法国不愿接收来自兰佩杜萨的移民
2023-09-22 echoeso- 4112
正文翻译

In der vorigen Woche hatten mehrere Tausend Bootsmigranten Lampedusa erreicht – das Erstaufnahmelager war zeitweise maßlos überfüllt. Frankreichs Innenminister Gérald Darmanin gab nun bekannt, keine Migranten aus Lampedusa aufnehmen zu wollen. Frankreich bot alternative Hilfe an.

上周,数千名船上移民到达了兰佩杜萨,该一线安置中心一度过度拥挤。法国内政部长杰拉尔德·达尔马宁宣布,法国不愿接收来自兰佩杜萨的移民,但提供替代帮助。

rankreichs Innenminister Gérald Darmanin hat die Aufnahme von Migranten abgelehnt, die auf der italienischen Mittelmeerinsel Lampedusa angekommen sind. „Frankreich wird keine Migranten aus Lampedusa aufnehmen“, sagte Darmanin am Dienstagabend im Sender TF1. Frankreich wolle eine Position der Strenge. Es gebe in Frankreich und Italien wie in ganz Europa irreguläre Migration, die bekämpft werden müsse, sagte Darmanin. „Und es ist nicht so, dass wir durch die Aufnahme von mehr Personen den Fluss, der unsere Integrationskapazität berührt, versiegen lassen können.“

法国内政部长杰拉尔·达尔马宁拒绝接收抵达意大利地中海岛屿兰佩杜萨的移民。达尔马宁在周二晚间接受TF1电视台采访时表示:“法国不会接收来自兰佩杜萨的移民。”法国希望采取一种严格的立场。达尔马宁表示,法国、意大利以及整个欧洲都存在不规则移民问题,必须加以打击。他说:“我们不能通过接收更多的人来堵塞影响我们融合能力的流动。”

Darmanin zufolge hat Frankreich Italien angeboten, bei der Rückführung von Menschen in Länder zu helfen, mit denen Paris gute diplomatische Beziehungen pflege. Der Innenminister sagte, 60 Prozent der in Lampedusa angekommenen Menschen seien französischsprachig.

根据达尔马宁的说法,法国已经向意大利提供了帮助,以将人们遣送回与法国有良好外交关系的国家。这位内政部长表示,抵达兰佩杜萨的人中有60%是法语使用者。

In Italien sind nach den Zahlen des Innenministeriums seit Jahresbeginn rund 130.000 Migranten angekommen, das sind bereits jetzt fast doppelt so viele wie im gesamten Jahr 2022. Zwischen Montag und Mittwoch landeten allein auf der nur 145 Kilometer nördlich von Tunesien gelegenen Insel Lampedusa etwa 8500 Menschen in 199 Booten. Die Zahl übersteigt die Einwohnerzahl der Insel deutlich.

根据意大利内政部的数据,自年初以来已有约13万名移民抵达,这已经几乎是2022年全年的两倍。仅在星期一至星期三,就有约8500名移民乘坐199艘船只抵达位于突尼斯以北仅145公里的兰佩杜萨岛。这个数字明显超过了该岛的居民人口。

EU-Kommissionspräsidentin Ursula von der Leyen und Italiens Regierungschefin Giorgia Meloni hatten am Sonntag die europäischen Länder dazu aufgerufen, einen Teil der in Italien ankommenden Migranten aufzunehmen. Von der Leyen stellte einen Notfallplan vor. Deutschland erwägt, die kürzlich unterbrochene Übernahme von Flüchtlingen aus Italien im Rahmen einer freiwilligen Vereinbarung wieder aufzunehmen.

欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯·德·莱恩和意大利总理乔尔吉亚·梅洛尼在上周日呼吁欧洲国家接纳抵达意大利的部分移民。冯·德·莱恩提出了一项紧急计划。德国正在考虑重新恢复根据自愿协议从意大利接收难民的计划,该计划最近被中断。

评论翻译
OlafSch
Das Problem ist, egal ob wir welche aufnehmen wollen oder nicht, am Ende werden sie da sein,. Italien bringt sie auf das Festland und registriert sie nicht, dann sickern sie über die offenen Grenzen Richtung Norden. Und dann sind sie eben da, wie es Merkel gesagt hat. Wer den Kontinent erreicht, ist nicht mehr aufzuhalten solange die Grenzen offen sind und die Länder sich nicht an die Bestimmungen halten. Also müssen wir verhindern dass sie den Kontinent erreichen.

问题在于,无论我们是否愿意接纳他们,最终他们都会到达。意大利将他们送上大陆并不登记他们,然后他们就会渗透到通往北方的开放边界。然后,就像默克尔所说的,他们就会来到这里。一旦抵达了欧洲大陆,只要边界保持开放,国家不遵守规定,他们就无法阻止。因此,我们必须阻止他们抵达欧洲大陆。

Astragon A.
Leider wird unsere Regierung nicht wie Frankreich handeln. Warte nur noch auf die Nachricht wieviele Deutschland mal wieder aufnimmt, gegen den Willen der meisten Bundesbürger.

不幸的是,我们的政府不会像法国那样行动。我只是在等待有关德国将再次接纳多少人的消息,尽管大多数德国公民反对。

Hinterfrager
In den Vorgärten und Villen der Ampelianer im Bundestag ist noch Platz für für hunderttausende Gäste. Die Damen und Herren Abgeordnete stehen werden die Gäste selbstverständlich mit offenen Armen empfangen und ihnen dafür auch ihre privaten Badezimmer samt WC zu Verfügung stellen.

在德国联邦议院议员的前院和别墅里,还有足够的空间容纳成千上万的客人。女士们和先生们的代表们当然会张开双臂欢迎客人,并为他们提供私人浴室和卫生间。

Ingeborg G.
"Darmanin zufolge hat Frankreich Italien angeboten, bei der Rückführung von Menschen in Länder zu helfen, mit denen Paris gute diplomatische Beziehungen pflege."
Genau die richtige Haltung.

"根据达尔马宁的说法,法国提出协助意大利将人们遣送回与巴黎保持良好外交关系的国家。" 这恰到好处的态度。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Ulrike H.
Frankreichs Innenminister handelt verantwortungsvoll. Von NF ist nichts dergleichen zu erwarten.

法国的内政部长正采取负责任的行动。不能期望NF会采取任何这种行动。

Jörn P.
Wir nehmen alle, haben reichlich Platz sind unermesslich reich und haben einen gravierenden Frauenüberschuss

我们接受所有人,有足够的空间,非常富有,女性数量明显超过男性

Nordmanntanne
In diesem Fall haben die Franzosen recht. Man sollte ohnehin ein Exempel statuieren und die Insel abriegeln. Wenn das so weitergeht, geht Deutschland mit Europa unter. Es ist so schon schlimm genug.

在这种情况下,法国人是对的。无论如何,应该树立一个榜样,封锁该岛。如果这种情况继续下去,德国将与欧洲一起沉沦。已经够糟糕的了。

Franz K.
Deutschland will das auch nicht aber wir lassen uns ja von einer rot grünen Minderheit an der Nase herumführen

德国也不想要,但我们被一小部分红绿人士牵着鼻子走。

Ingeborg L.
Keiner will sie und die Politik ist unfähig… ab zum Vatikan und den Kirchen, genau auf ihren Gebieten und die dürfen sich drum kümmern. Kein Aufenthaltsrecht im öffentlichen staatlichen Raum. Und zurück jeden nach einem Schnellverfahren. Es ist Staatsversagen auf der ganzen Linie. Es gibt offensichtlich Mehrfach-Milliardäre , die Europa nur schaden wollen.

没有人想要他们,政治无能...去梵蒂冈和教堂,正好在他们的领土上,他们应该照顾这些人。没有权利在公共国家空间停留。并在快速审查程序后送每个人回去。这是国家的完全失败。显然有一些数十亿富翁只想伤害欧洲。

Albert H.
Das habe ich schon mehrfach geschrieben, ist leider nicht akzeptiert worden.
Ich finde diese Zensur nicht gut.

我已经写过好几次了,不幸的是,没有被接受。我不喜欢这种审查。

HP L.
Und wie reagiert unser Land? Mir reicht es ... Ich bin fassungslos. Seit einem Jahr begegnen mir in meiner kleinen Kreisstadt immer mehr dunkelhäutige Menschen. Ich will das nicht. Die Bevölkerung wurde nicht befragt

我们的国家会有什么反应?我已经受够了...我无言以对。一年来,我在我的小城市越来越多地遇到皮肤较黑的人。我不想要这个。人民没有被征求意见。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Cornelia O.
Beängstigende Zustände sind das und Frau Faeser hat keine Antworten wie auch Europa auch nicht. Lediglich Dänemark
hat ein Konzept das zur Abschreckung dient und strenge Regeln vorsieht, das wäre der richtige Weg. Für alles andere gibt’s kein Verständnis mehr. Die Umverteilung ist keine Lösung da sie nicht zur Verminderung beiträgt, außerdem will diese Leute niemand freiwillig haben.

这些是令人恐惧的情况,Faeser女士没有答案,就像整个欧洲一样。只有丹麦有一个作为威慑手段并包括严格规定的概念,这才是正确的方式。对于其他任何事情都没有理解了。重新分配不是解决办法,因为它不有助于减少问题,也没有人愿意自愿接受这些人。

Tote H.
Bitte alle direkt nach Berlin Grunewald oder Charlottenburg schicken, vielleicht raffen die es dann, dass unser Herz zwar weit aber unsere Möglichkeiten endlich sind! Das Boot ist nämlich voll und droht gerade zu sinken!

请直接将所有人送往柏林格吕内瓦尔德或夏洛腾堡宫,也许他们会明白我们的心虽然是开放的,但我们的能力是有限的!船已经满员了,现在可能会濒临沉没!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Thomas S.
Offene Grenzen und Sozialsysteme werden dauerhaft nicht funktionieren. Entweder es wird Aufnahmeeinrichtungen mit Gruppenräumen und Sachleistungen geben um die Pull-Faktoren zu reduzieren. Wer kommt muss arbeiten und wenn es Unkraut rupfen ist. Ansonsten droht der Zusammenbruch des Systems. Das sind doch logische Schlussfolgerungen, oder ?

长期来看,开放的边界和社会制度是行不通的。要么会有接待中心,设有小组房间和实物福利,以减少拉力因素。来的人必须工作,即使是拔草也可以。否则,这个系统将崩溃。这些都是合乎逻辑的结论,不是吗?

Ed Shebatch
Laut bisheriger Lesart, würde das ja bedeuten, dass Frankreich rechtsextrem ist und sofort vom Verfassungsschutz beobachtet werden muss.
Frau Faser, handeln sie.

根据目前的观点来看,这意味着法国是极右翼的,应立即接受宪法保护机构的监视。费泽女士,请采取行动。

Ute H.
Das macht nichts, die nächsten 2 Jahre nimmt Deutschland alle auf, unser Kanzler sieht ja 90 Millionen bei uns, das die Infrastruktur nur für 74 Millionen reicht, stört ja nicht. Ich hoffe diese 2 Jahre sind bald um oder die CDU reißt sich endlich zusammen und übernimmt gemeinsam mit AfD und FDP.

没关系,接下来的两年德国会接收所有人,我们的总理认为在我们这里有9千万人口,即使基础设施只能满足7千4百万人口,这也无关紧要。我希望这两年快点过去,或者联盟党(CDU)终于团结起来,与德国另一个极右翼政党和自由民主党(AfD和FDP)一起执政。

Cicero
Der einfachste Weg von Lampedusa wird wohl über die Schweiz und Deutschland führen.

从兰佩杜萨岛出发最简单的路线可能会经过瑞士和德国。

Manuela S.
Sehr gut, bitte zurück an die Küste Afrikas bringen. Schliesslich sind schon viele Mrd. an die Länder in Nordafrika gezahlt worden, damit so etwas nicht passiert!

非常好,请将他们送回非洲海岸。毕竟,已经向北非国家支付了数十亿美元,以防止这种事情发生!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Alexander Z.
Keine Sorge..wir selbsternannten Weltenretter werden natürlich wieder alle aufnehmen..
Die Verhandlungen alaufen schon im Hintergrund, wetten?

别担心,我们这些自封的世界拯救者当然会再次接收他们。谈判已经在幕后进行,打赌吗?

Der Dönges
Danke Frankreich. Dann bleiben eben mehr Handwerker und Ärzte für uns. Ätschi.

谢谢法国。那么更多的工人和医生就留给我们了。哈哈。

Benjamin S.
Alle zurück schicken, so wie Australien. Es gibt keine andere Lösung. Das Problem wäre in 14 Tagen vorbei, im gesamten Mittelmeer.

将他们全部遣返,就像澳大利亚一样。没有其他解决办法。在14天内,整个地中海的问题都会解决。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


c.e.s.
„Und es ist nicht so, dass wir durch die Aufnahme von mehr Personen den Fluss, der unsere Integrationskapazität berührt, versiegen lassen können.“ Das ist der springende Punkt. Die Erfolge von Bootsmigranten (so ihre Übernahme von Deutschland) sprechen sich in der Heimat herum, und man kann es den Betroffenen auf einem Kontinent mit hohen Geburtenziffern nicht übel nehmen. Leider äußern sich die UN ungern zum Bevölkerungswachstum, das Probleme verschärft.

"并不是通过接收更多的人来刹住影响我们融合能力的流动。” 这是关键点。非法移民(也就是他们进入德国)的成功在故乡传开,考虑到高出生率的大陆上的受影响人群,我们不能责怪他们。可惜的是,联合国不愿意谈论导致问题恶化的人口增长。

Ed von Schleck
Deutschland will auch nicht - genauer gesagt seine Bürger. Aber die werden ja nicht nach ihrer Meinung gefragt.

德国也不希望接收更多人 - 更准确地说是其公民。但是他们并没有被问及他们的意见。

Markus B.
Letztlich handeln fast alle EU-Länder verantwortungsvoll gegenüber der eigenen Bevölkerung. Abweisung oder Weiterwinken nach Deutschland. Solidarität ist halt doch eine Einbahnstraße.

最终,几乎所有欧盟国家对本国人民负责任。拒绝或将他们送往德国。团结确实是一条单行道。

Floda
Bringt sie zurueck und der Spuk hat ein Ende. Das geldverdienen am schmuggeln auch. Das ertrinken auch. Es ist als deutlich humaner!

把他们带回去,这一切就结束了。走私活动也就停止了,淹死的人也就没有了。这样做更加人道!

henrik S.
warum werden die nicht zurueck nach tunesien gebracht. dann erledigen sich die lebensgefaehrlichen ueberfahrten doch von selbst. die loesung waere ja so unglaublich einfach. die tunesier koennen doch einfach genug geld bekommen um sich menschenwuerdig um die rueckfuehrung wiederum dann in ihre afrikanischen heimatlaender zu kuemmern.
baerbock, open arms, mission lifeline, unsere kirchen usw. koennen sich dann ja in afrika um eine liebevolle versorgung kuemmern. dann wird ein schuh draus.

为什么他们不被送回突尼斯呢?然后这些危险的过海行程就会自行解决。解决方法是如此简单。突尼斯人可以获得足够的钱来有尊严地关心他们的返程,然后再回到他们的非洲祖国。baerbock、open arms、mission lifeline、我们的教堂等等可以在非洲照顾他们的爱心供给。然后问题就迎刃而解了。

Peter B.
Das ist doch eine gute Nachricht. Dann können wir all diese Menschen bei uns aufnehmen.

这真是个好消息。那么我们可以在我们这里接纳所有这些人。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


H. P. M.
Gibt es schon Mahnwachen vor der französischen Botschaft sowie Solidaritätskonzerte mit engagierten Reden gegen die hartherzigen Franzosen?

在法国大使馆前是否已经有守夜活动,以及是否已经举行了支持活动,包括激昂的演讲反对那些冷酷的法国人?

Siegmar T.
Frankreich war neben GB,ESP,ITA,USA einer der Hauptakteure 2011 in Libyen und hat somit der Mittelmeerschifffahrt Tür und Tor geöffnet, sollen nun auch die Folgen tragen.
Die genannten Länder haben zufällig große Ölkonzerne.

2011年,法国是利比亚的主要干预者之一,与英国、西班牙、意大利和美国一起,它打开了地中海航运的大门,现在应该为后果承担责任。这些国家恰好拥有大型石油公司。

Albert W.
Warten wir jetzt bald zwei Jahre auf einen Arzttermin und zehn Jahre auf eine Wohnung? Tolle Regierung, also wirklich jetzt...

我们现在是否必须等待两年才能看到医生,等待十年才能获得一间公寓?太棒的政府,真的!

James D.
Es gibt ja noch die Illusionisten, die meinen, man sollte unbegrenzt aufnehmen, wir können doch keine Iranerin ausschließen, die zu uns kommen will. Über wie viele Länder kommt sie zu uns?
Die Aufnahmegrenze sind unsere Kapazitätsmöglichkeiten, unsere Infrastruktur und ob das Volk mitzieht für immer weitere Menschen zu zahlen aus unseren Steuermitteln. Unsere Schulen kommen nicht mehr mit, unsere Kitas, jeder ist überfordert, aber wie soll man das sehen, wenn man ständig in der Welt herumreist und sich nur noch mit dem Klima beschäftigt oder mit rechts.

还有一些人在幻想,认为我们应该无限制地接纳,因为我们不能拒绝想要来到我们这里的伊朗人。她是通过多少个国家来到我们这里的?接纳的限度取决于我们的能力、我们的基础设施以及人民是否愿意为更多的人支付我们的纳税资金。我们的学校已经无法满足需求,我们的托儿所也是如此,每个人都感到不堪重负,但当你不断在世界各地旅行,只关心气候或右翼时,你应该如何看待这个问题。

Detlev D.
Hört auf zu heulen , Deutschland ist schon jetzt nicht mehr zu retten, die Zeit sei 2015 hat gereicht. Lernt arabisch, verzichtet auf euren Wohlstand und zahlt für die Glücksritter, die noch kommen werden! Ghaddafi aus Libyen hatte vor Jahren Recht - wenn das Tor von Afrika nach Europa nicht mehr geschlossen ist, wird sich Europa drastisch ändern.

别再抱怨了,德国已经无法挽救了,2015年的时光已经足够了。学会阿拉伯语,放弃你们的繁荣,为那些即将到来的幸运儿买单吧,他们还会继续涌入!利比亚的卡扎菲多年前就说得对 - 如果通往欧洲的非洲之门不再关闭,欧洲将发生极大的变化。

很赞 4
收藏