
正文翻译

Cariou
On ne peut pas refaire l''histoire mais l''aide américaine, c''était aussi les bombardements incessants sur tout le tissu industriel allemand.
Deux fronts majeurs, les destructions aériennes massives, un "empire" trop étalé, l''Allemagne était condamnée à perdre. Et des stratégies ubuesques comme s''absoudre du froid glacial russe dans la préparation et la logistique.
Le matériel allemand n''était pas adapté au froid polaire, ni même ses tactiques. Le texte ci-dessous résume bien les événements.
À partir de décembre 1941, la guerre déclenchée par Hitler changea fondamentalement de nature. La grande offensive d’hiver lancée ce mois-là par les Soviétiques avait amorcé l’échec de la stratégie allemande de la Blitzkrieg (guerre éclair), tandis que l’attaque concomitante du Japon contre Pearl Harbor conférait de nouvelles dimensions géographiques au conflit.
我们不能改变历史,但美国的援助也包括对德国整个工业基础的无休止轰炸。两个主要战线的大规模破坏和一个过于庞大的"帝国"使得德国注定要失败。还有一些荒谬的策略,比如在准备和后勤方面忽视了严寒的俄罗斯天气。德国的装备和战术都不适应极寒环境。下面的文本很好地总结了这些事件。
从1941年12月开始,希特勒引发的战争从根本上改变了性质。苏联人在那个月发起的大冬季攻势打破了德国的闪电战战略,与此同时,日本对珍珠港的袭击为冲突增添了新的地理维度。

Cariou
On ne peut pas refaire l''histoire mais l''aide américaine, c''était aussi les bombardements incessants sur tout le tissu industriel allemand.
Deux fronts majeurs, les destructions aériennes massives, un "empire" trop étalé, l''Allemagne était condamnée à perdre. Et des stratégies ubuesques comme s''absoudre du froid glacial russe dans la préparation et la logistique.
Le matériel allemand n''était pas adapté au froid polaire, ni même ses tactiques. Le texte ci-dessous résume bien les événements.
À partir de décembre 1941, la guerre déclenchée par Hitler changea fondamentalement de nature. La grande offensive d’hiver lancée ce mois-là par les Soviétiques avait amorcé l’échec de la stratégie allemande de la Blitzkrieg (guerre éclair), tandis que l’attaque concomitante du Japon contre Pearl Harbor conférait de nouvelles dimensions géographiques au conflit.
我们不能改变历史,但美国的援助也包括对德国整个工业基础的无休止轰炸。两个主要战线的大规模破坏和一个过于庞大的"帝国"使得德国注定要失败。还有一些荒谬的策略,比如在准备和后勤方面忽视了严寒的俄罗斯天气。德国的装备和战术都不适应极寒环境。下面的文本很好地总结了这些事件。
从1941年12月开始,希特勒引发的战争从根本上改变了性质。苏联人在那个月发起的大冬季攻势打破了德国的闪电战战略,与此同时,日本对珍珠港的袭击为冲突增添了新的地理维度。
Ce qui était jusqu’alors une guerre européenne limitée dans le temps et dans l’espace se métamorphosait en un conflit mondial de longue durée, auquel l’Allemagne n’était nullement préparée.
À la fin de l’été 1942 par ailleurs, la deuxième offensive de Hitler contre la Russie, l’opération Bleu, échoua à son tour. Ce fut pour l’Allemagne non seulement un grave revers militaire (dont la conséquence allait être la défaite de Stalingrad), mais encore et surtout une catastrophe stratégique totale.
Désormais, il apparaissait clairement qu’il serait sans doute impossible de vaincre l’unx soviétique. Bien plus, ne parvenant pas à s’emparer des ressources économiques soviétiques – le pétrole caucasien en particulier –, le Reich ne pouvait plus mener avec succès une guerre totale de longue durée contre les puissances maritimes anglo-saxonnes. À partir de l’automne 1942, personne en Allemagne, Hitler compris, ne savait par quels moyens terminer victorieusement la guerre.
La conduite allemande du conflit durant les deux ans et demi qui suivirent fut donc marquée par l’absence de stratégie générale. À la stratégie succéda purement et simplement la volonté de durer.
此前只是一场时间和空间有限的欧洲战争转变为一场长期的全球冲突,而德国并没有做好准备。此外,在1942年夏末,希特勒对俄罗斯发起的第二次攻势行动“蓝色行动”也失败了。这不仅是德国遭受的重大军事挫折(导致斯大林格勒战役失败),更是一场全面的战略灾难。
德国现在明显地看到,很可能无法战胜苏联。更重要的是,由于无法掌握苏联的经济资源(特别是高加索地区的石油),帝国无法成功地与英美两个制海国家进行长期的全面战争。从1942年秋季开始,德国没有人,包括希特勒在内,知道如何以胜利收场。
在接下来的两年半时间里,德国对战争的处理方式就变成了纯粹的持久意志,而不是战略。没有具体的战略,只有为了生存而坚持的意愿。
À la fin de l’été 1942 par ailleurs, la deuxième offensive de Hitler contre la Russie, l’opération Bleu, échoua à son tour. Ce fut pour l’Allemagne non seulement un grave revers militaire (dont la conséquence allait être la défaite de Stalingrad), mais encore et surtout une catastrophe stratégique totale.
Désormais, il apparaissait clairement qu’il serait sans doute impossible de vaincre l’unx soviétique. Bien plus, ne parvenant pas à s’emparer des ressources économiques soviétiques – le pétrole caucasien en particulier –, le Reich ne pouvait plus mener avec succès une guerre totale de longue durée contre les puissances maritimes anglo-saxonnes. À partir de l’automne 1942, personne en Allemagne, Hitler compris, ne savait par quels moyens terminer victorieusement la guerre.
La conduite allemande du conflit durant les deux ans et demi qui suivirent fut donc marquée par l’absence de stratégie générale. À la stratégie succéda purement et simplement la volonté de durer.
此前只是一场时间和空间有限的欧洲战争转变为一场长期的全球冲突,而德国并没有做好准备。此外,在1942年夏末,希特勒对俄罗斯发起的第二次攻势行动“蓝色行动”也失败了。这不仅是德国遭受的重大军事挫折(导致斯大林格勒战役失败),更是一场全面的战略灾难。
德国现在明显地看到,很可能无法战胜苏联。更重要的是,由于无法掌握苏联的经济资源(特别是高加索地区的石油),帝国无法成功地与英美两个制海国家进行长期的全面战争。从1942年秋季开始,德国没有人,包括希特勒在内,知道如何以胜利收场。
在接下来的两年半时间里,德国对战争的处理方式就变成了纯粹的持久意志,而不是战略。没有具体的战略,只有为了生存而坚持的意愿。
评论翻译
Yves Tripon
Dès décembre 1941, l'Allemagne a perdu contre l'URSS.
Tout au long de sa campagne depuis le mois de juin, elle n'a cessé de cumuler des victoires faciles, mais jamais décisives. L'Allemagne bénéficie d'une industrie de pointe et du pillage de l'Europe occupée, mais en même temps, elle n'a plus accès aux ressources sud-américaines, africaines et asiatiques.
L'URSS, de son côté, dispose d'une industrie récente basée dans l'Oural et l'Asie centrale. Les industries présentes à l'ouest ont toutes ou pratiquement toutes été démantelées et évacuées à l'est. Devant Moscou, les troupes allemandes ont été contraintes de reculer de près de 200 km. Déjà, sur ses arrières les partisans s'organisent et opèrent des actions de sabotage. La violence nazie fait basculer une majorité de la population du côté de l'armée rouge, malgré la terreur et les crimes de Staline.
从1941年12月开始,德国对苏联的战争就以德国的失败告终。 在整个从6月份开始的战役中,德国一直取得了容易但不决定性的胜利。德国拥有先进的工业和对被占领的欧洲的掠夺,但同时失去了对南美、非洲和亚洲资源的获取途径。 苏联则在乌拉尔和中亚地区拥有新兴的工业。西部地区的工业基本上都被解体并转移到东部。在莫斯科前线,德军被迫撤退了将近200公里。在德军后方,抵抗力量组织起来并进行破坏行动。尽管斯大林实施恐怖活动并犯下罪行,但纳粹的暴力仍使大多数人口转向红军。
Dès décembre 1941, l'Allemagne a perdu contre l'URSS.
Tout au long de sa campagne depuis le mois de juin, elle n'a cessé de cumuler des victoires faciles, mais jamais décisives. L'Allemagne bénéficie d'une industrie de pointe et du pillage de l'Europe occupée, mais en même temps, elle n'a plus accès aux ressources sud-américaines, africaines et asiatiques.
L'URSS, de son côté, dispose d'une industrie récente basée dans l'Oural et l'Asie centrale. Les industries présentes à l'ouest ont toutes ou pratiquement toutes été démantelées et évacuées à l'est. Devant Moscou, les troupes allemandes ont été contraintes de reculer de près de 200 km. Déjà, sur ses arrières les partisans s'organisent et opèrent des actions de sabotage. La violence nazie fait basculer une majorité de la population du côté de l'armée rouge, malgré la terreur et les crimes de Staline.
从1941年12月开始,德国对苏联的战争就以德国的失败告终。 在整个从6月份开始的战役中,德国一直取得了容易但不决定性的胜利。德国拥有先进的工业和对被占领的欧洲的掠夺,但同时失去了对南美、非洲和亚洲资源的获取途径。 苏联则在乌拉尔和中亚地区拥有新兴的工业。西部地区的工业基本上都被解体并转移到东部。在莫斯科前线,德军被迫撤退了将近200公里。在德军后方,抵抗力量组织起来并进行破坏行动。尽管斯大林实施恐怖活动并犯下罪行,但纳粹的暴力仍使大多数人口转向红军。
L'entrée en guerre des USA se fait d'abord contre le Japon. Face à l'Allemagne nazie, leur première préoccupation est le sauvetage de l'Angleterre menacée d'étranglement. Ce n'est qu'en 1942, après Midway qu'une aide intervient au profit de l'URSS. Elle afflue suite à un prêt bail qui commence à partir du 1er juillet, soit plus d'un an après le début de l'agression allemande.
Auparavant, l'aide US se faisait par l'intermédiaire de produits fabriqués et livrés par la Grande-Bretagne et d'octobre 1941à juillet 1942, elle reste symbolique.
L'été 1942 est le moment où Allemagne reprend ses offensives en direction principalement du Caucase pour mettre la main sur le pétrole de Bakou avec l'idée d'en priver l'URSS et de combler sa propre insuffisance en matière énergétique du fait du blocus. Elle fait face d'autre part à la guerre des partisans en Yougoslavie qui lui immobilisent des troupes, qui manquent à l'est. Les autres troupes d'occupation sont nécessaires dans toute l'Europe. Elle subit à son tour des bombardements encore plus intenses que ceux qu'elle a imposé à la Grande-Bretagne. Elle recule en Afrique du Nord et est incapable d'y empêcher le débarquement d'une armée américaine inexpérimentée. Tout cela l'affaiblit sans cesse davantage et l'empêche de remporter une victoire décisive face à un ennemi soviétique dont les moyens restent non seulement intacts, mais plus puissants chaque jour.
L'Allemagne s'affaiblissant, l'armée rouge se renforçant, il est douteux que les insuffisances de la Wehrmacht, qui étaient apparues dès l'été 1941, masquées par la médiocrité du commandement soviétique d'alors, auraient pu disparaître au fur et à mesure que la guerre avançait.
美国参战首先是针对日本的。面对纳粹德国,他们首先关心的是拯救受到绞杀威胁的英国。直到1942年的中途岛战役之后,才开始向苏联提供援助。这些援助主要来自于租借法案,从1941年7月1日开始,也就是德国进攻开始的一年多之后。
此前,美国的援助是通过英国提供的产品来实现的,而从1941年10月到1942年7月,这种援助的规模相对较小。 1942年夏季是德国重新发动攻势的时刻,主要目标是高加索地区的巴库油田,意图剥夺苏联石油资源并弥补自身能源不足。德国还面临着南斯拉夫的游击战争,这使得他们的部队被困在西部,缺乏东线战斗所需的兵力。占领军的其他部队在整个欧洲都是必不可少的。德国遭受到了比他们对英国实施的轰炸更为激烈的轰炸。他们在北非退却,并无法阻止一支经验不足的美军登陆。所有这些都进一步削弱了德国,并阻止他们在每一天面对的苏联敌人中获得决定性胜利。 德国的实力减弱,红军增强,德国国防军早在1941年夏季就暴露出不足之处,当时红军的指挥水平相对较低。随着战争的进行,情况变得更加复杂,无法确定国防军的不足是否会随着战争的推进而消失。
Auparavant, l'aide US se faisait par l'intermédiaire de produits fabriqués et livrés par la Grande-Bretagne et d'octobre 1941à juillet 1942, elle reste symbolique.
L'été 1942 est le moment où Allemagne reprend ses offensives en direction principalement du Caucase pour mettre la main sur le pétrole de Bakou avec l'idée d'en priver l'URSS et de combler sa propre insuffisance en matière énergétique du fait du blocus. Elle fait face d'autre part à la guerre des partisans en Yougoslavie qui lui immobilisent des troupes, qui manquent à l'est. Les autres troupes d'occupation sont nécessaires dans toute l'Europe. Elle subit à son tour des bombardements encore plus intenses que ceux qu'elle a imposé à la Grande-Bretagne. Elle recule en Afrique du Nord et est incapable d'y empêcher le débarquement d'une armée américaine inexpérimentée. Tout cela l'affaiblit sans cesse davantage et l'empêche de remporter une victoire décisive face à un ennemi soviétique dont les moyens restent non seulement intacts, mais plus puissants chaque jour.
L'Allemagne s'affaiblissant, l'armée rouge se renforçant, il est douteux que les insuffisances de la Wehrmacht, qui étaient apparues dès l'été 1941, masquées par la médiocrité du commandement soviétique d'alors, auraient pu disparaître au fur et à mesure que la guerre avançait.
美国参战首先是针对日本的。面对纳粹德国,他们首先关心的是拯救受到绞杀威胁的英国。直到1942年的中途岛战役之后,才开始向苏联提供援助。这些援助主要来自于租借法案,从1941年7月1日开始,也就是德国进攻开始的一年多之后。
此前,美国的援助是通过英国提供的产品来实现的,而从1941年10月到1942年7月,这种援助的规模相对较小。 1942年夏季是德国重新发动攻势的时刻,主要目标是高加索地区的巴库油田,意图剥夺苏联石油资源并弥补自身能源不足。德国还面临着南斯拉夫的游击战争,这使得他们的部队被困在西部,缺乏东线战斗所需的兵力。占领军的其他部队在整个欧洲都是必不可少的。德国遭受到了比他们对英国实施的轰炸更为激烈的轰炸。他们在北非退却,并无法阻止一支经验不足的美军登陆。所有这些都进一步削弱了德国,并阻止他们在每一天面对的苏联敌人中获得决定性胜利。 德国的实力减弱,红军增强,德国国防军早在1941年夏季就暴露出不足之处,当时红军的指挥水平相对较低。随着战争的进行,情况变得更加复杂,无法确定国防军的不足是否会随着战争的推进而消失。
Dans toute cette affaire, l'aide américaine a certainement aidé l'armée rouge. A-t-elle pour autant été décisive ?
La question est complexe.
Sur le plan de l'armement, celui-ci fut essentiellement soviétique, à l'exception non négligeable des camions, dont la moitié environ était américaine. Cette aide-là permit indubitablement à l'industrie métallurgique soviétique de se concentrer sur la fabrication des fameux T34. Elle permit aussi de transporter les célèbres "orgues de Staline" ou Katiouchas si dévastatrices. Mais c'est surtout l'aide alimentaire qui pesa beaucoup plus que le reste. Avec l'invasion, près de 40 % des terres cultivées se retrouvaient sous la botte allemande. L'arrivée des boites de conserve américaines permit au soldat soviétique de se nourrir au quotidien.
Selon Khrouchtchev, Staline aurait en privé reconnu que sans l'aide américaine, à un contre un l'URSS n'aurait pas tenu le coup. Mais, le conflit lui-même était mondial, donc le "un contre un" n'a pas grand sens.
Plus le conflit avançait, plus l'Allemagne était isolée. Le danger pour l'URSS fut jusqu'en décembre 1941, la menace d'une nouvelle attaque japonaise en Sibérie ou en Mandchourie. Mais le Japon avait trop besoin de pétrole et celui-ci lui était refusé par les USA. Cela obligeait le Japon à tenter d'annihiler, au moins, momentanément la puissance américaine dans le Pacifique et mettre la main sur le pétrole indonésien. L'URSS était donc un obxtif secondaire pour cette puissance impérialiste, ce dont convainquit le militant communiste Sorge, faux journaliste nazi, ami de l'ambassadeur d'Allemagne à Tokyo, Staline. Cette menace disparue, l'URSS pouvait faire face.
On peut donc dire que les ambitions US en Asie et les provocations qui en résultèrent furent involontairement peut-être la première aide US à l'URSS et qu'elles permirent à cette dernière de non seulement résister, mais repousser un temps l'offensive nazie.
在这一切中,美国的援助无疑对红军有所帮助。但它是否起到决定性作用? 这个问题很复杂。 就武器装备而言,主要是苏联自己生产的,除了相当数量的卡车是美国产的。这种援助无疑使苏联冶金工业能够集中生产著名的T34坦克。它还使得运输著名的“斯大林管风琴”或具有毁灭性的喀秋莎成为可能。但更重要的是食品援助。由于德国入侵,近40%的耕地落入德军控制之下。美国罐头的到来使得苏联士兵能够得到日常口粮。 据赫鲁晓夫称,斯大林私下承认,如果没有美国的援助,苏联将无法支撑下去。但是,这场战争是全球性的,所以“一对一”的对比并没有太多意义。 随着战争的进行,德国变得越来越孤立。对苏联的威胁直到1941年12月才消失,当时日本可能发动新一轮的袭击,针对西伯利亚或满洲。但是,日本急需石油,而美国拒绝为其提供。这迫使日本试图暂时地摧毁在太平洋上的美国实力并掌控印度尼西亚的石油资源。对于这个帝国主义强权来说,苏联是一个次要目标,这一点通过共产党活动家索尔格、伪纳粹记者、德国驻东京大使斯大林的朋友所搞清楚了。这个威胁消除后,苏联可以应对。
因此,我们可以说美国在亚洲的野心和由此产生的挑衅可能是对苏联最初的帮助,让苏联不仅能够抵抗,还能够一度击退纳粹进攻。
La question est complexe.
Sur le plan de l'armement, celui-ci fut essentiellement soviétique, à l'exception non négligeable des camions, dont la moitié environ était américaine. Cette aide-là permit indubitablement à l'industrie métallurgique soviétique de se concentrer sur la fabrication des fameux T34. Elle permit aussi de transporter les célèbres "orgues de Staline" ou Katiouchas si dévastatrices. Mais c'est surtout l'aide alimentaire qui pesa beaucoup plus que le reste. Avec l'invasion, près de 40 % des terres cultivées se retrouvaient sous la botte allemande. L'arrivée des boites de conserve américaines permit au soldat soviétique de se nourrir au quotidien.
Selon Khrouchtchev, Staline aurait en privé reconnu que sans l'aide américaine, à un contre un l'URSS n'aurait pas tenu le coup. Mais, le conflit lui-même était mondial, donc le "un contre un" n'a pas grand sens.
Plus le conflit avançait, plus l'Allemagne était isolée. Le danger pour l'URSS fut jusqu'en décembre 1941, la menace d'une nouvelle attaque japonaise en Sibérie ou en Mandchourie. Mais le Japon avait trop besoin de pétrole et celui-ci lui était refusé par les USA. Cela obligeait le Japon à tenter d'annihiler, au moins, momentanément la puissance américaine dans le Pacifique et mettre la main sur le pétrole indonésien. L'URSS était donc un obxtif secondaire pour cette puissance impérialiste, ce dont convainquit le militant communiste Sorge, faux journaliste nazi, ami de l'ambassadeur d'Allemagne à Tokyo, Staline. Cette menace disparue, l'URSS pouvait faire face.
On peut donc dire que les ambitions US en Asie et les provocations qui en résultèrent furent involontairement peut-être la première aide US à l'URSS et qu'elles permirent à cette dernière de non seulement résister, mais repousser un temps l'offensive nazie.
在这一切中,美国的援助无疑对红军有所帮助。但它是否起到决定性作用? 这个问题很复杂。 就武器装备而言,主要是苏联自己生产的,除了相当数量的卡车是美国产的。这种援助无疑使苏联冶金工业能够集中生产著名的T34坦克。它还使得运输著名的“斯大林管风琴”或具有毁灭性的喀秋莎成为可能。但更重要的是食品援助。由于德国入侵,近40%的耕地落入德军控制之下。美国罐头的到来使得苏联士兵能够得到日常口粮。 据赫鲁晓夫称,斯大林私下承认,如果没有美国的援助,苏联将无法支撑下去。但是,这场战争是全球性的,所以“一对一”的对比并没有太多意义。 随着战争的进行,德国变得越来越孤立。对苏联的威胁直到1941年12月才消失,当时日本可能发动新一轮的袭击,针对西伯利亚或满洲。但是,日本急需石油,而美国拒绝为其提供。这迫使日本试图暂时地摧毁在太平洋上的美国实力并掌控印度尼西亚的石油资源。对于这个帝国主义强权来说,苏联是一个次要目标,这一点通过共产党活动家索尔格、伪纳粹记者、德国驻东京大使斯大林的朋友所搞清楚了。这个威胁消除后,苏联可以应对。
因此,我们可以说美国在亚洲的野心和由此产生的挑衅可能是对苏联最初的帮助,让苏联不仅能够抵抗,还能够一度击退纳粹进攻。
En aurait-il été de même à l'été 1942 et Stalingrad aurait-elle pu être une victoire soviétique sans cette aide ? Là aussi, c'est difficile à savoir.
Comme nous l'avons dit plus haut, l'Allemagne est de plus en plus à la peine sur tous les fronts. Et la période 1942–1943 est celle où elle se retrouve face à des alliés qui la chassent d'Afrique du nord et mettent le pied en Italie. Sa puissance industrielle et sa logistique sont mises de plus en plus à mal par les bombardements systématiques. Là aussi, on peut dire que cela aide considérablement l'armée rouge dans ses opérations à l'est.
Mais, à l'inverse, l'enlisement puis les reculs, sinon les déroutes de la Wehrmacht renforcent les alliés anglo-américains. L'aide américaine est un investissement dans la guerre qu'eux-mêmes mènent contre l'Allemagne.
En cela, la remarque de Staline d'un "un contre un" contre l'Allemagne nazie perdu par l'URSS tombe à plat.
Ce "un contre un" aurait supposé une autre configuration politique dans laquelle les USA seraient restés neutres, voire auraient soutenu l'Allemagne, ce qui aurait été d'une stupidité énorme, car cela leur aurait valu un affaiblissement général de la position dominante qu'ils avaient acquise à l'échelle mondiale après 1918, position que contestaient justement Allemagne et Japon. C'est donc là un cas de figure peu probable.
同样,如果没有这种援助,1942年夏季斯大林格勒是否会成为苏联的胜利也很难说。
正如我们之前所说,德国在各个战线上越来越艰难。1942年至1943年期间,他们在北非被盟军赶走,并遭受越来越频繁的轰炸对他们的工业和后勤造成了严重损害。同样,在东线作战中,这无疑极大地帮助了红军。 但是,相反,国防军的陷入困境和撤退或溃败加强了盟军(英美联军)。美国的援助是他们对与德国作战的投资。 因此,斯大林提到的“一对一”针对纳粹德国的战争并不适用。
这种“一对一”的情况需要假设存在另一种政治格局,其中美国保持中立,甚至支持德国,而这将是极其愚蠢的,因为这将导致他们在全球范围内争夺的主导地位受到全面削弱,而德国和日本正是对此提出质疑的。因此,这种情况很不可能发生。
Comme nous l'avons dit plus haut, l'Allemagne est de plus en plus à la peine sur tous les fronts. Et la période 1942–1943 est celle où elle se retrouve face à des alliés qui la chassent d'Afrique du nord et mettent le pied en Italie. Sa puissance industrielle et sa logistique sont mises de plus en plus à mal par les bombardements systématiques. Là aussi, on peut dire que cela aide considérablement l'armée rouge dans ses opérations à l'est.
Mais, à l'inverse, l'enlisement puis les reculs, sinon les déroutes de la Wehrmacht renforcent les alliés anglo-américains. L'aide américaine est un investissement dans la guerre qu'eux-mêmes mènent contre l'Allemagne.
En cela, la remarque de Staline d'un "un contre un" contre l'Allemagne nazie perdu par l'URSS tombe à plat.
Ce "un contre un" aurait supposé une autre configuration politique dans laquelle les USA seraient restés neutres, voire auraient soutenu l'Allemagne, ce qui aurait été d'une stupidité énorme, car cela leur aurait valu un affaiblissement général de la position dominante qu'ils avaient acquise à l'échelle mondiale après 1918, position que contestaient justement Allemagne et Japon. C'est donc là un cas de figure peu probable.
同样,如果没有这种援助,1942年夏季斯大林格勒是否会成为苏联的胜利也很难说。
正如我们之前所说,德国在各个战线上越来越艰难。1942年至1943年期间,他们在北非被盟军赶走,并遭受越来越频繁的轰炸对他们的工业和后勤造成了严重损害。同样,在东线作战中,这无疑极大地帮助了红军。 但是,相反,国防军的陷入困境和撤退或溃败加强了盟军(英美联军)。美国的援助是他们对与德国作战的投资。 因此,斯大林提到的“一对一”针对纳粹德国的战争并不适用。
这种“一对一”的情况需要假设存在另一种政治格局,其中美国保持中立,甚至支持德国,而这将是极其愚蠢的,因为这将导致他们在全球范围内争夺的主导地位受到全面削弱,而德国和日本正是对此提出质疑的。因此,这种情况很不可能发生。
Dans le cas de figure réel, au cas où l'URSS n'aurait pas reçu d'aide directe de la part des USA, il est probable que cela aurait ralenti les capacités de riposte des Soviétiques. Mais, avec une industrie intacte, et les terres d'Asie centrale tout à fait cultivables, à terme l'URSS aurait pu finir par contre-attaquer. Mais cela aurait coûté cher aux Alliés occidentaux, les USA ne pouvant laisser la Grande-Bretagne perdre face aux Allemands et devant contrer les ambitions japonaises.
En conclusion, oui l'aide américaine fut essentielle à la victoire de l'URSS, mais la victoire de l'URSS fut aussi essentielle pour la victoire des USA aussi bien contre l'Allemagne que contre le Japon, auquel le coup de grâce fut donné par les Soviétiques et leur libération éclair de la Mandchourie.
在实际情况下,如果苏联没有直接从美国获得援助,很可能会减缓苏联的反击能力。但是,由于苏联拥有完整的工业体系和适合耕种的中亚土地,从长远来看,苏联最终可能会发动反攻。但这将给西方盟军带来巨大代价,美国不能允许英国在德国面前失败,并且必须应对日本的野心。总之,是的,美国的援助对于苏联的胜利至关重要,但是苏联的胜利对于美国对抗德国和日本的胜利也至关重要,而苏联及其盟友给了美国致命一击。闪电解放满洲。
En conclusion, oui l'aide américaine fut essentielle à la victoire de l'URSS, mais la victoire de l'URSS fut aussi essentielle pour la victoire des USA aussi bien contre l'Allemagne que contre le Japon, auquel le coup de grâce fut donné par les Soviétiques et leur libération éclair de la Mandchourie.
在实际情况下,如果苏联没有直接从美国获得援助,很可能会减缓苏联的反击能力。但是,由于苏联拥有完整的工业体系和适合耕种的中亚土地,从长远来看,苏联最终可能会发动反攻。但这将给西方盟军带来巨大代价,美国不能允许英国在德国面前失败,并且必须应对日本的野心。总之,是的,美国的援助对于苏联的胜利至关重要,但是苏联的胜利对于美国对抗德国和日本的胜利也至关重要,而苏联及其盟友给了美国致命一击。闪电解放满洲。
Jean Pierre Choisy
Il est probable que jamais les offensives finales de 1944–45 jusqu'à la Pologne et jusqu'à Berlin n'aurait pu être réalisés par les forces armées soviétiques.
Mais parait il impossible que la Wehrmacht ait pu vaincre et totalement occuper la Russie, même réduite à ce qui avait échappé à ce que fut l'avancé maximale historique de la Wehrmacht. Réussir à conquérir les champs de pétroles soviétiques aurait probablement peut contraindre à négocier une paix aux conditions hitlérienne. Mais rien ne permet d'affirmer avec certitude que cette conquête était possible, ne serait-ce que pour des raisons logistiques.
La vaste zone occupée (Biélorussie, Ukraine et Russie occidentale), auraient donc connu des guérillas sans fin, la Russie orientale lui faisant parvenir des armes, complétées par des prises de guerre.
Situation bien pire que celle des USA au Vietnam ou de l'URSS en Afghanistan. Les forces d'occupation allemandes s'y serait usées. Il est probable qu'elles se seraient retirées après une ou quelques décennies.
L'éviction de Hitler (éventuellement par inévitable mort naturelle : né en 1889), probablement au plus tard vers 1960, avec un gouvernement plus réaliste car beaucoup moins idéologique, notamment raciste anti-slave, aurait pu empêcher le retour russe. Par exemple en installant une Ukraine et une Biélorusse gouvernées par elles-même mais satellisées par l'Allemagne : comme Hongrie, Slovaquie, Bulgarie, Roumanie.
Ceci ne sont que des possibilités plus ou moins plausibles. Il n'y aura jamais de certitude à ce sujet.
很可能苏联军队永远无法在1944年至1945年的最后攻势中抵达波兰和柏林。但德国陆军很难击败并完全占领俄罗斯,即使只是占领到德国历史上最大的前线。成功征服苏联的石油田可能会迫使苏联接受希特勒的和平条件,但从物资后勤上来看,没有确凿的证据表明征服是可行的。 被占领的广阔地区(白俄罗斯、乌克兰和西部俄罗斯)将面临无休止的游击战,东部俄罗斯将提供武器援助,并借助战争战利品进行补充。 这种情况比美国在越南或苏联在阿富汗时更加糟糕。德军占领部队将在这里消耗殆尽。很可能他们会在一到几十年后撤离。 希特勒的下台(可能是自然死亡,出生于1889年),最晚可能在1960年前后,由于一个更加现实而不太意识形态化的政府,特别是反斯拉夫种族主义,可能阻止了苏联的回归。例如,可以建立由乌克兰和白俄罗斯自己统治但受德国控制的国家,就像匈牙利、斯洛伐克、保加利亚和罗马尼亚一样。 这些只是可能性,或多或少有道理。对于这个问题,永远不会有确定的答案。
Il est probable que jamais les offensives finales de 1944–45 jusqu'à la Pologne et jusqu'à Berlin n'aurait pu être réalisés par les forces armées soviétiques.
Mais parait il impossible que la Wehrmacht ait pu vaincre et totalement occuper la Russie, même réduite à ce qui avait échappé à ce que fut l'avancé maximale historique de la Wehrmacht. Réussir à conquérir les champs de pétroles soviétiques aurait probablement peut contraindre à négocier une paix aux conditions hitlérienne. Mais rien ne permet d'affirmer avec certitude que cette conquête était possible, ne serait-ce que pour des raisons logistiques.
La vaste zone occupée (Biélorussie, Ukraine et Russie occidentale), auraient donc connu des guérillas sans fin, la Russie orientale lui faisant parvenir des armes, complétées par des prises de guerre.
Situation bien pire que celle des USA au Vietnam ou de l'URSS en Afghanistan. Les forces d'occupation allemandes s'y serait usées. Il est probable qu'elles se seraient retirées après une ou quelques décennies.
L'éviction de Hitler (éventuellement par inévitable mort naturelle : né en 1889), probablement au plus tard vers 1960, avec un gouvernement plus réaliste car beaucoup moins idéologique, notamment raciste anti-slave, aurait pu empêcher le retour russe. Par exemple en installant une Ukraine et une Biélorusse gouvernées par elles-même mais satellisées par l'Allemagne : comme Hongrie, Slovaquie, Bulgarie, Roumanie.
Ceci ne sont que des possibilités plus ou moins plausibles. Il n'y aura jamais de certitude à ce sujet.
很可能苏联军队永远无法在1944年至1945年的最后攻势中抵达波兰和柏林。但德国陆军很难击败并完全占领俄罗斯,即使只是占领到德国历史上最大的前线。成功征服苏联的石油田可能会迫使苏联接受希特勒的和平条件,但从物资后勤上来看,没有确凿的证据表明征服是可行的。 被占领的广阔地区(白俄罗斯、乌克兰和西部俄罗斯)将面临无休止的游击战,东部俄罗斯将提供武器援助,并借助战争战利品进行补充。 这种情况比美国在越南或苏联在阿富汗时更加糟糕。德军占领部队将在这里消耗殆尽。很可能他们会在一到几十年后撤离。 希特勒的下台(可能是自然死亡,出生于1889年),最晚可能在1960年前后,由于一个更加现实而不太意识形态化的政府,特别是反斯拉夫种族主义,可能阻止了苏联的回归。例如,可以建立由乌克兰和白俄罗斯自己统治但受德国控制的国家,就像匈牙利、斯洛伐克、保加利亚和罗马尼亚一样。 这些只是可能性,或多或少有道理。对于这个问题,永远不会有确定的答案。
很赞 2
收藏