I couldn't get a moment of peace of mind when I was in big Indian cities. There was always someone trying to grab my attention.

如果你是白人,不要这样做,因为人们对你的关注很快就会让你感到厌烦。当我在印度的大城市时,我无法获得片刻的平静。总有人想要吸引我的注意力。

If you look Indian, I'll leave the advice to others.

如果你看起来像印度人,我就不说了。

toxoplasmosix
I just want to come back to India more than anything.
it's not clear from their narrative but OP is NRI i guess

从他们的叙述中还不清楚,但我猜OP是海外印度人。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


spacial_togetherness
I probably should have mentioned it, but I am Indian.

也许我应该提一下,但我是印度人。

AbhishMuk
Good news: no discrimination likely on basis of color.
Bad news: you’ll likely get disillusioned quickly.
Practical news: stay for a short holiday first and see if you can survive a month.

好消息是:不存在基于肤色的歧视。
坏消息:你可能很快就会失望。
实用的消息:先留一个短假期,看看你能不能撑过一个月。

heretic27
Even for Indians if their kid had a slightest bit of an accent they’ll be made fun of relentlessly in India

即使对印度人来说,如果他们的孩子有一点点口音,他们在印度也会被无情地取笑。

m0nza9
Can you elaborate on this please? I've often heard this is the case but thought it was an exaggeration.

你能详细说明一下吗? 我经常听到这种情况,但认为这是夸大其词。

bony0297
In touristy spots, apart from the hawkers trying to get your attention people won't care. In non touristy Town or villages, people will be more interested because of plain curiosity. They had heard from their grandparents that white folk used to rule over them.. And it's the first time actually seeing one in person. No hate, just curious.

在旅游景点,除了小贩试图引起你的注意外,其他人不会在意。在非旅游城镇或村庄,人们会更感兴趣,因为纯粹的好奇心。他们从祖父母那里听说白人曾经统治过他们。而这是我第一次亲眼见到一个。没有仇恨,只是好奇。

nitroglider
White man here. I agree. I only receive attention in India in places frequented by tourists, like CP or Colaba. Otherwise, I'm left alone.

我是白人。我同意。在印度,我只在游客经常光顾的地方受到关注,比如CP或Colaba。否则,就没人在意我了。

People do tend to assume I'm rich and adjust their prices upward. In which case, I adapt and hone my bargaining skills! :)

人们确实倾向于认为我很有钱,并把价格调高。在这种情况下,我适应和磨练我的砍价技巧!:)

mamakumquat
White woman here. My experience is very different. I have received attention everywhere I went, ranging from ‘positive’ (people wanting photos, telling me I’m beautiful, starting random conversations with me) to very negative (getting followed, groped, yelled at). This was particularly bad in Delhi, though I experienced it in Mumbai too.

我是白人女性。我的经历非常不同。无论我走到哪里,都会受到关注,有“积极的”(人们想和我拍照,说我很漂亮,随便和我聊天),也有非常消极的(被跟踪、被摸、被吼)。这种情况在德里尤其严重,尽管我在孟买也经历过。

Actually the one place people left me alone was in random remote places in the Northeast, which is funny coz I really was the only white person around there but nobody gave a shit. I love the Northeast.

事实上,唯一没人打扰我的地方是在东北的偏远地区,这很有趣,因为我是那里唯一的白人,但没有人在乎。我喜欢东北。

Rishiiiiiiiii
This was particularly bad in Delhi
Sighhh

这种情况在德里尤为严重,
叹气。

bony0297
I'll let you in on something. Hawkers/cab drivers adjust their prices when they realise you're not from here as in the city.. Or just new. Doesn't matter if you're brown or white. Yeah maybe they might alter it a bit more after seeing the "rich white person" but other Indians aren't spared either if they are new in that part of the country. Very hustle oriented thinking. Mind you this is prent in all tourist spots in India.. If you're looking for a more chilled out nature, visit unfrequented areas where people aren't constantly trying to make a buck off of you. Like in France you probably won't have a good experience with people within Paris but the people of the country might be the best people you have ever met. Something to the same effect.

我告诉你一件事。当小贩和出租车司机意识到你不像本地人时,或者只是新来的,他们会调整价格。不管你是棕色还是白色。是的,也许他们在看到“有钱的白人”后会稍微更多的加一点价,但是其他印度人如果是新来的,也不能幸免。非常欺客导向的思维。提醒你一下,这在印度所有旅游景点都很普遍。如果你在寻找一个更放松的自然环境,那就去人迹罕至的地方,那里的人不会一直想从你身上赚钱。就像在法国,你可能不会对巴黎人有很好的体验,但是这个国家的人民可能是你见过的最好的人。都是一回事。

nitroglider
That makes sense. And honestly, there are plenty of times when I am treated with extra care and friendliness because I'm a foreigner.

这说得通。老实说,有很多时候,因为我是一个外国人,我受到了额外的照顾和友好。

If I show a modicum of connection by addressing a Muslim with asalamalaikum or speak a little Hindi--for example--I am often extended even more kindness.

如果我对一个穆斯林说“asalamalaikum”或说一点印地语,表现出一点点共情,我通常会得到更多的善意。

bony0297
People are appreciative here if they see you're trying to be respectful of their culture and also trying to learn it.. As much as you can... As in there won't be a pressure to learn this much or atleast to this degree.. Just an attempt is enough to make people like you.

如果这里的人看到你努力尊重他们的文化并努力学习,他们就会感激你。尽可能地……不要有压力,以为需要学很多,或者至少学到什么程度……仅仅一次尝试就足以让人们喜欢你。

mammoonji
Here I am trying to move back to America.

我想搬回美国。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


achilliesFriend
Explain why? I’m planning to move back to India.

解释为什么?我打算搬回印度。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


s_has_hank
Says every NRI

每个海外印度人都这么说。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


kepler456
Not me. But I am not in the US.

我不是。但我不在美国。

很赞 0
收藏