马克龙接受电视采访被夺命拷问:购买力、移民、尼日尔政变……法国网友可不再买账了
正文翻译
Dans un entretien télévisé aux JT de 20h sur TF1 et France 2, le chef de l’État s’est félicité de l’organisation conjointe de la visite du roi Charles III et du pape François. Il a par ailleurs annoncé le retrait de l’ambassadeur de France au Niger.
在法国电视一台和法国电视二台晚间8点新闻节目的电视采访中,法国国家元首马克龙对英国国王查理三世和教皇方济各共同组织此次访问表示欢迎。他还宣布撤回法国驻尼日尔大使。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Par Célestine Gentilhomme et Paul Sugy
报道记者: Célestine Gentilhomme,Paul Sugy
2023年9月25日
报道记者: Célestine Gentilhomme,Paul Sugy
2023年9月25日
Dans un entretien télévisé aux JT de 20h sur TF1 et France 2, le chef de l’État s’est félicité de l’organisation conjointe de la visite du roi Charles III et du pape François. Il a par ailleurs annoncé le retrait de l’ambassadeur de France au Niger.
在法国电视一台和法国电视二台晚间8点新闻节目的电视采访中,法国国家元首马克龙对英国国王查理三世和教皇方济各共同组织此次访问表示欢迎。他还宣布撤回法国驻尼日尔大使。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Après une semaine chargée pour le chef de l’État, marquée par la visite du roi Charles III puis du pape François à Marseille, toujours sur fond de coupe du monde de rugby en France, Emmanuel Macron s’est exprimé dimanche soir aux journaux télévisés de 20 heures de TF1 et France 2.
埃马纽埃尔·马克龙周日晚间在法国电视一台和法国电视二台的 8 点新闻节目中发表了自己的观点。
埃马纽埃尔·马克龙周日晚间在法国电视一台和法国电视二台的 8 点新闻节目中发表了自己的观点。
Lors de cet entretien avec Anne-Claire Coudray et Laurent Delahousse, en direct depuis l’Élysée, Emmanuel Macron a commencé par féliciter les Français : «peu de pays peuvent relever des défis concomitants de cette mesure», s’est réjoui le chef de l’État, qui a tenu à remercier «les bénévoles, les élus, les policiers et gendarmes» qui se sont mobilisés pour l’organisation de ces événements. Il y a vu un signe encourageant, en prévision des jeux olympiques qui se tiendront en France l’été prochain.
埃马纽埃尔·马克龙在爱丽舍宫接受了安妮·克莱尔·库德雷(Anne-Claire Coudray)和洛朗·德拉胡斯(Laurent Delahousse)的现场采访,他首先向法国人表示祝贺:"很少有国家能够应对这一措施所带来的挑战"。他认为这是明年夏天在法国举办奥运会之前的一个令人鼓舞的迹象。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
埃马纽埃尔·马克龙在爱丽舍宫接受了安妮·克莱尔·库德雷(Anne-Claire Coudray)和洛朗·德拉胡斯(Laurent Delahousse)的现场采访,他首先向法国人表示祝贺:"很少有国家能够应对这一措施所带来的挑战"。他认为这是明年夏天在法国举办奥运会之前的一个令人鼓舞的迹象。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Immigration : des partenariats avec des pays de transit en Méditerranée
移民问题:与地中海沿岸移民中转国的合作
移民问题:与地中海沿岸移民中转国的合作
Après l'appel du pape François samedi à Marseille pour davantage de solidarité avec les migrants, Emmanuel Macron a donné «raison» au souverain pontife. «À chaque fois que l'on parle de ce sujet d'immigration, on parle de femmes et d'hommes», a-t-il déclaré, avançant néanmoins que l’Europe est «le continent qui fait le plus». «Nous Français, nous faisons notre part. Il y a en moyenne 100.000 demandeurs d'asile dans notre pays chaque année», a-t-il assuré. Et de reprendre les mots de Michel Rocard : «On ne peut pas accueillir toute la misère du monde».
教皇方济各周六在马赛呼吁加强与移民的团结,埃马纽埃尔-马克龙对此表示赞同。他说:"每当我们谈论移民时,我们都在谈论男人和女人",但他认为欧洲是 "做得最多的大陆"。"我们法国人正在尽自己的一份力量。他说,"我们法国人正在尽自己的一份力量,我国每年平均有 10 万名寻求庇护者"。米歇尔-罗卡尔(Michel Rocard)说:"我们不能接受世界上所有的苦难"。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
教皇方济各周六在马赛呼吁加强与移民的团结,埃马纽埃尔-马克龙对此表示赞同。他说:"每当我们谈论移民时,我们都在谈论男人和女人",但他认为欧洲是 "做得最多的大陆"。"我们法国人正在尽自己的一份力量。他说,"我们法国人正在尽自己的一份力量,我国每年平均有 10 万名寻求庇护者"。米歇尔-罗卡尔(Michel Rocard)说:"我们不能接受世界上所有的苦难"。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
À propos de la crise migratoire en cours en Italie, avec l’afflux de migrants à Lampedusa, Emmanuel Macron estime que «le ministre de l’Intérieur a eu raison» de différencier les migrants des demandeurs d’asile à Lampedusa. Le chef de l’État veut travailler avec Giorgia Meloni, qui a su selon lui éviter «une réponse simpliste et nationaliste» prônée pourtant par l’entourage de la présidente du conseil italien. «On ne peut pas laisser l’Italie seule», a toutefois ajouté Emmanuel Macron, félicitant la «responsabilité» de l’Italie.
埃马纽埃尔-马克龙在谈到意大利目前的移民危机时说,随着大批移民涌入兰佩杜萨,"内政部长区分兰佩杜萨的移民和寻求庇护者的决定是正确的”。马克龙希望与乔治亚-梅洛尼合作,他认为梅洛尼避免了意大利议会所倡导的 "简单化和民族主义的反应"。埃马纽埃尔-马克龙补充说,"我们不能让意大利孤立无援",并赞扬了意大利承担的 "责任"。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
埃马纽埃尔-马克龙在谈到意大利目前的移民危机时说,随着大批移民涌入兰佩杜萨,"内政部长区分兰佩杜萨的移民和寻求庇护者的决定是正确的”。马克龙希望与乔治亚-梅洛尼合作,他认为梅洛尼避免了意大利议会所倡导的 "简单化和民族主义的反应"。埃马纽埃尔-马克龙补充说,"我们不能让意大利孤立无援",并赞扬了意大利承担的 "责任"。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
«Nous devons, en Européens, mieux conditionner notre aide à une politique responsable en matière migratoire», a martelé Emmanuel Macron, distinguant entre les pays de départ et les pays de transit. Le président de la République veut proposer aux États de transit, sur la rive sud de la Méditerranée, comme la Tunisie ou la Libye, «des partenariats pour éviter les départs», comme ce que font Londres et Paris autour de la Manche.
埃马纽埃尔-马克龙坚持说:"作为欧洲人,我们必须将负责任的移民政策作为我们提供援助的更多条件。”法国总统希望向地中海南岸的移民中转国,如突尼斯和利比亚,提供 "防止移民离开的合作关系",就像伦敦和巴黎在英吉利海峡周围所做的那样。
埃马纽埃尔-马克龙坚持说:"作为欧洲人,我们必须将负责任的移民政策作为我们提供援助的更多条件。”法国总统希望向地中海南岸的移民中转国,如突尼斯和利比亚,提供 "防止移民离开的合作关系",就像伦敦和巴黎在英吉利海峡周围所做的那样。
Travailleurs sans-papiers : «pas de droit inconditionnel à la régularisation»
无证非法劳工:"不存在无条件合法化的权利"
无证非法劳工:"不存在无条件合法化的权利"
À l'approche du projet de loi sur l’immigration, qui sera étudié à l'automne au Parlement, Emmanuel Macron veut «aller beaucoup plus vite» sur les procédures de demandes d'asile. «Le cœur de ce texte, c'est surtout d'accélérer (…) et renvoyer plus efficacement les femmes et les hommes qui n'ont pas vocation à rester», a-t-il détaillé.
埃马纽埃尔-马克龙在议会将于秋季审议的《移民法案》的准备阶段,希望在庇护申请程序方面 "更快地前进"。他详细地说道:"这项法案的核心首先是加快行政处理的速度,并更有效地遣返那些注定无法留下来的移民"。
埃马纽埃尔-马克龙在议会将于秋季审议的《移民法案》的准备阶段,希望在庇护申请程序方面 "更快地前进"。他详细地说道:"这项法案的核心首先是加快行政处理的速度,并更有效地遣返那些注定无法留下来的移民"。
Enfin, sur la régularisation des travailleurs sans-papiers dans les métiers en tension, sujet sur lequel le gouvernement fait face au veto de la droite, le chef de l'État a souhaité qu'un «compromis» soit trouvé sur le sujet. «Les métiers en tension, il faut d'abord essayer de faire que ce soit nos compatriotes qui y aillent», a-t-il tempéré. Et d'ajouter : «Il n'y aura pas de droit inconditionnel à la régularisation»
最后,关于政府面临的遭到右翼派发对的无证工人正规化问题,马克龙希望在这个问题上找到 "妥协"。"我们必须首先确保由我们的同胞来从事这些工作",他缓和地说。他补充说:"(对于这些非法移民)不存在无条件合法化的权利"。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
最后,关于政府面临的遭到右翼派发对的无证工人正规化问题,马克龙希望在这个问题上找到 "妥协"。"我们必须首先确保由我们的同胞来从事这些工作",他缓和地说。他补充说:"(对于这些非法移民)不存在无条件合法化的权利"。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Inflation : Emmanuel Macron veut «un accord sur la modération des marges»
通货膨胀:埃马纽埃尔-马克龙希望 "就缓和利润率达成协议"。
通货膨胀:埃马纽埃尔-马克龙希望 "就缓和利润率达成协议"。
Alors que le prix de l'essence avoisine les deux euros, le président de la République a été longuement interrogé sur l’inflation et le pouvoir d’achat des Français. «Le pouvoir d’achat, c’est la rencontre d’un salaire et des prix de la vie», a d’abord dit Emmanuel Macron, rappelant ses efforts en matière de création de l’emploi. «Le SMIC a augmenté de 11 %» depuis le début de la crise, s’est également félicité Emmanuel Macron, rappelant son obxtif d’une politique de plein-emploi.
随着汽油价格接近两欧元,主持人详细询问了通货膨胀和法国人的购买力问题。埃马纽埃尔-马克龙说:"购买力是指工资与生活价格的比率",他首先回顾了自己为创造就业机会所做的努力。埃马纽埃尔-马克龙还提到:"自危机爆发以来,最低工资上涨了11%",并重申了他的充分就业政策目标。
随着汽油价格接近两欧元,主持人详细询问了通货膨胀和法国人的购买力问题。埃马纽埃尔-马克龙说:"购买力是指工资与生活价格的比率",他首先回顾了自己为创造就业机会所做的努力。埃马纽埃尔-马克龙还提到:"自危机爆发以来,最低工资上涨了11%",并重申了他的充分就业政策目标。
Le chef de l’État a évoqué la conférence sociale à venir, affirmant vouloir «travailler avec toutes les branches qui ont un salaire minimum en-dessous du SMIC légal». «Je ne suis pas pour qu'on indexe tous les salaires sur les prix parce qu'à ce moment-là, on crée complètement une boucle inflationniste», a en revanche ajouté Emmanuel Macron.
国家元首提到了即将召开的社会会议,表示他希望重点关注"与所有最低工资低于法定最低工资的产业"。然而,埃马纽埃尔-马克龙补充说:"我不赞成将所有工资与物价挂钩,因为这样我们就会形成一个完全的通货膨胀循环"。
国家元首提到了即将召开的社会会议,表示他希望重点关注"与所有最低工资低于法定最低工资的产业"。然而,埃马纽埃尔-马克龙补充说:"我不赞成将所有工资与物价挂钩,因为这样我们就会形成一个完全的通货膨胀循环"。
Le président de la République a mentionné l’arrivée, mercredi en conseil des ministres, d’un texte permettant de rouvrir les négociations commerciales, afin de «mettre les 60 plus gros industriels de l’agroalimentaire» et «mettre en place un accord sur les négociations des marges» dans tous les secteurs. Le chef de l’État refuse tout «blocage des prix», comme le réclament plusieurs partis d’opposition, mais veut «un accord sur la modération des marges»
周三,共和国总统宣布,部长会议将通过一份文件,重启贸易谈判,以便"让 60家最大的食品制造商加入进来",并在所有行业"就利润谈判达成协议"。国家元首拒绝接受几个反对党提出的任何"价格保护"的要求,但希望"就降低利润率达成协议"。
周三,共和国总统宣布,部长会议将通过一份文件,重启贸易谈判,以便"让 60家最大的食品制造商加入进来",并在所有行业"就利润谈判达成协议"。国家元首拒绝接受几个反对党提出的任何"价格保护"的要求,但希望"就降低利润率达成协议"。
Emmanuel Macron, qui dit n’avoir pas de «solution miracle» pour contrer la hausse des prix du carburant, a poursuivi : «on paie notre dépendance. Depuis le début de l'année 2023, le prix du baril a augmenté d'un tiers environ et ça va durer». «La raison de l'augmentation, ce n'est pas les taxes mais la géopolitique», s'est-il défendu, renvoyant la balle aux pays producteurs de pétrole comme l'Arabie Saoudite. La première ministre rassemblera «cette semaine » tous les acteurs de l'énergie pour demander une vente du carburant «à prix coûtant», a fait savoir Emmanuel Macron, qui veut une nouvelle aide pour les Français les plus modestes qui ont besoin de leur voiture, jusqu’à «100 € par véhicule et par an».
埃马纽埃尔-马克龙说他没有应对燃料价格上涨的"奇迹方案",他接着说:"我们正在为我们的依赖付出代价。自2023年初以来,每桶石油的价格上涨了约三分之一,而且这种情况还将继续下去"。他为自己辩护说:"油价上涨的原因不是税收,而是地缘政治",他把 "锅"甩给了沙特阿拉伯等产油国。埃马纽埃尔-马克龙说,总理"本周"将召集所有能源参与者,呼吁"按成本价"出售燃料,他希望为需要用车的最贫困法国人提供新的援助,"每辆车每年最多100欧元"。
埃马纽埃尔-马克龙说他没有应对燃料价格上涨的"奇迹方案",他接着说:"我们正在为我们的依赖付出代价。自2023年初以来,每桶石油的价格上涨了约三分之一,而且这种情况还将继续下去"。他为自己辩护说:"油价上涨的原因不是税收,而是地缘政治",他把 "锅"甩给了沙特阿拉伯等产油国。埃马纽埃尔-马克龙说,总理"本周"将召集所有能源参与者,呼吁"按成本价"出售燃料,他希望为需要用车的最贫困法国人提供新的援助,"每辆车每年最多100欧元"。
Fiscalité des ménages
家庭税收
家庭税收
Emmanuel Macron s’est de nouveau félicité des baisses d’impôts engagées depuis «ces six dernières années», rappelant la suppression de la taxe d’habitation. Le chef de l’État a en revanche fustigé «la responsabilité des élus», en évoquant la hausse de 60 % de la taxe foncière à Paris, alors que des communes «comme Tourcoing» ne l’ont pas augmentée.
埃马纽埃尔-马克龙再次赞扬了"过去六年来"实施的减税措施,并提到了取消居住税。另一方面,这位国家元首批评了"民选代表的责任",他提到巴黎的房产税增加了60%,而“图尔宽"等城市却没有增加房产税。
埃马纽埃尔-马克龙再次赞扬了"过去六年来"实施的减税措施,并提到了取消居住税。另一方面,这位国家元首批评了"民选代表的责任",他提到巴黎的房产税增加了60%,而“图尔宽"等城市却没有增加房产税。
«La France sera parmi les premiers en Europe à sortir du charbon»
“法国将成为欧洲首批停止使用煤炭的国家之一“
“法国将成为欧洲首批停止使用煤炭的国家之一“
À la veille de la présentation du plan de la planification écologique, lundi à l’Élysée, Emmanuel Macron a déclaré qu’au sujet de la transition écologique, «on a fait la moitié du chemin». Le chef de l’État veut «une écologie à la française, qui n’est ni le déni, ni la cure» mais «une écologie de progrès». «On va investir l'année prochaine 40 milliards d'euros sur cette transition écologique», a réaffirmé Emmanuel Macron, qui a annoncé deux priorités en matière de politique environnementale.
马克龙周一在爱丽舍宫(Élysée Palace)发布生态规划计划前夕表示,在生态转型问题上,"我们已经成功了一半"。这位国家元首想要 "一种法国式的生态学,既不是否认也不是治疗",而是 "一种进步的生态学"。埃马纽埃尔-马克龙重申,"我们明年将投资400 亿欧元用于生态转型",并宣布了环境政策方面的两个优先事项。
马克龙周一在爱丽舍宫(Élysée Palace)发布生态规划计划前夕表示,在生态转型问题上,"我们已经成功了一半"。这位国家元首想要 "一种法国式的生态学,既不是否认也不是治疗",而是 "一种进步的生态学"。埃马纽埃尔-马克龙重申,"我们明年将投资400 亿欧元用于生态转型",并宣布了环境政策方面的两个优先事项。
«La France sera parmi les premiers en Europe à sortir du charbon», a-t-il assuré, alors que le pays doit réduire de 50% ses émissions carbones d'ici 2030. D'ici 2027, les deux dernières centrales à charbon dans l'Hexagone seront notamment « converties à la biomasse », a-t-il fait savoir. L'exécutif n'interdira pas les chaudières au gaz, mais misera plutôt sur le développement «des pompes à chaleur ».
他保证说:"法国将成为欧洲首批停止使用用煤炭的国家之一",同时法国必须在 2030年前将碳排放量减少50%。他宣布,到2027 年,法国最后两座燃煤发电站将 "改用生物质能"。行政部门不会禁止使用燃气锅炉,而是将重点推广 “热泵"。
他保证说:"法国将成为欧洲首批停止使用用煤炭的国家之一",同时法国必须在 2030年前将碳排放量减少50%。他宣布,到2027 年,法国最后两座燃煤发电站将 "改用生物质能"。行政部门不会禁止使用燃气锅炉,而是将重点推广 “热泵"。
Emmanuel Macron a aussi plaidé pour l'électrification. «On doit le faire en étant intelligent, en produisant chez nous les véhicules et les batteries. On est attachés à la bagnole, et moi je l'adore. Aujourd'hui, on produit entre 1 et 1,5 million de véhicules sur notre sol. Ces dernières années, on a relocalisé grâce à l'écologie. Des dizaines de milliers d'emplois industriels seront créées les prochaines années.» Le locataire de l’Élysée a également évoqué une aide pour l'acquisition d'un véhicule électrique «d'ici à la fin de l'année».
埃马纽埃尔-马克龙还支持电气化。"我们必须通过智能化、国产电动汽车和电池来实现电气化。人们对汽车情有独钟,我也喜欢。当今,法国本土年生产100万至150万辆汽车。在过去的几年里,我们已经进行了产业搬迁,以优化生态环境。未来几年,我们将创造数以万计的工业就业机会。”爱丽舍宫主席还提到了 "从现在到年底"为购买电动汽车提供援助的可能性。
埃马纽埃尔-马克龙还支持电气化。"我们必须通过智能化、国产电动汽车和电池来实现电气化。人们对汽车情有独钟,我也喜欢。当今,法国本土年生产100万至150万辆汽车。在过去的几年里,我们已经进行了产业搬迁,以优化生态环境。未来几年,我们将创造数以万计的工业就业机会。”爱丽舍宫主席还提到了 "从现在到年底"为购买电动汽车提供援助的可能性。
Paris rappelle son ambassadeur au Niger et rapatrie les soldats français
法国召回驻尼日尔大使并遣返法国士兵
法国召回驻尼日尔大使并遣返法国士兵
«Nous sommes au Niger parce qu’à la demande des pays et de la région, nous avons été lutter contre le terrorisme» a d’abord dit le chef de l’État avant d’évoquer la situation au Niger ; avant de saluer l’engagement des soldats français de l’opération Barkhane. «Il n’y a plus de Françafrique, nous n’intervenons pas quand il y a un coup d’État en Afrique» a ajouté Emmanuel Macron, qui a annoncé la décision de rappeler l’ambassadeur de France au Niger. Le régime issu du coup d’État avait demandé son départ, ce qu’Emmanuel Macron avait d’abord refusé.
马克龙说:"我们在尼日尔是因为应各国和该地区的要求,我们前往尼日尔打击恐怖主义",随后他讨论了尼日尔局势,并赞扬了参加 "巴尔卡内行动 "的法国士兵的奉献精神。"埃马纽埃尔-马克龙还宣布了召回法国驻尼日尔大使的决定。政变后出现的新政权要求他离开,而埃马纽埃尔-马克龙最初拒绝了这一要求。
马克龙说:"我们在尼日尔是因为应各国和该地区的要求,我们前往尼日尔打击恐怖主义",随后他讨论了尼日尔局势,并赞扬了参加 "巴尔卡内行动 "的法国士兵的奉献精神。"埃马纽埃尔-马克龙还宣布了召回法国驻尼日尔大使的决定。政变后出现的新政权要求他离开,而埃马纽埃尔-马克龙最初拒绝了这一要求。
Le président de la République a annoncé également le retrait des soldats français présents au Niger, ce qui signifie «la fin de la présence française militaire au Niger». Le retrait des militaires français «sera organisé dans les semaines à venir», a-t-il fait savoir. «Nous ne sommes pas là [...] pour être les otages des putschistes», a-t-il déclaré.
总统还宣布从尼日尔撤出法国士兵,这意味着 "法国在尼日尔的军事存在结束"。他宣布,法国军队的撤离 "将在未来几周内组织实施"。他宣布:"我们在那里不是为了[......]成为政变者的人质"。
总统还宣布从尼日尔撤出法国士兵,这意味着 "法国在尼日尔的军事存在结束"。他宣布,法国军队的撤离 "将在未来几周内组织实施"。他宣布:"我们在那里不是为了[......]成为政变者的人质"。
«La France se tiendra du côté du peuple arménien»
"法国将与亚美尼亚人民站在一起"。
"法国将与亚美尼亚人民站在一起"。
Le chef de l'État a réitéré son soutien «inconditionnel» aux Arméniens dans la région du Haut-Karabakh, où les droits des «chrétiens et des minorités ont été bafoués». Tout en poursuivant son « aide humanitaire » et «politique», la France veillera notamment sur «l'intégrité territoriale» de l'Arménie, alors que la Russie se fait «complice» de l'Azerbaïdjan.
马克龙重申他"无条件"支持纳戈尔诺-卡拉巴赫地区的亚美尼亚人,那里 "基督徒和少数民族的权利受到侵犯"。在继续提供 "人道主义援助"和 "政治援助"的同时,法国将特别关注亚美尼亚的"领土完整",而俄罗斯则充当阿塞拜疆的"帮凶"。
马克龙重申他"无条件"支持纳戈尔诺-卡拉巴赫地区的亚美尼亚人,那里 "基督徒和少数民族的权利受到侵犯"。在继续提供 "人道主义援助"和 "政治援助"的同时,法国将特别关注亚美尼亚的"领土完整",而俄罗斯则充当阿塞拜疆的"帮凶"。
评论翻译
Commentaires :
网友评论:
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
网友评论:
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Saintes17100
Une fois de plus Notre Président Macron a été clair, pedagogue, visionnaire, déterminé. Malgré sa semaine réussie avec le Roi Charles et le Pape , il est revenu proche des français pour le plus grand bonheur de ces derniers
马克龙总统再次表现出了清晰、教导性、远见和决心。尽管他成功地与查尔斯国王和教皇度过了一周,但他又回到了法国人身边,这让法国人非常高兴。
Une fois de plus Notre Président Macron a été clair, pedagogue, visionnaire, déterminé. Malgré sa semaine réussie avec le Roi Charles et le Pape , il est revenu proche des français pour le plus grand bonheur de ces derniers
马克龙总统再次表现出了清晰、教导性、远见和决心。尽管他成功地与查尔斯国王和教皇度过了一周,但他又回到了法国人身边,这让法国人非常高兴。
Lux
Le discours de Macron une fois de plus reste superficiel et évite les accords qui annulent son discours plein de mensonges:
1 Le Pacte de la Migration et de l’asile obligera les pays européens à prendre un quotat de migrants et demandeurs d’asile : nous serons prisonniers de cet engagement qui reprend la Charte de Lampedusa idée de l’Open Society de Soros 2 Rien sur le prolongement de 10 ans du glyphosate : une honte et un empoisonnement de l’air/eau /terre beaucoup plus grave que le climat où le reste 3 L’inflation est liée aux décisions prises sur les marchés financiers avec spéculation de la haute finance . La BCE ne contrôle que les taux d’intérêt et laisse jouer la dangereuse haute finance qui fait la pluie et le beau temps pour ce qui est des matières premières et l’énergie Une formation des citoyens est nécessaire pour comprendre ce qui se passe en coulisse et avec la complicité de ceux qui gouvernent !
马克龙的演讲又一次流于表面,回避了取消其充满谎言的演讲的协议:
1 《移民和庇护公约》将迫使欧洲国家接收一定配额的移民和寻求庇护者:我们将成为这一承诺的俘虏,它采纳了索罗斯的开放社会的理念《兰佩杜萨宪章》。
2 没有任何关于延长草甘膦使用期限 10 年的内容:这是一种耻辱,对空气/水/土地的毒害比对气候或其他方面的毒害要严重得多。
3 通货膨胀与金融市场上高金融投机的决定有关。欧洲央行只控制利率,却让危险的高金融部门决定原材料和能源的去向。公民需要接受教育,以了解幕后发生了什么,以及执政者的共谋!
Le discours de Macron une fois de plus reste superficiel et évite les accords qui annulent son discours plein de mensonges:
1 Le Pacte de la Migration et de l’asile obligera les pays européens à prendre un quotat de migrants et demandeurs d’asile : nous serons prisonniers de cet engagement qui reprend la Charte de Lampedusa idée de l’Open Society de Soros 2 Rien sur le prolongement de 10 ans du glyphosate : une honte et un empoisonnement de l’air/eau /terre beaucoup plus grave que le climat où le reste 3 L’inflation est liée aux décisions prises sur les marchés financiers avec spéculation de la haute finance . La BCE ne contrôle que les taux d’intérêt et laisse jouer la dangereuse haute finance qui fait la pluie et le beau temps pour ce qui est des matières premières et l’énergie Une formation des citoyens est nécessaire pour comprendre ce qui se passe en coulisse et avec la complicité de ceux qui gouvernent !
马克龙的演讲又一次流于表面,回避了取消其充满谎言的演讲的协议:
1 《移民和庇护公约》将迫使欧洲国家接收一定配额的移民和寻求庇护者:我们将成为这一承诺的俘虏,它采纳了索罗斯的开放社会的理念《兰佩杜萨宪章》。
2 没有任何关于延长草甘膦使用期限 10 年的内容:这是一种耻辱,对空气/水/土地的毒害比对气候或其他方面的毒害要严重得多。
3 通货膨胀与金融市场上高金融投机的决定有关。欧洲央行只控制利率,却让危险的高金融部门决定原材料和能源的去向。公民需要接受教育,以了解幕后发生了什么,以及执政者的共谋!
Evariste M
Plus le temps passe et plus le propos de Charles de Gaulle à propos d'Albert Lebrun lui vont comme un gant : " Comme chef d'Etat, deux choses lui avaient manqué : qu'il fut un chef, qu'il y eut un Etat "
随着时间的推移,戴高乐对阿尔贝-勒布伦的评价越发贴切:"作为国家元首,他缺少两样东西:成为一个领导者,还有一个国家"。
Plus le temps passe et plus le propos de Charles de Gaulle à propos d'Albert Lebrun lui vont comme un gant : " Comme chef d'Etat, deux choses lui avaient manqué : qu'il fut un chef, qu'il y eut un Etat "
随着时间的推移,戴高乐对阿尔贝-勒布伦的评价越发贴切:"作为国家元首,他缺少两样东西:成为一个领导者,还有一个国家"。
thth33
La clique Macron, Le Pape, Von der Leyen et consort ..... dehors
马克龙集团、教皇、冯德莱恩及其党羽 ..... 都滚粗
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
La clique Macron, Le Pape, Von der Leyen et consort ..... dehors
马克龙集团、教皇、冯德莱恩及其党羽 ..... 都滚粗
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
2389353 Le Pragmatique
Nous avons écouté le président pendant un quart d'heure. Nous avons changé de chaine pour nous divertir et oublier cet orateur.
我们听总统讲了15分钟。就换台娱乐,忘掉了这位发言人。
Nous avons écouté le président pendant un quart d'heure. Nous avons changé de chaine pour nous divertir et oublier cet orateur.
我们听总统讲了15分钟。就换台娱乐,忘掉了这位发言人。
Pyrrhon
On retient, qu'une fois de plus, il est rattrapé par le principe de réalité et, qu'une fois de plus, il doit donc s'y soumettre !
Et encore qu'une fois de plus, il est contraint d'être réactif pour n'avoir jamais été proactif.
McROND n'a pas de projet, manque d'imagination et de vision, et fluctue au gré des évènements avec pour toute devise son "en même temps" qui le conduit à ne nous vendre que de l'eau tiède.
现实原则再一次让他陷入困境,他必须服从现实原则!
他又一次被迫被动,因为他从来没有主动过。
马克龙没有计划,缺乏想象力和远见,随波逐流,他的座右铭是 "同时",这导致他推广我们的只是些不温不火的东西。
On retient, qu'une fois de plus, il est rattrapé par le principe de réalité et, qu'une fois de plus, il doit donc s'y soumettre !
Et encore qu'une fois de plus, il est contraint d'être réactif pour n'avoir jamais été proactif.
McROND n'a pas de projet, manque d'imagination et de vision, et fluctue au gré des évènements avec pour toute devise son "en même temps" qui le conduit à ne nous vendre que de l'eau tiède.
现实原则再一次让他陷入困境,他必须服从现实原则!
他又一次被迫被动,因为他从来没有主动过。
马克龙没有计划,缺乏想象力和远见,随波逐流,他的座右铭是 "同时",这导致他推广我们的只是些不温不火的东西。
GerardMentor
Les soldats rapatriés du Niger pourraient prendre poste à nos frontières…je trouve ça pas mal ! Donc il ne le fera pas …normal !
从尼日尔遣返的士兵可以在我们的边境驻扎......我觉得这很好!他不会这么做......倒也正常!
Les soldats rapatriés du Niger pourraient prendre poste à nos frontières…je trouve ça pas mal ! Donc il ne le fera pas …normal !
从尼日尔遣返的士兵可以在我们的边境驻扎......我觉得这很好!他不会这么做......倒也正常!
helmumute
Il y avait besoin d'une conférence de presse pour annoncer ' ces événements" ?
有必要召开新闻发布会宣布 "这些事件 "吗?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Il y avait besoin d'une conférence de presse pour annoncer ' ces événements" ?
有必要召开新闻发布会宣布 "这些事件 "吗?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Zeuniou R66
Parce qu’il y en a qui l’écoute encore! ce doit être ça le syndrome de Stockholm
因为有些人还在听他!这一定是斯德哥尔摩综合症!
Parce qu’il y en a qui l’écoute encore! ce doit être ça le syndrome de Stockholm
因为有些人还在听他!这一定是斯德哥尔摩综合症!
dominiqueD2B
Je suis embêté, parce que comme d’habitude, l’intervention de Macron annonce de nouvelles catastrophes pour notre pays. Nouvelles atteintes aux règles de l’économie libérale seule capable de défendre notre économie, nouvelles primes, donc nouveaux impôts et accroissement de notre dette abyssale, nouvel échec pour la place de la France à l’étranger, catastrophe migratoire dont on comprend que cela va devenir encore pire qu’aujourd’hui et j’en passe. Les seules déclarations positives, comme « la baisse des impôts de 60 milliards » sont des mensonges. Je suis embêté parce que les déclarations de l’opposition ce matin sont toutes aussi mensongères, illusoires et démagogiques. C’est toute la classe politique qu’il faut changer. Et comme on ne le fera pas, nous allons continuer à nous enfoncer…
我很恼火,因为像往常一样,马克龙的演讲预示着我们国家新的灾难。新的对自由经济规则的攻击,而自由经济规则是唯一能够捍卫我们经济的规则;新的津贴,也就是新的税收,以及我们糟糕透顶的债务的增加;法国在国外地位的新的失败;移民灾难,我们知道它将变得比今天更糟糕,等等。 "减税600 亿"等积极的说法只是谎言。我之所以感到困扰,是因为反对党今天上午的发言同样具有误导性、虚幻性和蛊惑性。我们需要改变整个政治阶层。如果我们不这样做,我们就会继续沉沦......
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Je suis embêté, parce que comme d’habitude, l’intervention de Macron annonce de nouvelles catastrophes pour notre pays. Nouvelles atteintes aux règles de l’économie libérale seule capable de défendre notre économie, nouvelles primes, donc nouveaux impôts et accroissement de notre dette abyssale, nouvel échec pour la place de la France à l’étranger, catastrophe migratoire dont on comprend que cela va devenir encore pire qu’aujourd’hui et j’en passe. Les seules déclarations positives, comme « la baisse des impôts de 60 milliards » sont des mensonges. Je suis embêté parce que les déclarations de l’opposition ce matin sont toutes aussi mensongères, illusoires et démagogiques. C’est toute la classe politique qu’il faut changer. Et comme on ne le fera pas, nous allons continuer à nous enfoncer…
我很恼火,因为像往常一样,马克龙的演讲预示着我们国家新的灾难。新的对自由经济规则的攻击,而自由经济规则是唯一能够捍卫我们经济的规则;新的津贴,也就是新的税收,以及我们糟糕透顶的债务的增加;法国在国外地位的新的失败;移民灾难,我们知道它将变得比今天更糟糕,等等。 "减税600 亿"等积极的说法只是谎言。我之所以感到困扰,是因为反对党今天上午的发言同样具有误导性、虚幻性和蛊惑性。我们需要改变整个政治阶层。如果我们不这样做,我们就会继续沉沦......
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Freddy HENRARD
Que de temps perdus pour les personnes qui ont pris le temps de suivre cet interview.
Plus de 6 années qu'il nous ballade avec frime et flou permanent.
对于那些花时间关注这次采访的人来说,真是浪费时间。
6 年多来,他一直在用吹嘘和含糊不清的表达带我们绕弯子。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Que de temps perdus pour les personnes qui ont pris le temps de suivre cet interview.
Plus de 6 années qu'il nous ballade avec frime et flou permanent.
对于那些花时间关注这次采访的人来说,真是浪费时间。
6 年多来,他一直在用吹嘘和含糊不清的表达带我们绕弯子。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Laure
Sur le Niger, malgré les rodomontades initiales, c'est la débandade après le Mali et le Burkina. Vous remarquerez qu'on n'entends plus parler d'intervention africaine, ce qui était prévisible. Vous remarquerez aussi que les aimables interviewers n'ont pas questionné sur l'avenir de la présence américaine au Niger.
关于尼日尔,尽管一开始我们喋喋不休,但在马里和布基纳法索之后,尼日尔已经溃不成军了。你会注意到,我们不再听到非洲干预的言论,这是意料之中的。你还会注意到,友好的主持人并没有问及美国在尼日尔驻军的未来。
Sur le Niger, malgré les rodomontades initiales, c'est la débandade après le Mali et le Burkina. Vous remarquerez qu'on n'entends plus parler d'intervention africaine, ce qui était prévisible. Vous remarquerez aussi que les aimables interviewers n'ont pas questionné sur l'avenir de la présence américaine au Niger.
关于尼日尔,尽管一开始我们喋喋不休,但在马里和布基纳法索之后,尼日尔已经溃不成军了。你会注意到,我们不再听到非洲干预的言论,这是意料之中的。你还会注意到,友好的主持人并没有问及美国在尼日尔驻军的未来。
Patientia
Encore un chêque essence réservé " aux plus modestes ". Pourquoi ne pas simplement baisser les taxes ? Pourquoi faire encore de la discrimination entre français ???
又一个 "低收入者"汽油优惠的措施。为什么不降低税收?为什么又要区别对待法国人?
Encore un chêque essence réservé " aux plus modestes ". Pourquoi ne pas simplement baisser les taxes ? Pourquoi faire encore de la discrimination entre français ???
又一个 "低收入者"汽油优惠的措施。为什么不降低税收?为什么又要区别对待法国人?
Charlotte03
Rien de nouveau sous le ciel gris !
Discours creux et vain, comme d’habitude …
灰暗的天空下毫无新意!
一如既往的空洞和虚妄的演说......
Rien de nouveau sous le ciel gris !
Discours creux et vain, comme d’habitude …
灰暗的天空下毫无新意!
一如既往的空洞和虚妄的演说......
Patientia
Ce n'a pas été une interview, mais un long monologue mené tambours battants et donc quasi inaudible.
这不是一次采访,而是以极快的速度进行的长篇独白,因此几乎听不明白。
Ce n'a pas été une interview, mais un long monologue mené tambours battants et donc quasi inaudible.
这不是一次采访,而是以极快的速度进行的长篇独白,因此几乎听不明白。
Jacques JAM
Du vent ! Du vent ! Du vent ...
离开这里,快走 滚出去!
Du vent ! Du vent ! Du vent ...
离开这里,快走 滚出去!
Jacques JAM
Le petit fat se félicite !
小胖子暗自庆幸!
Le petit fat se félicite !
小胖子暗自庆幸!
E.Zebio
Je, Moi, Je. A part ça, je continue à faire des chèques. La France championne sans partage de l'emprunt, de la taxation et de l'impôt est aussi première de la dépense publique et le résultat ? : il est content, lui, monsieur Je.
我,我,我。除此之外,我一直在开支票。法国是无可争议的借贷、征税和征费冠军,也是公共开支的领头羊,结果呢?“我”先生很高兴。
Je, Moi, Je. A part ça, je continue à faire des chèques. La France championne sans partage de l'emprunt, de la taxation et de l'impôt est aussi première de la dépense publique et le résultat ? : il est content, lui, monsieur Je.
我,我,我。除此之外,我一直在开支票。法国是无可争议的借贷、征税和征费冠军,也是公共开支的领头羊,结果呢?“我”先生很高兴。
Ryry
Le baril de brut était à environs 120 $ il y a 10 ans, il est aujourd'hui à 80$, comment super-menteur peut-il prétendre que le prix du carburant est causé par la hausse du prix du baril de pétrole ? Il n'y a donc pas de journaliste pour dénoncer ses mensonges récurrents ?
10年前,一桶原油只要120欧元,现在是80欧,这位超级大帅哥又怎么能说是原油价格上涨导致燃油上涨呢?所以都没有记者来揭穿他编造的谎言吗?
Le baril de brut était à environs 120 $ il y a 10 ans, il est aujourd'hui à 80$, comment super-menteur peut-il prétendre que le prix du carburant est causé par la hausse du prix du baril de pétrole ? Il n'y a donc pas de journaliste pour dénoncer ses mensonges récurrents ?
10年前,一桶原油只要120欧元,现在是80欧,这位超级大帅哥又怎么能说是原油价格上涨导致燃油上涨呢?所以都没有记者来揭穿他编造的谎言吗?
Raslacaisse
Avec Macron tout va pour le mieux. On voit bien que ce président est hors circuit. Même pas un mot sur l'insécurité et les violences sur les FDO.
马克龙一切都好。很明显,这位总统不合群。对不安全和针对FDO的暴力行为只字不提。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Avec Macron tout va pour le mieux. On voit bien que ce président est hors circuit. Même pas un mot sur l'insécurité et les violences sur les FDO.
马克龙一切都好。很明显,这位总统不合群。对不安全和针对FDO的暴力行为只字不提。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
LobbyCratieFrancaise
En gros il se félicite d’avoir attaqué le droit de propriété en transférant la taxe d’habitation sur la taxe foncière. Il aurait trahi les boomers ? des chèques et des milliards qu’il va financer par la pression fiscale. On connaît la chanson de ce menteur.
从根本上说,他是在祝贺自己通过将居住税(taxe d'habitation)转为财税(taxe foncière)而侵犯了财产权。他背叛了繁荣时期的人们,而他将通过税收压力为这些人提供数十亿美元的资金。我们知道这个骗子满嘴谎话。
En gros il se félicite d’avoir attaqué le droit de propriété en transférant la taxe d’habitation sur la taxe foncière. Il aurait trahi les boomers ? des chèques et des milliards qu’il va financer par la pression fiscale. On connaît la chanson de ce menteur.
从根本上说,他是在祝贺自己通过将居住税(taxe d'habitation)转为财税(taxe foncière)而侵犯了财产权。他背叛了繁荣时期的人们,而他将通过税收压力为这些人提供数十亿美元的资金。我们知道这个骗子满嘴谎话。
CHIBIKA
Après les sifflets du Stade de France, il fallait à tout prix qu’il refasse vite son image avec le passage de Charles et celui du pape (qui a choisi Marseille pour ne pas venir en visite officielle à Paris !) Le prince du vent n’aurait pas supporté de ne pas faire son show up habituel et à file à Marseille pour être sur les photos (et bien sûr “tâter” du pape) Quand au dîner de Versailles , n’aurait-on pas pu faire plus simple et moins onéreux dans cette période de restriction pour de nombreux français et faire la réception à l’Elysee ou il y avait personnel, vaisselle? Quel manque de pudeur dans cette période d’austérité …..
在法兰西体育场的口哨声之后,他必须通过查尔斯和教皇(教皇选择了马赛,以避免对巴黎进行正式访问)来迅速改善自己的形象! 至于凡尔赛晚宴,在许多法国人都很节俭的时期,难道他们就不能做得简单一些,花费少一些,在爱丽舍宫举行招待会,那里有工作人员和餐具吗?在这个厉行节约的时代,他们是多么的不谦虚啊 .....
Après les sifflets du Stade de France, il fallait à tout prix qu’il refasse vite son image avec le passage de Charles et celui du pape (qui a choisi Marseille pour ne pas venir en visite officielle à Paris !) Le prince du vent n’aurait pas supporté de ne pas faire son show up habituel et à file à Marseille pour être sur les photos (et bien sûr “tâter” du pape) Quand au dîner de Versailles , n’aurait-on pas pu faire plus simple et moins onéreux dans cette période de restriction pour de nombreux français et faire la réception à l’Elysee ou il y avait personnel, vaisselle? Quel manque de pudeur dans cette période d’austérité …..
在法兰西体育场的口哨声之后,他必须通过查尔斯和教皇(教皇选择了马赛,以避免对巴黎进行正式访问)来迅速改善自己的形象! 至于凡尔赛晚宴,在许多法国人都很节俭的时期,难道他们就不能做得简单一些,花费少一些,在爱丽舍宫举行招待会,那里有工作人员和餐具吗?在这个厉行节约的时代,他们是多么的不谦虚啊 .....
JCC17
Quelles sont les mesures d'économies prévues face à la crise qui arrive ? Réforme de l'état ? C'est la seule marge de manoeuvre dont nous disposons. Le sujet est tabou, l'état étant d'abord au service de lui-même.
为应对即将到来的危机,计划采取哪些节约措施?国家改革?这是我们唯一的回旋余地。这个话题是禁忌,因为国家首先是为自己服务的。
Quelles sont les mesures d'économies prévues face à la crise qui arrive ? Réforme de l'état ? C'est la seule marge de manoeuvre dont nous disposons. Le sujet est tabou, l'état étant d'abord au service de lui-même.
为应对即将到来的危机,计划采取哪些节约措施?国家改革?这是我们唯一的回旋余地。这个话题是禁忌,因为国家首先是为自己服务的。
JCC17
je pense qu'il n'est pas bête, mais manigfestement, il souffre de gros problèmes de personnalité : manque d'empathie évident, incapacité à apprendre de ses erreurs, autoritarisme de petit chef qui tente de masque son absence de carrure, verbiage pédant interminable quitente de masquer uen absence d'idées claire, manque d'amour de la France manifeste (pour qui travaille ce président ?).
我不认为他愚蠢,但他显然有严重的人格问题:明显缺乏同情心,无法从错误中吸取教训,像个小老板一样独断专行,试图掩盖自己的不足,无休止的迂腐言辞试图掩盖缺乏清晰的思路,明显缺乏对法国的热爱(这位总统为谁工作?)
je pense qu'il n'est pas bête, mais manigfestement, il souffre de gros problèmes de personnalité : manque d'empathie évident, incapacité à apprendre de ses erreurs, autoritarisme de petit chef qui tente de masque son absence de carrure, verbiage pédant interminable quitente de masquer uen absence d'idées claire, manque d'amour de la France manifeste (pour qui travaille ce président ?).
我不认为他愚蠢,但他显然有严重的人格问题:明显缺乏同情心,无法从错误中吸取教训,像个小老板一样独断专行,试图掩盖自己的不足,无休止的迂腐言辞试图掩盖缺乏清晰的思路,明显缺乏对法国的热爱(这位总统为谁工作?)
club13
Résumé de Macron 20h (De ce que j'en ai compris, vu que je ne l'ai pas regardé).
1. Je suis super content de moi
2. Du coup, Ne vous attendez pas à mieux.
3. C'est la crise
4. Allez vous faire... voir
马克龙20小时讲话摘要(根据我的理解,因为我没有观看)。
1. 我对自己非常满意
2. 所以不要期待更好的了。
3. 这是一场危机
4. 滚开...
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Résumé de Macron 20h (De ce que j'en ai compris, vu que je ne l'ai pas regardé).
1. Je suis super content de moi
2. Du coup, Ne vous attendez pas à mieux.
3. C'est la crise
4. Allez vous faire... voir
马克龙20小时讲话摘要(根据我的理解,因为我没有观看)。
1. 我对自己非常满意
2. 所以不要期待更好的了。
3. 这是一场危机
4. 滚开...
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Flandres
On a déjà un commissaire au plan qu’on rémunère sans rien voir. Maintenant on a un plan écologique. On peut savoir la vision globale ???? Sinon on risque de penser que rien n’est organisé et anticipe ???? Ce serait dommage !!!!!!!!!!
我们已经有了一个规划专员,我们付了钱却什么都没看到。现在我们有了一个生态计划。让我们有一个全球视野 ???? 否则,我们就有可能认为没有什么是有组织的、可预期的 ???? 那就太可惜了 !!!!!!!!!!
On a déjà un commissaire au plan qu’on rémunère sans rien voir. Maintenant on a un plan écologique. On peut savoir la vision globale ???? Sinon on risque de penser que rien n’est organisé et anticipe ???? Ce serait dommage !!!!!!!!!!
我们已经有了一个规划专员,我们付了钱却什么都没看到。现在我们有了一个生态计划。让我们有一个全球视野 ???? 否则,我们就有可能认为没有什么是有组织的、可预期的 ???? 那就太可惜了 !!!!!!!!!!
Lepetit
L’Etat continue son œuvre de bienfaisance en distribuant encore des aides. Comment voulez-vous que les gens fassent l’effort de se lever pour aller travailler quand ils arrivent à toucher avec les aides l’équivalent d’un salaire, sans se lever de bonne heure et en passant la journée devant la télé ?
政府正在通过发放更多的援助来继续其慈善工作。当人们靠救济金就能拿到相当于工资的收入时,你还指望他们起早贪黑地工作吗?
L’Etat continue son œuvre de bienfaisance en distribuant encore des aides. Comment voulez-vous que les gens fassent l’effort de se lever pour aller travailler quand ils arrivent à toucher avec les aides l’équivalent d’un salaire, sans se lever de bonne heure et en passant la journée devant la télé ?
政府正在通过发放更多的援助来继续其慈善工作。当人们靠救济金就能拿到相当于工资的收入时,你还指望他们起早贪黑地工作吗?
MICHEL BOUCHARDY
Sur l'immigration, des propos sensés, mais , pour l'instant seulement des propos ! Le gouvernement est empêtré dans les contraintes de l'UE, noyautée par des immigrationistes. Macron doit impérativement rétablir les contrôles à nos frontières et s'affranchir en la matière, de la tutelle de l'UE !
在移民问题上说的话很有道理,但目前只是说说而已!政府受制于欧盟,而欧盟又受制于移民主义者。马克龙必须重建边境管制,摆脱欧盟的控制!
Sur l'immigration, des propos sensés, mais , pour l'instant seulement des propos ! Le gouvernement est empêtré dans les contraintes de l'UE, noyautée par des immigrationistes. Macron doit impérativement rétablir les contrôles à nos frontières et s'affranchir en la matière, de la tutelle de l'UE !
在移民问题上说的话很有道理,但目前只是说说而已!政府受制于欧盟,而欧盟又受制于移民主义者。马克龙必须重建边境管制,摆脱欧盟的控制!
Rapanui
impossible de l’écouter. Toujours hors sol. La France n’a jamais été dans un état aussi déplorable et nous avons un président qui se félicite c’est formidable
听不下去。他总是与时代脱节。法国从来没有像现在这样糟糕过,而我们的总统却还在自鸣得意,这真是太棒了。
impossible de l’écouter. Toujours hors sol. La France n’a jamais été dans un état aussi déplorable et nous avons un président qui se félicite c’est formidable
听不下去。他总是与时代脱节。法国从来没有像现在这样糟糕过,而我们的总统却还在自鸣得意,这真是太棒了。
Flandres
Il considère que tous les français ont eu une augmentation de leurs salaires qui couvre l’inflation !!!!! De qui se moque t il ???????????
他认为所有法国人的工资增长都能覆盖通货膨胀 !!!!! 他在跟谁开玩笑呢 ???????????
Il considère que tous les français ont eu une augmentation de leurs salaires qui couvre l’inflation !!!!! De qui se moque t il ???????????
他认为所有法国人的工资增长都能覆盖通货膨胀 !!!!! 他在跟谁开玩笑呢 ???????????
MICHEL BOUCHARDY
Constat d'impuissance face à l'inflation, les hausses des prix dans la distribution , les hausses dans les carburants .....On constate les risques des circuits industriels de l'alimentaire ( circuits courts à développer d'urgence) et la dépendance énergétique causée par le délaissement politique du nucléaire pendant 15 ans ( accélérer l'électrification du pays avec les grosses centrales, les SMR,....) !
面对通货膨胀、零售业价格上涨和燃料价格上涨,我们无能为力 ..... 我们意识到能源的风险(应紧急开发电路),以及15年来政治上对核能的忽视所造成的能源依赖(通过大型发电站、天然气、....,加快国家电气化进程)!
Constat d'impuissance face à l'inflation, les hausses des prix dans la distribution , les hausses dans les carburants .....On constate les risques des circuits industriels de l'alimentaire ( circuits courts à développer d'urgence) et la dépendance énergétique causée par le délaissement politique du nucléaire pendant 15 ans ( accélérer l'électrification du pays avec les grosses centrales, les SMR,....) !
面对通货膨胀、零售业价格上涨和燃料价格上涨,我们无能为力 ..... 我们意识到能源的风险(应紧急开发电路),以及15年来政治上对核能的忽视所造成的能源依赖(通过大型发电站、天然气、....,加快国家电气化进程)!
Rackam
Je n’écoute plus ce Monsieur. Il m’insupporte viscéralement. Sa présence (ou celle de ses sbires), même courte sur une chaine est un prétexte immédiat pour zapper ou éteindre la télé. Et je ne suis visiblement pas le seul à être dans ce cas.
我再也不听这位先生的话了。我从内心里厌恶他。他(或他的随从)的出现,哪怕只是短暂地出现在某个频道上,也会立即成为我关掉电视的借口。这种情况显然不止我一个。
Je n’écoute plus ce Monsieur. Il m’insupporte viscéralement. Sa présence (ou celle de ses sbires), même courte sur une chaine est un prétexte immédiat pour zapper ou éteindre la télé. Et je ne suis visiblement pas le seul à être dans ce cas.
我再也不听这位先生的话了。我从内心里厌恶他。他(或他的随从)的出现,哪怕只是短暂地出现在某个频道上,也会立即成为我关掉电视的借口。这种情况显然不止我一个。
Etienne
Parmi les pieux mensonges de Macron, gros comme le nez surle visage, l'accusation que la France soutient l'Arménie contre l'Azerbaïdjan alors la Russie fait l'inverse. En réalité, le premier à avoir pactisé avec L'Azerbaîjan, c'est Pachinian, le Premier Ministre de l'Arménie, qui a lui même reconnu la souveraineté de L'Azerbaîjan sur le Haut Karabah et abandonné cette province à son sort. Pourquoi ? Pour se faire bien voir de l'UE et augmenter les chances de l'Arménie de rejoindre l'UE. A partir de ce moment, que pouvait faire la Russie ? Allait-e lle faire la Guerre à l'Azerbaijan pour défendre une cause abandonnée par l'Arménie elle même ? Les vrais responsables sont non pas la Russie, mais Bruxelles et l'Europe , dont Macron lui-même, qui on fait comprendre à Pachinian que c'était la condition pour rejoindre l'UE. Les manifestants à Yerevanne s'y sont pas trompés.
马克龙虔诚的谎言之一,就像他脸上的鼻子一样大,就是指责法国支持亚美尼亚反对阿塞拜疆,而俄罗斯却反其道而行之。事实上,第一个与阿塞拜疆达成协议的人是亚美尼亚总理帕奇尼扬,他本人承认阿塞拜疆对纳戈尔诺-卡拉巴赫的主权,并将该省弃之不顾。他为什么要这样做呢?为了让自己在欧盟面前有面子,增加亚美尼亚加入欧盟的机会。那么俄罗斯能做什么呢?难道它要对阿塞拜疆发动战争来捍卫被亚美尼亚自己抛弃的事业吗?真正的罪魁祸首不是俄罗斯,而是布鲁塞尔和欧洲,包括马克龙本人,是他让帕希尼扬明白这是加入欧盟的条件。埃里温的示威者没有看错人。
Parmi les pieux mensonges de Macron, gros comme le nez surle visage, l'accusation que la France soutient l'Arménie contre l'Azerbaïdjan alors la Russie fait l'inverse. En réalité, le premier à avoir pactisé avec L'Azerbaîjan, c'est Pachinian, le Premier Ministre de l'Arménie, qui a lui même reconnu la souveraineté de L'Azerbaîjan sur le Haut Karabah et abandonné cette province à son sort. Pourquoi ? Pour se faire bien voir de l'UE et augmenter les chances de l'Arménie de rejoindre l'UE. A partir de ce moment, que pouvait faire la Russie ? Allait-e lle faire la Guerre à l'Azerbaijan pour défendre une cause abandonnée par l'Arménie elle même ? Les vrais responsables sont non pas la Russie, mais Bruxelles et l'Europe , dont Macron lui-même, qui on fait comprendre à Pachinian que c'était la condition pour rejoindre l'UE. Les manifestants à Yerevanne s'y sont pas trompés.
马克龙虔诚的谎言之一,就像他脸上的鼻子一样大,就是指责法国支持亚美尼亚反对阿塞拜疆,而俄罗斯却反其道而行之。事实上,第一个与阿塞拜疆达成协议的人是亚美尼亚总理帕奇尼扬,他本人承认阿塞拜疆对纳戈尔诺-卡拉巴赫的主权,并将该省弃之不顾。他为什么要这样做呢?为了让自己在欧盟面前有面子,增加亚美尼亚加入欧盟的机会。那么俄罗斯能做什么呢?难道它要对阿塞拜疆发动战争来捍卫被亚美尼亚自己抛弃的事业吗?真正的罪魁祸首不是俄罗斯,而是布鲁塞尔和欧洲,包括马克龙本人,是他让帕希尼扬明白这是加入欧盟的条件。埃里温的示威者没有看错人。
3004028 (profil non modéré)
Nous avons Tartufe comme pseudo président.
我们的伪总统是塔尔图夫。
Nous avons Tartufe comme pseudo président.
我们的伪总统是塔尔图夫。
Julius Gaston
Je retiens juste l’incurie en matière de politique, en France et à l’international. La mascarade sur le Niger est un signe supplémentaire d’affaiblissement.
我唯一记得的是他在法国和国际上的政治疏忽。尼日尔问题上的戏法进一步表明了他的软弱。
Je retiens juste l’incurie en matière de politique, en France et à l’international. La mascarade sur le Niger est un signe supplémentaire d’affaiblissement.
我唯一记得的是他在法国和国际上的政治疏忽。尼日尔问题上的戏法进一步表明了他的软弱。
3478
Comment les français ont-ils pu élire puis réélire ce clampin?
法国人怎么会选出这个骗子?
Comment les français ont-ils pu élire puis réélire ce clampin?
法国人怎么会选出这个骗子?
CTou92
Je n’ai pas écouté la mascarade à la télé !
我没听电视上的闹剧!
Je n’ai pas écouté la mascarade à la télé !
我没听电视上的闹剧!
Caton Le Jeune
Un point très positif:ce qu'il a dit de l'Arménie, s'il tient parole.
一个非常积极的点:他对亚美尼亚所说的话,如果他信守诺言的话。
Un point très positif:ce qu'il a dit de l'Arménie, s'il tient parole.
一个非常积极的点:他对亚美尼亚所说的话,如果他信守诺言的话。
Junger
Ce qu’on peut retenir ? Que le président est devenu un moulin à paroles qui brasse du vent. En arriver à se féliciter de la venue de Charles III, ce non évènement ! C’est tout à fait pitoyable est démontre si c’était nécessaire à quel point ce quinquennat est tombé dans la vacuité.
我们能从中学到什么?总统成了一个风向标。他甚至还为查理三世的到来而沾沾自喜,这根本就不是什么大事!如果有必要的话,这绝对是一件可怜的事,它表明了这个五年任期的空虚到了何种地步。
Ce qu’on peut retenir ? Que le président est devenu un moulin à paroles qui brasse du vent. En arriver à se féliciter de la venue de Charles III, ce non évènement ! C’est tout à fait pitoyable est démontre si c’était nécessaire à quel point ce quinquennat est tombé dans la vacuité.
我们能从中学到什么?总统成了一个风向标。他甚至还为查理三世的到来而沾沾自喜,这根本就不是什么大事!如果有必要的话,这绝对是一件可怜的事,它表明了这个五年任期的空虚到了何种地步。
Heliaus
Après les deux "événements" des jours derniers sa tête a enflée comme un melon. Il fallait qu'il fasse un numéro devant les Français notre grand acteur contrarié.
经过前几天的两件 "大事",他的脑袋肿得像个瓜。他不得不在法国人面前表演一番,我们伟大的失意演员。
Après les deux "événements" des jours derniers sa tête a enflée comme un melon. Il fallait qu'il fasse un numéro devant les Français notre grand acteur contrarié.
经过前几天的两件 "大事",他的脑袋肿得像个瓜。他不得不在法国人面前表演一番,我们伟大的失意演员。
Matteo S.
Interview présidentielle globalement affligeante, comme doivent. Le début de réponse sur l’accueil des étrangers venant assister aux grandes compétitions sportives alors qu’il était question d’immigration était surréaliste. On a ensuite eu super technocrate qui nous baratine sur des détails sur la situation énergétique et les enjeux écologiques. Et on a duper démagogie au petit bras qui ose qualifier d’ « investissements » les 40 milliards de subventions a l’achat d’essence, de gaz et de fioul. Et qui nous explique dans la foulée qu’il ne fera plus de chèque aussi coûteux mais juste une aide à 100 balles pour on ne sait trop qui. Rétrospectivement, Hollande avait une certaine hauteur …
总统访谈总体上令人不安,这也是必然的。他在回答欢迎外国人来参加大型体育比赛的问题时,第一部分的主题是移民,这让人感到超现实。然后又是一个超级技术官僚大谈能源形势和生态问题的细节。然后是一个小蛊惑者,他竟敢把用于购买汽油、天然气和取暖油的400亿补贴说成是"投资"。然后,他又解释说,他将不再签发这种昂贵的支票,而只是给不知道是谁的人提供援助。现在回想起来,奥朗德还是有一定成就的......
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Interview présidentielle globalement affligeante, comme doivent. Le début de réponse sur l’accueil des étrangers venant assister aux grandes compétitions sportives alors qu’il était question d’immigration était surréaliste. On a ensuite eu super technocrate qui nous baratine sur des détails sur la situation énergétique et les enjeux écologiques. Et on a duper démagogie au petit bras qui ose qualifier d’ « investissements » les 40 milliards de subventions a l’achat d’essence, de gaz et de fioul. Et qui nous explique dans la foulée qu’il ne fera plus de chèque aussi coûteux mais juste une aide à 100 balles pour on ne sait trop qui. Rétrospectivement, Hollande avait une certaine hauteur …
总统访谈总体上令人不安,这也是必然的。他在回答欢迎外国人来参加大型体育比赛的问题时,第一部分的主题是移民,这让人感到超现实。然后又是一个超级技术官僚大谈能源形势和生态问题的细节。然后是一个小蛊惑者,他竟敢把用于购买汽油、天然气和取暖油的400亿补贴说成是"投资"。然后,他又解释说,他将不再签发这种昂贵的支票,而只是给不知道是谁的人提供援助。现在回想起来,奥朗德还是有一定成就的......
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
PHN1250
Des mots de vendeur de foire, que l'on a envie d'entendre, et après le grand vide !
你可能会从游乐场的小贩口中听到这些话,然后就是一片空白!
Des mots de vendeur de foire, que l'on a envie d'entendre, et après le grand vide !
你可能会从游乐场的小贩口中听到这些话,然后就是一片空白!
Droit au but
Macron, qui veut une nouvelle aide pour les Français les plus modestes qui ont besoin de leur voiture, jusqu’à «100 € par véhicule et par an».
Cette aide est vraiment ridicule, ce qu’il faut faire : - c’est diminuer les revenus des députés et sénateurs.
- diminuer les charges sociales et fiscales des entreprises.
- supprimer les aides à tout va sans contrôle.
- stopper le versement des retraites aux personnes décédées.
- que les députés européens soient des députés nationaux ayant une charge supplémentaire.
Etc …..
Pour que l’on puisse aider les honnêtes citoyens qui travaillent d’un montant moins ridicule que 100€ par an !!!
马克龙希望为需要用车的最贫困法国人提供新的援助,"每辆车每年最多100欧元"。
我们需要做的是: - 减少国会议员和参议员的收入。
- 减少企业的税收和社会保障缴款
- 取消一切形式的无节制援助。
- 停止向去世的人支付养老金。
- 欧洲议员应成为国家议员,并承担额外责任。
等等 .....
这样,我们就能帮助那些每年收入不足100欧元的诚实劳动公民了!
Macron, qui veut une nouvelle aide pour les Français les plus modestes qui ont besoin de leur voiture, jusqu’à «100 € par véhicule et par an».
Cette aide est vraiment ridicule, ce qu’il faut faire : - c’est diminuer les revenus des députés et sénateurs.
- diminuer les charges sociales et fiscales des entreprises.
- supprimer les aides à tout va sans contrôle.
- stopper le versement des retraites aux personnes décédées.
- que les députés européens soient des députés nationaux ayant une charge supplémentaire.
Etc …..
Pour que l’on puisse aider les honnêtes citoyens qui travaillent d’un montant moins ridicule que 100€ par an !!!
马克龙希望为需要用车的最贫困法国人提供新的援助,"每辆车每年最多100欧元"。
我们需要做的是: - 减少国会议员和参议员的收入。
- 减少企业的税收和社会保障缴款
- 取消一切形式的无节制援助。
- 停止向去世的人支付养老金。
- 欧洲议员应成为国家议员,并承担额外责任。
等等 .....
这样,我们就能帮助那些每年收入不足100欧元的诚实劳动公民了!
tariu
je ne l'ai pas écouté, je n'ai pas lu l'article. Mais les commentaires des figaronautes me suffisent.
我没听,也没看文章。但对我来说,figaronautes写的评论已经足够了。
je ne l'ai pas écouté, je n'ai pas lu l'article. Mais les commentaires des figaronautes me suffisent.
我没听,也没看文章。但对我来说,figaronautes写的评论已经足够了。
empêcheur de tourner en rond
Des paroles, des paroles….
On ne gére pas un pays comme une classe d’école.
说个没完,说个不停,
你不能像管理学校班级那样管理一个国家。
Des paroles, des paroles….
On ne gére pas un pays comme une classe d’école.
说个没完,说个不停,
你不能像管理学校班级那样管理一个国家。
HUGUENOT47
Coke, LSD ? Je ne sais pas à quoi il carbure, mails il plane...
可卡因、迷幻药?我不知道他嗑了什么,但他飘起来了......
Coke, LSD ? Je ne sais pas à quoi il carbure, mails il plane...
可卡因、迷幻药?我不知道他嗑了什么,但他飘起来了......
Hugues de Payns
Quelques incantations creuses sur l’immigration, des contre-vérités sur le pouvoir d’achat et la fiscalité, du baratin sur la situation internationale (rien d’ailleurs sur l’Ukraine), pas un mot sur le redéploiement du nucléaire et enfin le silence complet sur l’insécurité et l’état de quasi guerre civile avec une frange séparatiste de la population.
Bref, comme toujours, nul.
Mais les gogos en redemanderont en 2027.
关于移民的几句空话,关于购买力和税收的不实之词,关于国际形势的花言巧语(顺便说一下,没有关于乌克兰的任何内容),关于重新部署核武器的只字未提,最后,对于不安全状况以及与人口中的边缘分离主义分子近乎内战的状态,他完全保持沉默。
总之,一如既往,什么也没说。
不过,2027年,这些傻瓜还会回来的。
Quelques incantations creuses sur l’immigration, des contre-vérités sur le pouvoir d’achat et la fiscalité, du baratin sur la situation internationale (rien d’ailleurs sur l’Ukraine), pas un mot sur le redéploiement du nucléaire et enfin le silence complet sur l’insécurité et l’état de quasi guerre civile avec une frange séparatiste de la population.
Bref, comme toujours, nul.
Mais les gogos en redemanderont en 2027.
关于移民的几句空话,关于购买力和税收的不实之词,关于国际形势的花言巧语(顺便说一下,没有关于乌克兰的任何内容),关于重新部署核武器的只字未提,最后,对于不安全状况以及与人口中的边缘分离主义分子近乎内战的状态,他完全保持沉默。
总之,一如既往,什么也没说。
不过,2027年,这些傻瓜还会回来的。
很赞 4
收藏