加拿大在新德里威胁要取消其外交豁免权后,从印度撤走了41名外交官
2023-10-26 大号儿童 8204
正文翻译

TORONTO (AP) — Canada has recalled 41 of its diplomats from India after the Indian government said it would revoke their diplomatic immunity, the foreign minister said Thursday, in an escalation of their dispute over the slaying of a Sikh separatist in Canada.
The moves come after Canada's allegations that India may have been involved in the June killing of Canadian citizen Hardeep Singh Nijjar in suburban Vancouver. India has accused Canada of harboring separatists and “terrorists,” but dismissed the allegation of its involvement in the killing as “absurd" and has taken diplomatic steps to express its anger over the accusation.
Foreign Minister Mélanie Joly said Thursday that 41 of Canada's 62 diplomats in India have been removed, along with their dependents. Joly said exceptions have been made for 21 Canadian diplomats who will remain in India.

加拿大外交部长周四表示,在印度政府表示将撤销外交人员的外交豁免权后,加拿大已从印度召回了41名外交官,这进一步加剧了双方在一名锡克分离主义者在加拿大被杀一案上的争端。
此举是在加拿大指控印度可能与今年6月在温哥华郊区杀害加拿大公民Hardeep Singh Nijjar有关之后采取的。印度指责加拿大庇护分裂主义者和"恐怖分子",但将其卷入谋杀案指控中的说法称为"荒谬",并采取了外交手段来表达对这一指控的愤怒。
外交部长梅拉妮·乔利表示,加拿大在印度的62名外交人员中已撤回了41人及其家属。乔利表示,对于21名将留在印度的加拿大外交官已做出了例外。

“Forty-one Canadian diplomats and their 42 dependents were in danger of having their immunity stripped on an arbitrary date and this would put their personal safety at risk," Joly said. “Our diplomats and their families have now left."
Joly said removing diplomatic immunity is not only unprecedented but contrary to international law, and said for that reason Canada wouldn't threaten to do the same thing with Indian diplomats.
"A unilateral revocation of the diplomatic privilege and immunity is contrary to international law and a clear violation of the Geneva Convention on diplomatic relations. Threatening to do so is unreasonable and escalatory," Joly said.

“41名加拿大外交官及其42名家属有可能在任意日期失去豁免权,这将使他们的个人安全受到威胁,"乔利说。“我们的外交官及其家人现已离开。” 乔利说,取消外交豁免不仅是前所未有的,而且违反国际法。因此,加拿大不会威胁要对印度外交官采取同样的行动。 “单方面撤销外交特权和豁免权违反国际法,是对日内瓦关于外交关系的公约的明显违反。威胁这样做是不合理和升级的,”乔利说。。

Joly said India’s decision will impact the level of services to citizens of both countries. She said Canada is pausing in-person services in Chandigarh, Mumbai and Bangalore.
India’s Ministry of External Affairs ministry spokesperson Arindam Bagchi had previously called for a reduction in Canadian diplomats in India, saying they outnumbered India’s staffing in Canada.
Canadian Prime Minister Justin Trudeau said last month that there were “credible allegations” of Indian involvement in the slaying of Nijjar, a 45-year-old Sikh leader who was killed by masked gunmen in June in Surrey, outside Vancouver.

乔利表示,印度的决定将影响到两国公民的服务水平。她说,加拿大将暂停在昌迪加尔、孟买和班加罗尔的现场服务。此前,印度外交部发言人阿林达姆·巴格奇曾呼吁减少驻印度的加拿大外交官,称他们的数量超过了印度驻加拿大的人员。
加拿大总理贾斯廷·特鲁多上个月表示,有“可信的指控”显示印度参与了锡克教领袖尼加尔的谋杀案,尼加尔于6月份在温哥华郊外素里被蒙面持枪者杀害。

For years, India had said that Nijjar, a Canadian citizen born in India, had lixs to terrorism, an allegation Nijjar denied.
India also has canceled visas for Canadians, and Canada has not retaliated for that. India previously expelled a senior Canadian diplomat after Canada expelled a senior Indian diplomat.
Trudeau has previously appeared to try to calm the diplomatic clash, telling reporters that Canada is “not looking to provoke or escalate.”

多年来,印度一直声称在印度出生的加拿大公民尼加尔与恐怖主义有关联,而尼加尔否认了这一指控。此外,印度还取消了一些加拿大人的签证,而加拿大没有采取报复行动。之前,加拿大驱逐了一名印度高级外交官后,印度也将一名加拿大高级外交官驱逐出境。
特鲁多此前似乎试图平息这场外交冲突,告诉记者加拿大“不打算挑衅或升级”。

The allegation of India’s involvement in the killing is based in part on surveillance of Indian diplomats in Canada, including intelligence provided by a major ally, a separate Canadian official previously told The Associated Press.
The official said that the communications involved Indian officials and diplomats in Canada and that some of the intelligence was provided by a member of the “Five Eyes” intelligence-sharing alliance, which includes the United States, Britain, Australia and New Zealand, in addition to Canada. The official spoke on condition of anonymity because they were not authorized to discuss the matter publicly.

据一名加拿大官员此前向美联社透露,关于印度参与尼加尔被杀一事的指控部分基于对驻加拿大的印度外交官的监视,包括一些由重要盟友提供的情报。这位官员表示,通信涉及到印度官员和驻加拿大的外交官,其中一些情报是由“五眼联盟”成员之一提供的,该联盟包括美国、英国、澳大利亚、新西兰和加拿大。该官员要求匿名,因为未获得公开讨论此事的授权。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The latest expulsions by India have escalated tensions between the countries. Trudeau had frosty encounters with Indian Prime Minister Narendra Modi during the recent Group of 20 meeting in New Delhi, and a few days later, Canada canceled a trade mission to India planned for the fall.
U.S. Secretary of State Antony blxen has met with India’s foreign minister amid the simmering row. A U.S. official said the topic was raised. U.S. officials have acknowledged that the fallout from the allegations could have an impact on relations with India, but have been careful not to cast blame in the killing of Nijjar.

印度最近的驱逐行动使两国之间的紧张局势升级。特鲁多在最近的二十国集团会议期间与印度总理纳伦德拉·莫迪举行了冷淡的会晤,几天后,加拿大取消了计划在秋季进行的对印度的贸易代表团访问。
美国国务卿安东尼·布林肯在此事引发的争端中与印度外交部长会面。一名美国官员表示,这个话题被提及。美国官员承认,这些指控引发的后果可能会影响与印度的关系,但他们在尼加尔的被杀案中没有指责任何一方。

Nijjar, a plumber, was also a leader in what remains of a once-strong movement to create an independent Sikh homeland, known as Khalistan. A bloody decade-long Sikh insurgency shook north India in the 1970s and 1980s, until it was crushed in a government crackdown in which thousands of people were killed, including prominent Sikh leaders.
The Khalistan movement has lost much of its political power but still has supporters in the Indian state of Punjab, as well as in the sizable overseas Sikh diaspora. While the active insurgency ended years ago, the Indian government has warned repeatedly that Sikh separatists were trying to make a comeback.

尼加尔是一名水管工,也是创建一个独立的锡克故土——哈利斯坦的旧有强大运动的领袖。在20世纪70年代和80年代期间,一场长达十年的锡克叛乱震动了印度北部,直到政府严厉打击并镇压,数千人死亡,包括知名的锡克领袖。哈利斯坦运动已经失去了很多政治力量,但在印度旁遮普邦以及大量的锡克海外移民中仍有支持者。虽然活跃的叛乱已经结束多年,但印度政府一直警告说,锡克分裂分子正在试图复出。

Canadian Immigration Minister Marc Miller noted that in 2022 India was the top country for permanent residents, temporary foreign workers and international students in Canada. Miller said as a result of India's decision to remove immunity Canada's immigration department will be significantly reducing the number of Canadian employees in India. Miller said the lower staff levels will hamper the issuing of visas and permits.

加拿大移民部长马克·米勒指出,在2022年,印度成为加拿大永久居民、临时外籍工人和国际学生的首选国家。米勒称,由于印度取消了豁免权,加拿大移民部门将大幅减少在印度的加拿大雇员数量。米勒表示,员工人数的减少将影响签发签证和许可证。

Senior Canadian officials said India was firm on the number and rank of Canadian diplomats for whom it would lift diplomatic immunity. India also indicated it would cancel various permits, such as those permitting spouses to work in India and allowing the use of diplomatic plates on cars, officials said.

加拿大高级官员表示,印度对取消外交豁免权的加拿大外交官的人数和级别持坚定态度。官员们表示,印度还表示将取消各种许可证,比如允许配偶在印度工作的许可证,以及允许在汽车上使用外交牌照的许可证。

Nelson Wiseman, a political scientist at the University of Toronto, said there would be no point in Canada retaliating over India's latest move.
“The expulsions of the Canadian diplomats reveal the thin skin of the Indians; it suggests that they know they are complicit in the murder of a Canadian in Canada,” Wiseman said. "They are trying to deflect attention from their lack of cooperation with Canada in the investigation of the murder.”

多伦多大学(University of Toronto)政治学家纳尔逊·怀斯曼(Nelson Wiseman)表示,加拿大没有必要对印度的最新举动进行报复。
“加拿大外交官的驱逐暴露了印第安人的脸皮薄;这表明他们知道他们是在加拿大谋杀一名加拿大人的同谋,”怀斯曼说。“他们试图转移人们对他们在调查这起谋杀案时缺乏与加拿大合作的关注。”

评论翻译
Jacques
American Empire: "The U.S.-India strategic partnership is founded on shared values including a commitment to democracy and upholding the rules-based international system."

美印战略伙伴关系建立在共同价值观的基础上,包括承诺民主和维护基于规则的国际体系。

Sven R
"[Diplomats having their immunity stripped] would put their personal safety at risk". Plenty of Canadians are in India with no diplomatic immunity, their lives are not at risk. Surely, Joly knows, India is not China. She is trying to garner sympathy from the US on a tribal level.

剥夺外交豁免权会使他们的人身安全受到威胁。”很多加拿大人在印度没有外交豁免权,他们的生命并没有受到威胁。肯定有人知道,印度不是中国。她试图在美国部落层面上获得同情。

Sven R
Canada is slowly coming to realize it matters little on the world stage.
They can thank Trudeau for this. Harboring gangsters, not a good look.

加拿大正渐渐意识到在世界舞台上的重要性微乎其微。这要感谢特鲁多。庇护黑帮分子,这不是一个好形象。

Gary
Mr. Trudeau has said something he shouldn't have and now he must figure a way out of this mess. Normal relations between India and Canada are far too important to jeopardize over what some would call normal regional disputes.

特鲁多先生说了一些不该说的话,现在他必须设法摆脱这个困境。损害印度和加拿大之间的正常关系,对于一些人所称的正常地区争端来说,这实在太重要了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


ShantanuS
The conservatives in the west build excellent relations with India and then the liberals in the west cheet on it. Prime Minister Harper, President Bush, and the Tories in the UK did an excellent job of building of partnering with India. I hope Canada gets Mr Pierre Poilievre as it’s next Prime Minister.

西方的保守派与印度建立了良好的关系,而西方的自由派则在背后作弊。哈珀总理、布什总统和英国保守党在与印度合作方面做得非常出色。我希望加拿大能选上皮埃尔·普利弗雷先生作为下一任总理。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


bot
AP has written a very well described detailed report with all the context and truth.
It is rare in Western media.
This is the best article on the case that I have read.

美联社以非常详细的报告,包含所有背景和事实进行了描述。这在西方媒体中是罕见的。这是我读过的关于这个案件最好的文章。

Sandeep
There were too many of Canadian diplomats in India. India have enough notice to reduce their numbers. On one side, Trudeau is blaming Indian government for death of a terrorist without providing evidence and on other side he wants to play politics!

加拿大在印度的外交人员太多了。印度已经提前通知他们减少人数。特鲁多一方面没有提供证据就指责印度政府杀害恐怖分子,另一方面却想玩政治游戏!

Putin
Canada is the perfect land for Siks to build Khalistan. I urge Siks from all over the world to seen asylum in Canada.

加拿大是锡克教徒建立哈里斯坦(印度旁遮普地区独立国家)的理想之地。我敦促世界各地的锡克教徒寻求庇护在加拿大。

John
41/62 removed, Canada can't retaliate. Because, India has 21 in Canada and vice versa. Numbers are even now. Its a loss for Canada while neutral for India.

41名被驱逐,加拿大无法报复。因为印度在加拿大有21名外交人员,反之亦然。现在数字是平衡的。这对加拿大来说是损失,对印度来说是中立的。

Amarjit
Anybody asks for division of India on any basis, including language, caste, religion, guru cult, shall be tried under sedition act. National social and geographic integrity are most important constituents of harmonious, peaceful living to provide better standard of living to its masses. Not much can be written and debated on Yahoo comments.

任何人基于任何理由(包括语言、种姓、宗教、教派)要求分裂印度的,都将依煽动叛乱法受审。国家的社会和地理完整是和谐、和平生活以提供更好生活水平给人民最重要的组成部分。在雅虎评论中不能写得太多,也不能进行过多辩论。

Stavley
As a leader of a country , I would be dissed if a leader from another country put a hit on a citizen. It would be wrong not to act . He figures the Saudi prince can do it so can he

作为一个国家的领导人,如果另一个国家的领导人对一个公民下手,我会感到被羞辱。不采取行动是错误的。他认为沙特王子可以这么做,他也可以这样做。

kanan
Canada takes the security of Israel and jewish people very seriously. But , it characterizes terror activites in India and death threats against Indian diplomats and Hindus and desecration of Hindu tempes in canada as freedom of expression. How can this be? Some one , please, explain this.

加拿大非常重视以色列和犹太人的安全。但是,它把在印度的恐怖活动、对印度外交官和印度教徒的死亡威胁以及加拿大对印度寺庙的亵渎行为描述为言论自由。这怎么可能?请有人解释一下。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Silicon
The Modi government is acting like the China government and I is heading down that path. He is showing that he will be willing to sacrifice his people as long as he gets what he wants. all hail adani, ambani and modi.

莫迪政府正在像中国政府一样行事,印度正朝着那条道路前进。他表明只要能得到自己想要的,他愿意牺牲自己的人民。阿达尼、安巴尼和莫迪万岁!

German
America...is not a demorcatic country. It's a Big Business....purely for profit....
India must detain all Canadians in India and put them on trial. Stone age Canada had been threatening very long.

美国……不是一个民主国家。它是一个纯粹为了赢利的大企业。
印度必须扣留在印度的所有加拿大人并将其审判。落后的加拿大长期以来一直在威胁我们。

Camerabuff
Want something screwed up on the world stage? Give it to Trudumb. Guaranteed not to disappoint.

想在世界舞台上搞砸什么事吗?交给特鲁多。保证不会让你失望。

pgt09
UK is a safe haven for escaped convicts from India and Canada is a safe haven for Indian terrorists.

英国是印度逃犯的庇护所,加拿大是印度恐怖分子的庇护所。

Selva
India dare to kill Canadian citizen in Canada, and can do every thing bad in India. Internationally convicted human rights criminal Modi is responsiable for the murder of thousands of muslim miniorities, and is destroying democracy in India

印度敢在加拿大杀害加拿大公民,并在印度做任何坏事。因被国际定罪的侵犯人权罪犯莫迪,数千名穆斯林少数派遭到谋杀,他正在摧毁印度的民主。

Keith
Canada was once a well respected and admired country.
Today, cani'diot land is an embarrassment worldwide, so I expect loss of useless cani'diot lande';s "diplomats" will not be a hardship on proud India!

加拿大曾经是一个备受尊重和钦佩的国家。如今,傻瓜加拿大在全球范围内都是一个尴尬,所以我认为失去无用的加拿大“外交官”对自豪的印度来说并不是一种负担!

S
Who need Canada now? Nobody. Not even Britain. Who needs Britain now? Nobody. Only Khalistani drug lords and gangsters need both.

现在谁还需要加拿大?没有人。甚至连英国也不需要了。现在只有哈利斯坦毒枭和黑帮需要这两个国家。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


cronos
I see no difference betwen China and India… they are both soft bric

我看不出中国和印度之间有什么区别...它们都是新兴经济体(BRIC)中的两个国家。

Ahmed
India has modeled itself on Israel. It want to be allowed to commit murder on foreign soils and not be asked questions about it. I am surprised they haven't talked about surgical strikes on Canada.

印度以以色列为榜样。它想被允许在外国领土上实施谋杀,并且不会被问责。我很惊讶他们还没有谈论在加拿大进行外科手术式打击。

Amarjit
Hindus have so many guru sects, Sikh sect Gurus never said they are not Hindus and they taught good karma social living to all. Guru Teg Bahadur, to whom I follow, protested against conversion of Kashmiri Hindus to Islam by force, Aurangzeb got him beheaded at Chandni Chowk at Delhi, along with his three disciples as they refused to accept Islam.

印度教徒拥有很多教派的教主,但锡克教的教主从未表示过他们不是印度教徒,并且他们向所有人教授良好的业力社会生活。我的教主泰格·巴哈杜尔反对强迫克什米尔印度教徒皈依伊斯兰教,奥朗则布在德里的月光广场(Chandni Chowk)斩了他的头,还砍掉了他的三个门徒,因为他们拒绝接受伊斯兰教。

Noname
Canada is a nobody on the world stage. If it's submerged completely with the rising arctic ocean, no one will even notice for months or years. No wonder it's been taken over by Sikh terrorists and is quickly turning into the Afghanistan of the west.

加拿大在世界舞台上不受重视。如果它完全被北极上升的海洋淹没,几个月甚至几年都没有人会注意到。难怪它被锡克恐怖分子接管,正在迅速变成西方的阿富汗。

RedCoffee
Apple: “Now what, I’m about to move my factories from China to India. Where should I move now?” Maybe it’s time for US manufacturer to come back home.
unknown
Mr, Steven, everyone India toady, i think you are big supporter to China even though China is giving hard time to US, i think you have learn international politics to understand what is going on

Steven先生,今天的每个印度人,我认为你是中国的大支持者,尽管中国给美国带来了困难,我认为你已经学习了国际政治,以了解正在发生的事情

Amarjit
Indian in Canada should never vote Prime Minister Justin Trudeau of Canada for promoting Sikh terrorists. These so-called Sikh terrorists are insulting our Sikh gurus who were Hindus and Fought for Hindu-India Cause. These terrorists are now insulting Guru Teg Bahadur and other Sikh warriors of Hindu families, shame on them. All Sikh sect Hindus should openly revolt against insulting our gurus and stand up to protect our social harmony. Who rational thinker in the world can imagine carving of small state of Khalistan in India next to a failed state Pakistan and who is going to defend it?

在加拿大的印度人永远不应该投票给加拿大总理贾斯汀·特鲁多,因为他支持锡克教恐怖分子。这些所谓的锡克教恐怖分子侮辱了我们的锡克教大师,他们是印度教徒,为印度-印度事业而战。这些恐怖分子现在侮辱Guru Teg Bahadur和其他来自印度教家庭的锡克教战士,为他们感到羞耻。所有锡克教的印度教徒都应该公开反抗侮辱我们的大师,站起来保护我们的社会和谐。世界上有哪个理性的思想家能想象在一个失败的国家巴基斯坦旁边雕刻一个印度的小国哈利斯坦,谁来保卫它?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Tommy
Job well done India. Canada has a choice - Khalistanis or India.

干得好,印度。加拿大有一个选择——哈利斯坦还是印度。

很赞 11
收藏