日本网友讨论“在高铁上化妆被列入不文明行为”
2023-09-21 雨晴様 10694
正文翻译
「電車内の化粧は慎んで」、女性に呼びかけた国有鉄道に批判噴出 中国

中铁呼吁女性“不要在电车里化妆”后引发巨大争议 中国


香港(CNN) 中国国有鉄道が女性乗客に対して電車内での化粧を控えるよう呼びかけたキャンペーン動画をめぐり、SNSで激しい論議が巻き起こっている。
写真特集:世界最速の列車10選
問題の動画は中国国家鉄路が2カ月前に投稿。大手SNSの微博(ウェイボー)では16日、この動画の検索数や閲覧数がトップに浮上した。
国家鉄路は社会を乱す行為の防止を目的としたキャンペーンを展開しており、過去の投稿ではごみのポイ捨てや座席の占領、大声でのおしゃべりなどを控えるよう呼びかけていた。
7月に投稿された問題の動画では、おしゃれな装いの女性が都市間高速鉄道の車内と思われる座席で化粧水やファンデーションを塗ろうとしていたところを、隣の席の男性に肩をたたかれてさえぎられる。
続いて女性のファンデーションにまみれた男性の顔が映り、「私に化粧は必要ない」と言う男性に女性が謝って、ファンデーションを落とす手伝いをするという内容だった。
16日までに関連のハッシュタグの閲覧数は3億4000万回に達し、2万件のコメントが書き込まれた。多くは批判的な内容だった。
「品のない行動を描写するのに、なぜ女性の化粧というジェンダーに焦点を絞ったケースでなければならないのか」とあるユーザーは批判。女性の化粧の権利を支持して「これに非文明的な部分は何もない」と訴えるコメントや、「次は列車で女性を一切禁止するのかな」というコメントもあった。
これに対して国営メディアは「過剰な解釈」を慎むよう呼びかけている。南方日報は女性の化粧について「最もよくある」苦情だとした上で、問題の動画は「電車内で化粧しないよう求めているのではなく、礼儀正しい通勤を提唱し、ほかの乗客の感情について考えるよう促している」とした。

香港(CNN)中国国有铁路呼吁女乘客在电车内请勿化妆的宣传视频在网上引起了激烈的讨论。
引发争议的视频是中铁在两个月前投稿的。16日,在大型SNS——微博上,该视频的搜索数和浏览数跃居榜首。
目前中铁开展了防止打扰他人的宣传活动,在过去的投稿中曾呼吁不要乱扔垃圾、霸座、大声聊天等。
在7月投稿的引发争议的视频内容为一位打扮时尚的女士坐在高铁的座位上涂乳液和粉底时、被旁边座位的男性拍肩制止。
接下来,画面显示邻座男子的脸上沾满了该女子的粉饼粉末、并且说“我可不需要化妆”,其后该女子表示道歉,并帮他擦掉了粉末。
到16日为止,相关的标签浏览次数达到了3.4亿次,有2万条评论。其中大多数是批评性的。
一位用户批评道:“为什么展现不文明行为时要把焦点放在女性化妆这一性别问题上?”还有一些评论支持女性化妆的权利,并表示“化妆没有什么不文明的”,还有评论提出:“下一步会是火车上全面不容女性吗?”
对此,国营媒体呼吁人们“不要过于解读”。南方日报称女性化妆是“最常见的投诉”,并表示问题视频并非要求在火车上不化妆,而是倡导有礼貌的通勤,并鼓励考虑其他乘客的感受。"

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


评论翻译
评论后面跟着的两个数字前为赞后为踩
评论部分:
rev*****1日前

日本にもたまに電車の中で白目を向いてまつ毛に塗ったりしてるのがいる。
最近ちょっと減ったけどパンやお菓子をむしゃむしゃ食べてるのも。
正直な話、そういう子達は総じて皆あまり賢そうには見えない。
マナーもだがそれ以前にその姿を他人に見られる事に恥ずかしさは無いのだろうかね?
中国に限らず日本も、女性に限らず男性も、化粧に限らず他の事も、別に暴力や暴言だけでなく電車の中で品のない行為をしたら周囲の人にどう思われるか考えて振る舞えない人は本当の大人ではないと思われるよ。
159 9

日本的电车里也偶尔有翻着白眼刷睫毛膏的。
最近虽然减少了一点,但还是有人大口大口地吃面包和点心的。
老实说,这样做的人总的来说看起来都不太聪明。
虽说这也是有没有礼貌的问题,但在谈论礼貌与否之前,他们就不觉得被别人看到做这些事会害羞吗?
不仅是中国还是日本、不仅是女性还是男性,不仅是否化妆、不仅局限于有没有暴力和谩骂,在做没品事的时候不管周围人会怎么想的人并不是成熟的大人。
run********1日前

隣でパタパタ、塗り塗りされたら、こっちにも飛んできそうで、嫌だ。この間、日焼け止めクリームからチューブから腕に付け、塗りたくっている女性がいた。
日本も呼びかけて欲しい。
なんでもかんでも女性目線ではなく、男性のことも考慮して欲しい。
2759 180

如果旁边有人在拍打和涂抹化妆品的话,感觉我也会被喷溅到一些,所以我不喜欢这种行为。最近我就碰到过一个女的在手臂上拍打防晒霜来着。
我希望日本也能发起类似的呼吁。希望不仅仅是从女性的角度考虑,也要考虑到男性。
**********1日前

「慎んで」ではなく「禁止」にするべきです。
移動時間にする行為では無いしそもそも化粧は出かける前にすることであるはず。
出先で化粧直しをするのは理解できるがそれを移動中にする事はありえない。
ファンデーションや化粧水などが周りに飛び散って他人の衣服につけてしまった時にどのようにするのかなど気にしない馬鹿ばかりになっているので化粧室以外での化粧は禁止にすべきです。
114 15

应该是“禁止”,而不是“请勿”。这不是在坐车时应该做的事情,化妆本来应该是在出门前完成的。我可以理解在目的地补妆,但在坐车时化妆可是让人受不了。要是粉底液或化妆水等飞溅到周围,弄脏了别人的衣服该怎么办?如今到处都是这种不顾他人感受的在化妆室以外的地方化妆的笨蛋,所以应该禁止。
kum********1日前

本来なら玄関を出る前の身だしなみ…男性ならひげ剃りになるだろうか?
隣でウィーンてされることを想像してみてはいかがだろうか?
剃りあげた髭くずが飛んでこないかとヒヤヒヤするであろう。
驚くことに実際に車内でシェービングする奴に毎日遭遇していましたが…。
16 4

本来就应该在出门前整理仪容才是...这种行为如果放在男的身上的话,可能就相当于是剃胡子吧?
想象一下在旁边有人在“嗡嗡嗡”地刮胡子会是什么感觉?
估计会担心剃须渣会飞过来、紧张得不得了吧。
不过令人惊讶的是,我每天都会遇到在车厢内剃须的家伙...

マルコ1日前
「電車内で化粧をする女性」は男性だけでなく、女性を含めた周囲の人にって迷惑です。ファンデーションのような粉ものが服についたら、水では取れないし悲惨な事態になります。日焼け止めクリームも服に付いたらなかなか取れません。人前で化粧するのは、人前で着替えをするのと同じくらい恥ずかしい行為だと気づいて欲しい。
1699 48

在火车内化妆的女性不仅给男性造成困扰,也会让周围的女性添麻烦的。如果粉底等粉状物品弄脏了衣服,用水是洗不掉的,所以会让人很头疼。防晒霜也难以从衣物上除去。希望人们能够意识到在公共场合化妆就像在公共场合更衣一样令人尴尬。
nky********1日前

化粧品の種類にもよるけど、粉やにおいが気になるという方々も多いと思う(鼻炎持ちだから私は辛いです)…。
家や化粧室の方が絶対にきれいに出来ますよ。
時間が無い気持ちも大いにわかりますが、身だしなみを整える行為は、不特定多数がいるところでやるべきではないと思うのです。
例えば、男が化粧室等以外の公の場所で、電気シェーバーで髭剃りをしていたら誰だっていやでしょう。
音はするし、多少粉も出ますから…
公の場所にいるのなら、周りの人に迷惑にならない様に過ごすのは人として当然の行為では?
967 20

我认为很多人都是会受到粉末和气味的干扰的(我有鼻炎、对我来说很不舒服),不过这也取决于化妆品的种类也就是了...
在家或化妆室里化肯定可以化得更漂亮的。
我理解可能是因为没时间才这么做,但整理仪容是不应该在人众多的地方进行的。举个例子,如果男的在公共场所而非化妆室等地方用电动剃须刀刮胡子,那么也会招人不喜的。毕竟会有噪音,而且会有一些粉末...
作为人来说,在公共场所时尽量不给周围人带来不便才是正常的吧?
pemkoji1日前

先日、朝の電車に乗ったら、立ちながら手鏡を持って、ファンデーション塗ってる人が居てビックリ。さらにアイメイクをして口紅塗って。
乾燥する時期とかリップクリームを塗るくらいならあるかもなとは思うけど。あれは電車で立ちながらベースからやってたのかな。
コロナ前は、立ちながら缶ビール飲んでるおじさんとかもコロナ前はよく見た。酒臭いから周りに空間ができてた。
周りの人から自分がどう見られているか、想像力が欠如しているんだろうと。
男女問わず、そういう人っていますね。
723 17

前几天我早上坐电车的时候看到有人站着拿着小镜子涂粉底,真是吓了我一跳。而且还化了眼妆和口红。在干燥的季节涂一点润唇膏之类的还成,但那个人是在电车上站着从底妆开始化的吗...?
在疫情之前,我经常看一些大叔站着喝罐装啤酒的。因为他们喝酒后会散发出酒味,周围的人都不愿意靠近。
这些人可能缺乏对自己在他人眼中的形象是如何的想象力。不分男女,这样的人在哪一方都存在。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


モンチッチ1日前
一度朝のラッシュで、後ろの女性が立ったまま化粧をしていたらしく、電車が揺れた瞬間にコンパクトのファンデーションをベッタリ付けられたことがある。後ろから、何かすみませんって言葉が聞こえたような気がしたがその場では気付かなかった。電車を降りて職場に着いて、スーツを脱いだ時に初めてわかった。
立っていての化粧なんて言語同断だが、座っていても同じ。飲食同様に、急停車がきっかけで周囲に迷惑を掛けることもある。細かい粉末が飛沫して、周囲の人に迷惑を掛けることもある。
恥ずかしい行為以前に人に迷惑を掛ける行為。絶対しないで欲しい。
681 8

曾经在早晨的电车高峰期时有个女的站在我后面正在化妆,然后电车忽然摇晃、导致她的粉饼的粉紧紧地粘在了我的衣服上。虽然当时我好像听到了从后面传来的“对不起”之类的话,但当时没有注意到。直到下了电车、到办公室脱掉西装时,我才发现来着。
无论是站着还是坐着化妆都是令人不可接受的。它与在车上吃东西一样,紧急制动时可能会给周围的人添麻烦。而且细小的粉末可能会飞溅,给周围的人带来不便。
在讨论在车上干这样的事会不会尴尬之前,这是一种会给别人带来不便的行为吧?希望大家绝对不要这么干。
spo********1日前

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


女性が髪をブラシで整え抜けた髪の毛をそのまま床に捨てるのは本当に止めてもらいたい。当たり前のようになってるが化粧と合わせて注意喚起してもらいたいです。ついでに言わせてもらえば電車に乗った途端に手にクリームを塗ることも。なぜ外で出来ないのか?
609 30

我真的希望女的不要再用梳子梳头之后把梳掉的头发直接扔在地板上了。
虽然这现象似乎很普遍,但不止化妆的问题,这个问题大家也要意识到才是。
顺便说一下,我也不理解坐上电车后立刻涂抹护手霜的行为。为什么不能在外面做呢?
miz********1日前

日本でも同じような光景を目にしている。
悪いとは思わないが、身だしなみや化粧は家でしてきて欲しいと思う。
マナーや迷惑になる類は、やっている本人は気づかないから啓発は大事です。
学校で教えてくれない事は、自分で学ばないと一生気づきません。
日本もモラルやマナーが低下しているので、他の国より自分達がしっかりしないといけませんね。
619 19

日本如今也是一样,虽然我并不觉得这是坏事,但还是希望人们能在家里整理自己的仪容和化妆。
礼仪好坏以及给别人添麻烦的行为,往往那么干的本人是没有意识到的,所以宣传非常重要。
在学校不教的事情,如果自己再不主动学的话一辈子都不会注意到。
在道德和礼仪方面日本的水平也在下降,所以比起关注他国,我们应该更加注意才是。
eij********1日前

日本でもごく普通の光景
している本人はなんとも思わなくても
周りにいる乗客はたまったもんじゃない
臭いがきつくてそばにいられない
クリームを塗る人も同じ
でも、自分の化ける姿をよく見せられるよな
409 15

在日本也是非常普遍的景象。
即使化妆本人不觉得怎样,周围的乘客可受不了。
味道太重了,让人受不住。
涂乳霜也是一样。
她们还真好意思让人看到自己化妆的样子啊。
rak*****1日前

ああ化粧そのものではなくて「女性の化粧はマナー違反」ではなく「化粧はマナー違反」とすべきという事ね。
まあ普通に考えて化粧をするのは女性が圧倒的多数ではあるので「女性」と付けたのも別に差別意識があったわけでもないだろうし、普通に意図を考えれば「男性も含む」のは明らかだと思うのでそこまで叩く必要があるとは思わないが…。
ただ現代では男性が化粧をする場合もかなり増えているようだし、電車の中で化粧する男性は少なくとも日本で自分は見たことはないが今後は増えるかもしれない。
いずれにせよ「電車での化粧自体」が問題なわけだから
「化粧はトラブルを招くかもしれないから控えて欲しい」
が表現としては一番穏当なのかな。
空いていて周囲に人がいない状況でちょっと直すくらいなら個人的にはそこまで同行は思わないけど、混んでいる状態でやられたり隣に座っている人が始めたりされたら嫌だし、ガッツリ化粧は嫌。
175 7

问题是应该是指化妆本身不行,而不是"女性化妆不文明",应该改成"化妆本身不文明"才是。
通常来说,化妆的绝大多数是女性,所以加上"女性"二字并不是带有明显的歧视意识,仔细想想,这个宣传应该是明确包括男性也不能这样做的,所以我不认为有必要过于指责...
现代社会中男性化妆的情况似乎也有所增加,虽然我个人在日本还没有看到在火车上化妆的男性,但将来可能会有更多这样的情况吧。
总之,问题在于"在电车上化妆这样的行为不好",
"化妆可能会引发麻烦,所以希望大家能不这么做"——可能是最为稳妥的表达方式。
如果是在空旷且周围没有人的情况下稍作补妆,我个人是不会太在意的,但如果在拥挤的情况下化、或者邻座的人化妆,我可不会感到开心,特别是那些画浓妆的。
pin*****1日前

バスを利用しています。ほぼ始発に近い場所ですが、洗ったばかりなのか?ー頭も完全に乾き切っていない、すっぴん状態の女性がバスに乗ります。座席に座ってからメイクが始まり、約30分くらいで目当てのバス停について降りるのですが、髪もほぼ乾き、メイクも完成しています。
ただただ、すごいな〜、と思わされるだけならいいのですが、その女性が覗き込んでいる鏡に太陽の光が反射して、私が眩しい思いをしたことが何回もありました。
すっぴん状態は非常にみっともないし、少なからず他人に迷惑をかけていること、気がついてほしいです。
94 21

我经常搭公交车,坐的几乎是初始站的头班车,然后见过有个头发似乎是刚刚洗过,还没有完全干透的、处于素颜状态的女的。她坐下后就开始化妆,大约30分钟后就下车了,到目的地时她已经化妆完毕,头发也几乎干透。
如果只是让我感到很惊讶,那也还好,但是那女子用的镜子会反射阳光,我多次被弄得眼花缭乱。
素颜状态看起来非常不雅观,希望她能够注意到给别人添了不少麻烦啊。
pan********1日前

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


コロナ禍では皆マスクしていたから車内てメイクする人見掛けなかったけど最近マスクしなくなったらまた見掛けますね。 
先日化粧水からし始めた方がいましたが、凄いイケメンが乗って来た瞬間マッハで化粧品片付け素知らぬ顔していたけど、ファンデーションの途中だったから顔が二色に分かれていて余計に違和感があった。
231 9

在疫情期间,大家都戴着口罩,所以很少看到在车上化妆的人,但最近口罩不再普及,我又开始看到有人在化了。
前几天我看到有一位女士从涂化妆水开始化妆,当一个大帅哥上车时,她迅速地把化妆品收拾起来、装作一脸局外人的样子。然而,她的底妆还没有完成,所以脸上是两种深浅不同的颜色,反倒更明显了。

もょもと1日前
化粧じゃないけど、電車の中ですね毛の処理をしてる女子高生に遭遇したことがある。
そういった身の回りのケアって、本来であれば見えないところでやるものだと思う。
身嗜みの一種だと考えた場合、下着姿で電車に乗って来て中で着替えてるのと同じ。
粉が舞うのも迷惑だし、電車の揺れの中でアイライン引いてる人とか見てると、急ブレーキ踏まれて目に突き刺さったりしたらどうするんだろうと思う。
65 5

虽然不是化妆,但我曾经在电车上遇到过一个女高中生在刮腿毛来着。我认为这种个人护理本来应该在看不见的地方进行才是。这要是算是整理仪容行为的话,那就相当于穿着内衣上电车然后在里面换衣服一样。(化妆导致的)粉尘飞扬也很令人讨厌,而且在电车颠簸的情况下看到有人在画眼线时,我就会想如果紧急刹车的话要是戳到眼睛该怎么办?

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


很赞 9
收藏