为什么美国要故意破坏德国经济?
2023-10-01 大号儿童 7080
正文翻译
Feng xian
German business is counting on cheap energy and labor in order to stay competitive.
Striking that weak spot, you can take away German business’ core competency given that Germany or frankly Europe is in no match on IT and internet industry against the US and China which however implicates, for instance, the new energy and auto industry because you need the specialists and data management and relevent techs in order to produce the electric and smart-driving cars and then iterate the cars, upxe the software, and also improve the production line through endless data collection and analysis like video games’ early access, patches and hotfixes on Steam, or FB, YT, Tiktok and etc. It is essentially the internet model being introduced to the manufacturing sector.

德国企业寄希望于廉价能源和劳动力以保持竞争力。
如果打击这一弱点,就可以削弱德国企业的核心优势。毕竟,相对于美国和中国,在IT和互联网行业上,德国或者说欧洲并不具备竞争力。然而,这也对新能源和汽车行业产生了影响,因为你需要专家、数据管理和相关技术来生产电动和智能驾驶汽车,然后通过无休止的数据收集和分析来迭代汽车、更新软件,并改进生产线,就像视频游戏的提前访问、Steam上的补丁和热修复,或者是Facebook、YouTube、TikTok等平台所采用的模式,将互联网模式引入制造业。

Germany or Europe frankly (same for Japan) is doomed on IT and internet industry and is dominated by the American one instead. “Lean management” and “scientific management” are no match of the internet model that has been rapidly iterated and proven to be the model of the future in the US and China. It’s one of the key reasons, beside arrogance and ignorance, that German and Japanese auto industry are in a crisis agaisnt Tesla and Chinese companies.

德国或欧洲(同样适用于日本)在IT和互联网行业上确实处于劣势,并被美国所主导。"精益管理"和"科学管理"无法与在美国和中国迅速迭代并证明自己是未来模式的互联网模式相媲美。这是德国和日本汽车行业面临特斯拉和中国公司危机的重要原因之一,除了傲慢和无知。

This makes cheap energy and labor even more crucial to Germany business, in addition to a good relation with the suppliers and consumers.
However, all it needs for the US is just to say “jump” and German puppets will be like “how high”. So the nord stream pipepline was blown up by “you don’t talk about the fight club”, and sanctions are imposed, and then there are “de-risks”.

这使得廉价能源和劳动力对德国企业来说变得更加关键,除了与供应商和消费者保持良好的关系。然而,对于美国来说,只需要说"跳",德国就会像傀儡一样问"多高"。所以北溪管道被"不谈论斗争俱乐部"炸毁,实施了制裁,接着出现了"减少风险"的情况。

Therefore, factories move out of Germany in order to reduce production cost, and German products being substituted for security reasons (such as SAP in China given that SAP participated in the American sanction against Russia which therefore suggests it will do the same if Washington just gives an order, so why not replace it by Chinese companies who aren’t yesman of the US), and then Germany companies are lagged to overcome the shortage of IT and internet industry and hence lose more competiveness agianst Tesla and BYD, so you have the vicious cycle and so on and so forth.

因此,工厂纷纷离开德国以降低生产成本,并因安全原因而替换了德国产品(比如SAP在中国,由于SAP参与了美国对俄罗斯的制裁,这表明如果华盛顿下令,它也会采取同样的行动,所以为什么不用中国公司取而代之,他们不是美国的走狗),然后德国企业面临着弥补IT和互联网行业短板的困境,进一步失去了与特斯拉和比亚迪的竞争力,从而陷入了恶性循环。


(Everything I said is common sense, but for some reasons the messy German leaders act more like American spies to disrupt the German economy to benefit the US and China).

(我所说的一切都是常识,但由于某些原因,混乱的德国领导者更像是美国间谍,以破坏德国经济以利于美国和中国)。

评论翻译
Michalis Vassilopoulos
Well the Americans want to hamper China. Yet the war in Russia diverts all their plentiful resources to China at bargain prices, thus hurting the EU economy that is sacrificed. I still cannot fathom the strategic point in this….

美国人想要阻碍中国的发展。然而,对俄罗斯的战争使他们所有丰富的资源以低廉的价格流向中国,从而伤害了被牺牲的欧盟经济。我仍然无法理解其中的战略目的……

Feng xian
The US, due to structural failures since neoliberalism in 1980s, needs to absorb financial, tech and human resources in order to sustain itself. The US and in fact every neoliberal country or former neoliberal one isn’t self-sustained cuz thats the whole point of neoliberalism and its side-effects (such as social “science” over natural science, entertainment, sports, “happy education”, drugs, media, service sector over manufacturing sector and etc).

由于自1980年代新自由主义以来的结构性失效,美国需要吸纳金融、科技和人力资源以维持自身。事实上,美国以及每个新自由主义国家或曾经的新自由主义国家都不是自给自足的,因为这正是新自由主义及其副作用的全部意义所在(例如社会“科学”优于自然科学、娱乐、体育、幸福教育、药物、媒体、服务业优于制造业等)。

The war in Ukraine, just like the collapse of the Soviet unx, and bombing Serbia in a timing moment given the introduction of Euro, and likewise Iraq and Libya, helps facilitate the transfer of resources to the US.

乌克兰战争,就像苏联的崩溃、在欧元引入时轰炸塞尔维亚一样,以及伊拉克和利比亚,都有助于将资源转移到美国。

However, there is something called marginal utility. No Empire can expand forever. At a certain point, the cost of expansion will surpass the benefit of it. So the war in Ukraine is a double edgy sword. It helps extract resources from the EU but also weakens the US globally especially in the long run. But then there are two points:

然而,有一种被称为边际效用的东西。任何帝国都无法永远扩张下去。在某一点上,扩张的成本将超过其利益。因此,乌克兰战争是一把双刃剑。它有助于从欧盟中提取资源,但从长远来看,也会削弱美国在全球的实力。但是,这里有两个观点:

1: In the long run, we are dead.
As long as you pass the ticking bomb to the next person, it doesn’t blow up your hand. This is very typical in the American politics due to two party politics as well as foreign policy such as two wars in Iraq and Afghanistan. So there is a lack of consistent strategic planning in the long run.

1:从长远来看,我们都会死亡。
只要你把滴答作响的炸弹传给下一个人,它就不会爆炸在你手上。这在美国政治中非常典型,由于两党政治以及伊拉克和阿富汗的两场战争等外交政策。因此,在长期内缺乏一致的战略规划。

2: Empire as a whole doesn’t always share the same interest with the interest groups within.
For example, Whites and East Europeans Jews in Washington make their “business” on the USSR and Russia. If it is China, then you will need “Chinese experts” which means you will need Asian Americans to essentially take over Washington. That’s however bad for “business” of Whites and Jews.

2:帝国作为一个整体并不总是与其内部的利益集团拥有相同的利益。
例如,华盛顿的白人和东欧犹太人在苏联和俄罗斯问题上谋取他们的“利益”。如果涉及中国,那么你将需要“中国专家”,这意味着你需要亚裔美国人来实质上接管华盛顿。然而,这对于白人和犹太人的“利益”来说是不利的。

Likewise, the military-industrial complex needs war and conflict to finance the “business”, but if there is a total war between the US and China, then u can’t do “business” anymore. So it’s better to contain the conflict by making it small and targeting small countries and terrorists only. The same can be said to many other factors.

同样地,军工复合体需要战争和冲突来融资“生意”,但如果美国与中国之间爆发全面战争,那么就无法再进行“生意”了。所以最好通过将冲突控制在小范围内,并仅针对小国家和恐怖分子进行打击来遏制冲突。同样的观点也适用于其他许多因素。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Also don’t forget those NATO employees and “intel analysts” of the CIA in Europe and etc. All for them are “businesses” that you don’t just simply get rid of for the sake of the “greater good” against the Chinese.
But anyway, Germany is the loser.

还有那些驻扎在欧洲的北约员工和中情局的“情报分析师”也不能被忽视。对他们来说,这些都是不容简单放弃的“生意”,不能仅仅为了对抗中国的“大局”而摒弃它们。但无论如何,德国是输家。

João Chainho
I keep seeing this line of thought that since Europe doesn't have much in consumer semiconductors that it's getting behind in overall tech.
But then you proceed to watch a tour of, be it an American, Chinese or Taiwanese plant and their guts are running on Siemens or Schneider Electric, e.t.c
Yes, you can barely find a smartphone made in Europe but then you look at machine tools and it's all Europe. Not flashy tech, but vital tech. It doesn't make trillion dollar capitalization companies, but try and take machinery out of their supply chain and see where they'll end.

我一直看到这样一种思路,即由于欧洲在消费级半导体领域的市场份额不多,所以在整体技术方面落后了。 但当你观看美国、中国或台湾工厂的参观时,你会发现它们的核心设备都是由西门子(Siemens)或施耐德电气(Schneider Electric)等欧洲企业提供的。 是的,你几乎找不到一部在欧洲制造的智能手机,但是当你看看机床领域,你会发现那里都是欧洲产品。它们可能不像那些市值数万亿美元的公司那样炫目,但试着将机械设备从供应链中移出,看看它们将会怎么样。

Liam Nguyen
And they…made from China. That’s the point! Europe are making of their vital components on China because cheap labour & cheap energy. I don’t even count how some environmental law prevent doing such project in Europe!
If China decide to stop being nice with Europe tomorrow, they will surfer badly!

而且它们……是中国制造的。这就是重点!欧洲之所以选择在中国制造关键部件,是因为中国拥有廉价的劳动力和能源。我甚至不计算一些环境法规阻止在欧洲进行此类项目的情况! 如果中国明天决定对欧洲不再友好,他们将会受到严重影响!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Feng xian
IT and internet industry are everything.
The B2B equipment in the future also has to count on the internet of things (I believe this concept was even produced by Germans, just like industry 4.0). Siemens’s digital factories are a typical example.

IT和互联网行业是一切的核心。 未来的B2B设备也必须依赖物联网(我相信这个概念甚至是由德国人提出的,就像工业4.0一样)。西门子的数字化工厂就是一个典型的例子。

So overall, when you miss the key drivers, you will no longer be the actual drivers of innovation. Tesla’s cars are essentially, for instance, the “early access” that you are the gamers or users excuse me are helping Tesla to test its cars and software so that they upxe and iterate quickly. This makes Tesla far more superior than Japanese and German model.

总的来说,当你错过了关键驱动力,你就不再是创新的实际推动者。拿特斯拉的汽车来说,它们本质上是你作为玩家或用户的早期测试对象,通过你们的帮助,特斯拉可以快速更新和迭代他们的汽车和软件。这使得特斯拉比日本和德国的车型更加出色。

Then you have the synergy effect. The internet industry can supply the entire manufacturing sector with its model and techs to boost them fundamentally. So while you have to rely on engineers for instance to build up the spacecraft, they can iterate by starting from scracthes and then gradually improving based on data analysis.

然后你就有了协同效应。互联网行业可以通过其模型和技术为整个制造业提供支持,从根本上推动它们的发展。因此,虽然你们可能需要依赖工程师来建造航天器,但他们可以从零开始进行迭代,并通过数据分析逐渐改进。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


And to support all of these, you will need the digital infrastructure, such as 5G, or payment method, or facial recognition. However, if you ever visit a German bank and compare and contrast that with the one in China, for example, you will precisely realize where the problem is.
So overall, we aren’t talking about a tactical match but a strategic one, a paradigm’s shift like feudal warlords vs nationalist army.

为了支持所有这些,你们将需要数字基础设施,如5G网络、支付方式和人脸识别等。然而,如果你曾经去过德国的银行并将其与中国的银行进行对比,你就会明确地意识到问题所在。 总的来说,我们讨论的不是一场战术上的比赛,而是战略层面的改变,如封建军阀与民族军队之间的转变。

Winson IP
Europe has consistently been the leading foreign direct investor in China, surpassing the US.
China's large and rapidly growing market presents significant opportunities for century-old European companies. Many companies, such as Siemens and Schneider, have established R&D centers and manufacturing plants in China. By localizing their operations, they can quickly develop and deliver products to their customers while avoiding export controls at home.
Additionally, they can also take advantage of the possibility of re-exporting products back to Europe.

欧洲一直是在中国最大的外国直接投资者,超过了美国。 中国庞大且迅速增长的市场为百年老店的欧洲企业带来了巨大的机遇。许多企业,如西门子和施耐德,已在中国建立了研发中心和制造工厂。通过本地化运营,它们可以快速开发并向客户交付产品,同时避免在本国面临的出口管制措施。 此外,它们还可以利用将产品重新出口到欧洲的可能性。

Fan Shang
Because the United States dreams that the German economy will be destroyed, and a large number of industries and manufacturing industries that were once in Germany will return to the United States. The funny thing is, I guess not many fools would go to the United States

因为美国梦想着德国经济会被摧毁,曾经在德国的大量产业和制造业将回流到美国。有趣的是,我猜不会有多少傻瓜会去美国。

Adrian Sean Heidmann
“Because the United States dreams that the German economy will be destroyed, and a large number of industries and manufacturing industries that were once in Germany will return to the United States. “ Who’s behind that agenda?

“因为美国梦想着德国经济会被摧毁,曾经在德国的大量产业和制造业将回流到美国。”谁在背后策划这个议程?

Wolfgang Zoellner
The USA wants to avoid a Russian-German partnership: Russian gas, oil and nukes plus German economic power may become a global rival to the USA.

美国希望避免俄德合作:俄罗斯的天然气、石油和核能加上德国的经济实力可能成为对美国的全球竞争对手。

Eric Lee
Look at the relationship between Merkel and Putin, Germany was in honey moon with Russia before the Ukraine was, this is against US’ interest.
Germany’s economy need to be crushed, and the next one, France.

看看默克尔和普京之间的关系,乌克兰之前德国与俄罗斯的关系非常亲密,这违背了美国的利益。 德国的经济需要被打击,接下来是法国。

Saramma Varghese
I don`t think the United States is undermining the German economy.. The German Chancellor is hiding behind the US.. nobody knows why…

我不认为美国正在破坏德国经济。德国总理正在依赖美国,却没有人知道原因..

Jack Crawford
I wish you had some specific examples. I am not aware of this. I have heard that Germany is causing problems trying to use solar and wind, which I call unreliable energy, and that is hurting their economy.
I recommend the book, Capitalism the Unknown Ideal, by Ayn Rand, a Russian-American philosopher, not an economist. It contains an essay, "What is Capitalism," because the author rightly holds that most people don't know what it is. She writes about laissez-faire capitalism, not the mixtures of capitalism, fascism, and socialism we have today. Also, she gives a moral defense of it, which nobody else does. It was published about 1964 so you can tell how prescient she was. Also check out YouTube to see her on the Johnny Carson show (3 times) in 1967. She wrote both fiction and non-fiction.

德国在使用太阳能和风能方面遇到问题,这被认为是不可靠的能源,对他们的经济造成了伤害。我希望你能提供一些具体的例子,因为我对此并不了解。
我推荐一本书,《资本主义,未知的理想》,作者是俄裔美国哲学家安·兰德(Ayn Rand),而非经济学家。书中包含一篇名为《什么是资本主义》的文章,因为作者正确地认为大多数人并不了解这个概念。她写了关于自由放任的资本主义,而不是我们今天所存在的资本主义、法西斯主义和社会主义的混合体。此外,她还为资本主义提供了道德辩护,而其他人则没有。该书出版于约1964年,可以看出她的预见性有多高。你也可以在YouTube上搜索她在1967年三次出演约翰尼·卡森秀的视频。她既写小说,也写非小说作品。

Chris Balesteri
They are doing just fine crumbling without us.
Really, trashing your remaining power plants and wrecking coal and oil production? Way to go on your energy supply in winter, friends.
I love Germany. But your governmental policies toward your own people are ruinous. America doesn’t need to do much except support your decisions.

他们在没有我们的情况下也能很好地崩溃。实际上,废弃你们剩下的发电厂,破坏煤炭和石油生产?这样做对你们的冬季能源供应真是太好了,朋友们。我喜欢德国。但你们的政府对自己的人民的政策是有害的。美国不需要做太多,只需要支持你们的决定。

Knowledge Occean
There is no widely accepted evidence to suggest that the United States is intentionally undermining the German economy. International relations are complex, and both countries have historically been strong allies and trading partners. If you have concerns about specific policies or actions, it's important to consider the broader context and engage in a more detailed analysis to understand the motivations behind them.

没有广泛被接受的证据表明美国有意破坏德国经济。国际关系是复杂的,这两个国家在历史上一直是强大的盟友和贸易伙伴。如果你对特定政策或行动有疑虑,重要的是要考虑更广泛的背景,并进行更详细的分析,以了解背后的动机。

Dan Rotonda
Since the United States is NOT intentionally or unintentionally undermining the German economy your question does not make any sense. You must be a troll or very badly misinformed. You could be both.

由于美国并没有有意或无意地破坏德国经济,所以你的问题没有任何意义。你可能是一个网络喷子或者信息严重错误。你可能两者皆有。

Steve Slatin
It isn’t. Know what nation’s economy is being undermined? Belarus, where you live. Know what nation’s undermining it? Russia.

美国并未破坏德国经济。但是,你提到了白俄罗斯,称其经济受到了破坏,并指责俄罗斯正在进行破坏活动。

很赞 13
收藏