美国将向地中海东部派遣第二艘航空母舰
2023-10-19 大号儿童 7056
正文翻译

The Pentagon has ordered a second aircraft carrier strike group to the eastern Mediterranean near Israel to deter Iran or Hezbollah from joining the Israel-Hamas conflict, according to U.S. officials.

根据美国官员的说法,五角大楼已下令将第二个航空母舰打击群派往靠近以色列的地中海东部地区,以阻止伊朗或真主党参与以色列与哈马斯之间的冲突。

A senior US official and a US official told ABC News that the USS Eisenhower carrier strike group will be ordered to the eastern Mediterranean to join the USS Gerald R Ford carrier strike group that arrived there earlier this week and is in international waters off of Israel.

一名美国高级官员和一名美国官员告诉ABC新闻,“艾森豪威尔”号航母战斗群将被命令前往地中海东部,与本周早些时候抵达那里的“杰拉尔德·R·福特”号航母战斗群会合,目前正在以色列附近的国际水域。

"I have directed the USS Dwight D. Eisenhower Carrier Strike Group (CSG) to begin moving to the Eastern Mediterranean," said Defense Secretary Lloyd Austin in a statement confirming the deployment. "As part of our effort to deter hostile actions against Israel or any efforts toward widening this war following Hamas's attack on Israel."

美国国防部长劳埃德·奥斯汀在一份声明中证实了这一部署,他说:“我已经指示艾森豪威尔号航母战斗群(CSG)开始向地中海东部移动。”“这是我们遏制针对以色列的敌对行动或哈马斯袭击以色列后扩大战争的努力的一部分。”

Senior U.S. officials have said publicly this week that the presence of the USS Ford carrier strike group in the eastern Mediterranean and the addition of more U.S. Air Force fighter jets to the region was intended to show the U.S. commitment to Israel and to serve as a deterrent to Iran and Hezbollah not to get involved in the Israel-Hamas conflict.

本周,美国高级官员公开表示,USS福特航空母舰打击群在地中海东部的存在以及更多美国空军战斗机的增派旨在展示美国对以色列的承诺,并作为对伊朗和真主党不要介入以色列与哈马斯冲突的威慑力量。

"These posture increases were intended to serve as an unequivocal demonstration in deed and not only in words of U.S. support for Israel's defense and serve as a deterrent signal to Iran, Lebanese Hezbollah, and any other proxy across the region who might be considering exploiting the current situation to escalate conflict," a senior U.S. defense official said Monday. "Those adversaries should think twice."

一位美国高级国防官员在周一表示:“这些姿态的增加旨在通过行动而不仅仅是口头上无疑地展示美国对以色列的防御支持,并向伊朗、黎巴嫩真主党以及可能考虑利用当前局势升级冲突的该地区任何其他代理人发送威慑信号。那些对手应该三思而后行。”

Having the Eisenhower joining the Ford will increase the show of force enhancing that message of deterrence.

将“艾森豪威尔号”加入“福特号”将增强武力展示,进一步加强威慑信息的传递。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


A third U.S. official told ABC News that the Pentagon is also considering the deployment of the USS Bataan amphibious assault ship closer to Israel to provide additional support if needed. The consideration of the ship and the rotary aircraft it carries while on deployment to the Middle East was first reported by CNN.

第三名美国官员告诉ABC新闻,五角大楼还在考虑将巴丹号两栖攻击舰部署到离以色列更近的地方,以便在必要时提供额外的支持。美国有线电视新闻网(CNN)首先报道了这艘船及其搭载的旋转式飞机在中东部署时的考虑。

The Eisenhower strike group left Norfolk, Virginia, earlier on Saturday bound for a previously scheduled deployment that would take it to the Middle East via the Mediterranean Sea where it was to participate in previously-scheduled exercises in the U.S. European Command area of responsibility.

艾森豪威尔打击群于上周六从弗吉尼亚州诺福克出发,前往之前安排的部署任务,通过地中海前往中东。在中东地区,它将参加美国欧洲司令部责任区域内之前安排的演习。

Its pending deployment led to speculation that it might be deployed to the eastern Mediterranean to join the USS Ford, but a Pentagon statement would only say that Defense Secretary Lloyd Austin would "continue to review both the Eisenhower and Ford's deployment plans as he considers the appropriate balance of maritime capability across theaters in support of national security priorities."

该航母即将部署的消息引发了猜测,认为它可能会被部署到地中海东部与福特号航母会合。但五角大楼的一份声明只表示,国防部长劳埃德·奥斯汀将“继续审查艾森豪威尔号和福特号的部署计划,同时考虑在支持国家安全优先事项的情况下在各个海域间保持适当的海上能力平衡。”

The Eisenhower strike group includes the aircraft carrier USS Eisenhower and the guided missile cruiser USS Philippine Sea (CG-58), and the guided missile destroyers USS Laboon (DDG-58), USS Mason (DDG-87) and USS Gravely (DDG-107).

艾森豪威尔打击群包括航空母舰“艾森豪威尔号”(USS Eisenhower)、导弹巡洋舰“菲律宾海”号(CG-58),以及导弹驱逐舰“拉布恩”号(DDG-58)、“梅森”号(DDG-87)和“格雷夫利”号(DDG-107)。

The USS Ford strike group arrived in the waters of the eastern Mediterranean on Tuesday and in addition to the carrier includes the cruiser USS Normandy (CG 60), as well as destroyers USS Thomas Hudner (DDG 116), USS Ramage (DDG 61), USS Carney (DDG 64), and USS Roosevelt (DDG 80).

福特号打击群于星期二抵达地中海东部水域,除了航母外,还包括巡洋舰“诺曼底”号(CG 60),以及驱逐舰“托马斯·哈德纳”号(DDG 116)、“拉梅奇””号(DDG 61)、“卡尼”号(DDG 64)和“罗斯福”号(DDG 80)。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


评论翻译
S
Russia sent their only aircraft carrier to Syria a few years ago and it broke down and had to be towed. The Russian Black Sea Fleet has been pulverized by Ukrainian naval drones. I am thinking that being supported by the USA is the better partner.

俄罗斯几年前向叙利亚派遣了他们唯一的航空母舰,但该航母出现故障并不得不被拖离。乌克兰的海军无人机对俄罗斯黑海舰队造成了严重破坏。我认为得到美国的支持是更好的选择。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


R
the Gerald Ford is basically most countries entire airforce by itself. The Power this thing can project is some serious stuff. n now there are TWO carriers...thats a major signal. if you think gaza was flattened quick.. Lebanon wiould be dust much faster.

杰拉尔德·福特号基本上拥有绝大多数国家的空军实力。它所能投射的力量是非常严峻的。现在有两艘航母...这是一个重要的信号。如果你认为加沙地带被迅速摧毁了...黎巴嫩会更快化为尘土。

Eric
They would not be doing this if they did not have specific intel that Hezbollah and/or Iran were about to get directly involved. Sheet is about to get real.

如果他们没有确切情报表明真主党和/或伊朗即将直接介入,他们不会这样做。情况即将变得紧张。

legion
I agree with the support but I do not understand why was it sent to the eastern Mediterranean. Israel does not need help overrunning Gaza or Lebanon. The biggest threat is Iran , those troops should be sent to the Persian Gulf to hold Iran in place.

我同意提供支持,但我不明白为什么要派遣它到地中海东部。以色列不需要帮助来占领加沙地带或黎巴嫩。最大的威胁是伊朗,这些部队应该被派往波斯湾以牵制伊朗。

Joe America
Iran is already involved. I assume Iran supplies Hamas with the 1,000s of rockets they are firing at Israel.

伊朗已经参与其中。我认为伊朗向哈马斯提供了成千上万的火箭弹,他们正在向以色列发射。

Ron
Seems like World War III is inevitable, glad we have a secure border and president that knows what day of the week it is.

似乎第三次世界大战是不可避免的,很高兴我们有一个安全的边境和一个知道今天是星期几的总统。

Gert Pacu
More US tax payer money going to protect another country. Awesome. Kind of getting tired of the middle east. We wouldn't need to be there if we stopped relying on them for oil.

又有更多的美国纳税人的钱用于保护另一个国家。太棒了。有点厌倦中东了。如果我们停止依赖他们的石油,我们就不需要去那里了。

Ray Rock
You don't send two carrier groups to send a message, you send them because you're planning on using them. And it will likely be one big, long lasting mission they're about to undertake.

你不会派遣两个航母群来传递信息,你这样做是因为你打算使用它们。而且很可能是他们即将开展的一项重大、持久的任务。

Mike Mc
As Israel reels from the deadliest terror attack in years by Hamas, the United Nations Security Council still does not recognize or sanction Hamas as a terror group — despite multiple other nations declaring it to be so...

当以色列遭受哈马斯多年来最致命的恐怖袭击时,联合国安理会仍然没有承认或制裁哈马斯作为恐怖组织——尽管其他多个国家宣布其为恐怖组织。

Arod
Central bankers & politicians create debt fueled inflation. Inflation creates civil unrest which creates war. War creates jobs and $ for the Military Industrial Complex. We’ve seen this story many many many times

中央银行家和政客创造了债务驱动的通货膨胀。通货膨胀引发社会动荡,社会动荡引发战争。战争创造就业机会和军工复合体的财富。我们已经看到过这个故事很多很多遍了。

HAHANator
The past week has been a test for humanity & humanity is failing. World leaders must act to protect civilians from large scale atrocities before it's too late

过去一周对人类进行了考验,而人类在失败中。世界领导人必须采取行动,在大规模暴行发生之前保护平民,否则就为时已晚了。

g
Not at all. They are the light in the Middle East. Do you see mosques churches and cathedrals in any other middle east country? Israel allows all faiths in its country and even hires Arabs in police and fireman positions and more. Get your facts

根本不是这样,他们是中东的希望。你在其他中东国家看到清真寺、教堂和大教堂了吗?以色列允许所有信仰进入该国,甚至聘请阿拉伯人在警察和消防员职位上等等。你要了解事实。

John
This is not going to go well and an attack in US soil would not be surprising as retaliation for our support.

这事情不会发展得好,对于我们支持的行动进行报复,在美国领土上发起袭击也不会让人感到惊讶。

Tad
I get that Israel is an ally, but I don’t approve of the U.S. getting involved. We can’t afford to continue being the world’s policemen. Look how much Ukraine has cost us already. Now we gotta adopt Israel’s war. Enough is enough. We have seniors who can’t afford the cost of medications, veterans who are homeless, kids going without school lunch, an open Southern border, a fentanyl crisis, etc. We need to address & solve our OWN problems first, before we interfere in some other country’s issues.

我知道以色列是盟友,但我不赞成美国介入。我们负担不起继续做世界警察。看看乌克兰已经给我们带来了多少代价。现在我们还要接受以色列的战争。够了,我们有无法支付药物费用的老年人、无家可归的退伍军人、没有午餐的孩子、开放的南部边境、芬太尼危机等问题。我们需要先解决自己的问题,然后再干涉其他国家的问题。

DPL
As the world's policeman, and biggest debtor, who also runs massive trade deficits because we no longer produce anything, perhaps we should consider demanding germany, japan, s korea start doing more to defend themselves. Manufacturing and exporting, while uncle stupid goes broke, is a great deal for them, but not for the US taxpayer.

作为世界的警察和最大的债务国,我们也因为不再生产任何东西而面临巨额贸易逆差,也许我们应该考虑要求德国、日本、韩国开始更多地保卫自己。制造和出口对他们来说是一笔好交易,但对美国纳税人来说并非如此。

Random Element
Strange. That's exactly how many we would need in the area to start an air campaign against Iran.

奇怪。这正是我们需要在该地区发动空袭打击伊朗所需的数量。

Junior
Good. Time to remove the Palestinians from the Earth. Taking the lives of those Americans was the worst mistake you could have made. Now it's time to pay. No diplomacy, no comprises, and most importantly, no surrender. End it once and for all.

好的。是时候把巴勒斯坦人从地球上消灭掉了。你们夺走那些美国人的生命是你能犯下的最严重的错误。现在是付出代价的时候了。没有外交,没有妥协,最重要的是没有投降。彻底结束它。

Elias
For national security I prefer the carrier strike group’s position is secrete. For the safety of all crew members because these terrorists are insane! Please be careful. God bless America

为了国家安全,我更希望航母打击群的位置是秘密的。因为这些恐怖分子疯狂!请小心。上帝保佑美国

isaac
Let's just go all out, once and for all, and eliminate the Iranian threat. Two aircraft carriers accompanied by destroyers are in the region. Before they get too advanced. They are an existential threat to Israel and Democracy that will plague us forever.
Who's gonna stop us? Putin is embroiled in Ukraine. China would not dare. I know it won't happen, but they are a threat that will only get worse. F____ what the rest of the world thinks. Iran is a terrorist Islamic dictatorship and supplier to Hamas and other terrorist groups. We are the world superpower. Just a daydream is this statement, so don't waste your time with a critical response.

让我们一劳永逸地全力消除伊朗的威胁吧。有两艘航空母舰和驱逐舰在该地区。趁他们还没有太先进之前。他们对以色列和民主主义构成了存在性威胁,将永远困扰我们。
谁能阻止我们?普京卷入乌克兰问题。中国不敢轻举妄动。我知道这不会发生,但他们是一个威胁,而且只会变得更糟。对于其他国家的看法,我**他们呢。伊朗是一个恐怖分子的伊斯兰独裁政权,也是哈马斯和其他恐怖组织的供应商。我们是世界超级大国。这只是一个白日梦,所以不要浪费时间做出批评性的回应。

EESTOYZ
Do not worry we still have about half left of SPR that Biden sold that China bought on the open market,but my brother does not believe because CNN omitted the information. Glad we have Israel's back and I hope everyone here in the US is wary of trouble here as there just has to be terrorists in our midst. Maybe that got here and decided get a job and pursue the American dream, we will now for sure by Jan 1,2024!

别担心,拜登出售给中国的战略石油储备(SPR)还剩下大约一半,不过我的兄弟不相信,因为CNN忽略了这个信息。很高兴我们支持以色列,希望美国的每个人都对国内的麻烦保持警惕,我们中间肯定会有恐怖分子。也许他们来到这里,决定找一份工作并追求美国梦,到2024年1月1日我们肯定会知道!

Sean
Two aircraft carriers will do a good job of keeping anyone else from joining the fight. They should be able to completely control the skies including stopping short range missiles which Israel can already do. Real time surveillance of everything. I suggest the Hamas releases any US hostages ASAP. We are going to want them back, and we will have the means to get them.

两艘航空母舰可以很好地阻止其他人加入战斗。它们应该能够完全控制天空,包括停止短程导弹,而以色列已经能做到这一点。实时监视一切。我建议哈马斯尽快释放任何美国人质。我们将要把他们带回来,而且我们有办法去做到。

Dude Really
Those of you who are draft age should probably worry. They got me 2 months after i turned 18 and if i could do it all over again i'd be a Canadian. The leaders make these decisions, let the leaders fight.

那些达到兵役年龄的人可能应该担心了。我在18岁生日后的两个月被征召入伍,如果我能重新选择,我会成为一个加拿大人。这些决策由领导人做出,让领导人去战斗吧。

Daniel Kang
No wonder the USA's national debt goes up a trillion dollars every few weeks now. It used to take years.

难怪美国的国债现在每几周增加一万亿美元。以前需要数年才能实现。

dillydoe.com
The best strategies in warfare is to get your enemies to look in the wrong direction. For all we know who ever assisted Hamas with this attack, it may not be Iran, just wanted you to look in that direction so they can plan a sneak attack against all who participate in this conflict. They might be getting help from China, Russia or North Korea. America should stay on the side lines and wait to see who's pulling the strings before they act, because making the wrong moves could lead the US to another Pearl Harbor.

在战争中,最好的策略就是让你的敌人看错方向。我们不知道谁帮助哈马斯进行这次袭击,可能并不是伊朗,只是想让你们朝那个方向看,这样他们就可以策划对所有参与此次冲突的人进行偷袭。他们可能得到了中国、俄罗斯或朝鲜的帮助。美国应该保持中立并等待看看谁在操纵局势,然后再行动,因为错误的举动可能会让美国再次遭遇珍珠港事件。

G
too bad we don't have battleships anymore that could fire broadsides at night in view from the shore.

太可惜我们现在没有战列舰了,它们可以在夜晚从海岸处展开齐射。

Q
Followers of the religion of peace have been taking down posters of missing Israeli children from streets in London.

和平宗教的追随者正在伦敦街头撕下以色列失踪儿童的海报。

Tad
Meanwhile we have a crisis at our Southern border. We don’t know who’s pouring in, perhaps Hamas militants. But we are too busy supporting Israel & help to guard Ukraine’s border. How about securing Our own border? I’m not worried about Mexicans coming in for agriculture jobs.
Whether you’re a Democrat or a Republican, an open border should be of concern. ANYONE, from ANY country, with God knows what intentions can come in through our border posing as a migrant.

与此同时,我们在南部边境面临着危机。我们不知道有谁在涌入,也许是哈马斯激进分子。但我们忙于支持以色列和帮助保卫乌克兰的边境。我们如何确保我们自己的边境安全?我不担心墨西哥人来找农业工作。
不论你是民主党人还是共和党人,开放的边境都应该引起关注。任何人,来自任何国家,带着上帝知道什么样的意图,都可以伪装成移民通过我们的边境进入。

Tim
Wasted resource but no go ahead because it isnt like the people need help here instead of involving ourselves into situations that don’t concern us at all.

这是一种浪费资源,我们没有必要参与那些与我们毫不相关的局势,而是应该在这里帮助人民。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Jody
If you think Hamas will be deterred in any way by this, you are wrong. You can not intimidate fanatics. Likewise for Iran. They are also controlled by fanatics.

如果你认为哈马斯会因此而受到威慑,那你错了。你无法恐吓狂热分子。伊朗也一样,他们也受到狂热分子的控制。

Joshua
We aren't the police of the world and don't need to get involved in this war. Israel has enough money and equipment to fight on their own. If they lose,they lose and history will tell the tale.

我们不是世界警察,也没必要卷入这场战争。以色列有足够的资金和装备来自己战斗。如果他们失败了,那就失败了,历史将会讲述这个故事。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Gert Pacu
The middle eastern countries literally do NOT share any of our western values when it comes to LGBT and women. The only reason we ally with these countries that don't share our values is because of oil. Do you honestly think we would be a close ally to Saudi Arabia if it wasn't for their oil? They have laws against LGBT and women are not treated well at all, yet for some reason democrats and republicans call them our closest middle eastern ally. How about lets harvest our own oil and coal and work hard to not have to rely on them in the future. We have more than enough oil and coal to harvest until we make green energy the main source of energy here in the USA. We shouldn't be relying on the middle east because when you do you get into their politics and wars. We don't need to be spending trillions on wars that we have no business in.

中东国家在涉及LGBT和妇女权益方面与我们西方的价值观确实完全不同。我们之所以与这些不共享我们价值观的国家结盟,仅仅是因为石油问题。如果不是因为他们的石油,你真的认为我们会成为沙特阿拉伯的亲密盟友吗?他们有反对LGBT的法律,并且妇女的待遇也不好,然而出于某种原因,民主党人和共和党人称他们为我们最亲密的中东盟友。我们应该努力自给自足,开采自己的石油和煤炭,并努力不再依赖它们。我们有足够的石油和煤炭可以开采,直到将绿色能源作为美国的主要能源来源。我们不应依赖中东,因为一旦这样做,我们就会卷入他们的政治和战争中。我们不需要在我们没有参与的战争上花费数万亿的资金。

很赞 9
收藏