你作为墨西哥人是什么感觉(三)
正文翻译
How do you feel being Mexican?
你作为墨西哥人是什么感觉?
你作为墨西哥人是什么感觉?
评论翻译
Gustavo Guardiola
Happy most of the times. Sometimes worried and angry. Mexico is really a great country to live, sometimes I love it, sometimes I hate it, but I prefer to live here than in any other place.
大多数时候都很快乐,有时担心和愤怒。墨西哥真的是一个很棒的国家,有时我喜欢它,有时我讨厌它,相比其它任何地方,我更喜欢住在这里。
Happy most of the times. Sometimes worried and angry. Mexico is really a great country to live, sometimes I love it, sometimes I hate it, but I prefer to live here than in any other place.
大多数时候都很快乐,有时担心和愤怒。墨西哥真的是一个很棒的国家,有时我喜欢它,有时我讨厌它,相比其它任何地方,我更喜欢住在这里。
Fran Jaime Rivera
I’m proud of being Mexican. We are family-focused, work hard, party harder, love music, love life. We have a great culture, cuisine and history and a beautiful land.
What saddens me is the unending cartel wars and the corruption in politics.
我为自己是墨西哥人而自豪。我们以家庭为中心,努力工作,更努力聚会,热爱音乐,热爱生活。我们有伟大的文化、美食和历史,还有美丽的土地。
令我难过的是无休止的卡特尔战争(毒品战争)和政治腐败。
I’m proud of being Mexican. We are family-focused, work hard, party harder, love music, love life. We have a great culture, cuisine and history and a beautiful land.
What saddens me is the unending cartel wars and the corruption in politics.
我为自己是墨西哥人而自豪。我们以家庭为中心,努力工作,更努力聚会,热爱音乐,热爱生活。我们有伟大的文化、美食和历史,还有美丽的土地。
令我难过的是无休止的卡特尔战争(毒品战争)和政治腐败。
Firouz Naderi
How do I stop feeling ashamed because I am mexican?
You should not feel ashamed for being Mexican. Why in the world would you want to be ashamed because of your Mexican heritage?
I'm Iranian and I'm a proud one. You should be proud of your heritage too.
Try to study Mexican history, culture, your ancestral religion(s), your ancestral language(s) and so on. Don't let anyone tell you that you have to be ashamed because of your heritage.
Mexicans have a sophisticated and a rich history and you should be proud of that and not be ashamed.
我怎么才能不因为自己是墨西哥人而感到羞耻呢?
你不应该为自己是墨西哥人而感到羞耻。为什么你会因为你的墨西哥血统而感到羞愧?
我是伊朗人,我为自己是伊朗人而自豪。你也应该为你的传统感到骄傲。
试着学习墨西哥的历史、文化、祖先的宗教、祖先的语言等等。不要让任何人告诉你,你必须因为你的血统而感到羞耻。
墨西哥人有着复杂而丰富的历史,你应该为此感到骄傲,而不是感到羞耻。
How do I stop feeling ashamed because I am mexican?
You should not feel ashamed for being Mexican. Why in the world would you want to be ashamed because of your Mexican heritage?
I'm Iranian and I'm a proud one. You should be proud of your heritage too.
Try to study Mexican history, culture, your ancestral religion(s), your ancestral language(s) and so on. Don't let anyone tell you that you have to be ashamed because of your heritage.
Mexicans have a sophisticated and a rich history and you should be proud of that and not be ashamed.
我怎么才能不因为自己是墨西哥人而感到羞耻呢?
你不应该为自己是墨西哥人而感到羞耻。为什么你会因为你的墨西哥血统而感到羞愧?
我是伊朗人,我为自己是伊朗人而自豪。你也应该为你的传统感到骄傲。
试着学习墨西哥的历史、文化、祖先的宗教、祖先的语言等等。不要让任何人告诉你,你必须因为你的血统而感到羞耻。
墨西哥人有着复杂而丰富的历史,你应该为此感到骄傲,而不是感到羞耻。
Alejandra Mu?oz Cravioto
Look, I’ll always be open to talking about the problems of my country and the many things we Mexicans need to do to push our country forward. Despite how eagerly I defend Mexico here in Quora, I’m more than willing to admit my country has its problems.
However, there’s nothing that annoys me more than the fact that people all over the world sees Mexico as this endless desert populated by drug lords, burros and Pedro from south of the border.
Even educated people that know better tend to have trouble with this.
I’ve had friends from Spain ask me how difficult it was to be the only goth in Mexico, (I was a goth during my teens) and they just wouldn’t believe me when I explained the goth subculture is pretty popular in Mexico.
I’ve had friends from the States actually visit Mexico, then ask me about whether Mexico has squirrels or not since the country is mostly desertic.
I’ve had friends refuse to visit Mexico because they don’t like tacos (????) and some outright refuse to set foot in Mexico City because “they’ll be kidnapped like in Man on Fire”.
听着,我总是愿意谈论我的国家的问题,以及我们墨西哥人需要做的许多事情来推动我们的国家前进。尽管我在Quora上多么热切地为墨西哥辩护,但我更愿意承认我的国家有它的问题。
然而,最让我恼火的是,世界各地的人都认为墨西哥是一片无边无际的沙漠,到处都是毒枭、驴子,都认为佩德罗来自南部边境。
即使受过良好教育的人也会有这种问题。
有西班牙朋友问我,作为墨西哥唯一的哥特人有多艰难,(我十几岁的时候就是哥特人),当我解释哥特亚文化在墨西哥很流行时,他们就是不相信我。
我有一些美国朋友去墨西哥旅游,他们问我墨西哥是否有松鼠,因为这个国家大部分都是沙漠。
我有朋友拒绝去墨西哥,因为他们不喜欢墨西哥卷饼,有些人干脆拒绝踏上墨西哥城,因为“他们会像《火线特工》里那样被绑架”。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Look, I’ll always be open to talking about the problems of my country and the many things we Mexicans need to do to push our country forward. Despite how eagerly I defend Mexico here in Quora, I’m more than willing to admit my country has its problems.
However, there’s nothing that annoys me more than the fact that people all over the world sees Mexico as this endless desert populated by drug lords, burros and Pedro from south of the border.
Even educated people that know better tend to have trouble with this.
I’ve had friends from Spain ask me how difficult it was to be the only goth in Mexico, (I was a goth during my teens) and they just wouldn’t believe me when I explained the goth subculture is pretty popular in Mexico.
I’ve had friends from the States actually visit Mexico, then ask me about whether Mexico has squirrels or not since the country is mostly desertic.
I’ve had friends refuse to visit Mexico because they don’t like tacos (????) and some outright refuse to set foot in Mexico City because “they’ll be kidnapped like in Man on Fire”.
听着,我总是愿意谈论我的国家的问题,以及我们墨西哥人需要做的许多事情来推动我们的国家前进。尽管我在Quora上多么热切地为墨西哥辩护,但我更愿意承认我的国家有它的问题。
然而,最让我恼火的是,世界各地的人都认为墨西哥是一片无边无际的沙漠,到处都是毒枭、驴子,都认为佩德罗来自南部边境。
即使受过良好教育的人也会有这种问题。
有西班牙朋友问我,作为墨西哥唯一的哥特人有多艰难,(我十几岁的时候就是哥特人),当我解释哥特亚文化在墨西哥很流行时,他们就是不相信我。
我有一些美国朋友去墨西哥旅游,他们问我墨西哥是否有松鼠,因为这个国家大部分都是沙漠。
我有朋友拒绝去墨西哥,因为他们不喜欢墨西哥卷饼,有些人干脆拒绝踏上墨西哥城,因为“他们会像《火线特工》里那样被绑架”。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Johnny Cash
Both of the previous posts address the point of view from Mexicans living in Mexico.
My point of view is from a Mexican immigrant now a naturalized US Citizen of Mexican heritage.
What sucks about being Mexican (from a Mexican-American perspective) is that mainstream America still treats Americans of Mexican heritage as second class citizens. The more conservative the state the more intense the racism, discrimination, stereotypes, misconceptions, ignorance, and bigotry there is.
I have a college degree in architecture, drive a luxury vehicle to work, own a 4-bedroom house with a park across the street, and it never seizes to amaze me how some white prick still believes he is entitled to give me dirty looks or try to stare me down. I am fortunate enough to live in the most inclusive, tolerant, literate, loving, and successful state in the unx. So, I don’t have it nearly as bad as Mexican-Americans who live in red states. Even so, Southern California has a lot of military bases and those who are active duty bring their backward values to my beautiful state. Needless to say, it’s hard for me to feel 100% patriotic when I get dirty looks from these active duty military men/women.
Also, as Liberal as Hollywood is Mexicans are still unfairly stereotyped as gang members, unintelligent, etc. Every time I remember the opening scene from the movie Logan I want to rip Hugh Jackman's face off. Not fair. Specially when study after study has proven that immigrant communities are safer than mainstream American communities. Matter of fact, the highest population of incarcerated Americans is comprised of White people, then Black Americans, then Latinos.
前两篇评论都表达了生活在墨西哥的墨西哥人的观点。
我的观点来自一位墨西哥移民,他现在已入籍美国,具有墨西哥血统。
身为墨西哥人(从墨西哥裔美国人的角度来看)的糟糕之处在于,美国主流仍然将墨西哥裔美国人视为二等公民。州越保守,种族主义、歧视、刻板印象、误解、无知和偏执的现象就越严重。
我有建筑学的大学学位,开着豪车去上班,在街对面有一座带入户花园的四居室房子,对于为什么一些白人混蛋仍然认为他有权给我肮脏的眼神或试图盯着我看,我从来没有感到惊讶。我有幸生活在美国最包容、最宽容、最有文化、最有爱心和最成功的州。所以,我的情况不像住在红色州的墨西哥裔美国人那么糟糕。尽管如此,南加州有很多军事基地,那些现役军人把他们落后的价值观带到了我所在的美丽的州。不用说,当我从这些现役军人那里感受到肮脏的眼神时,我很难完全去爱国的。
此外,就像好莱坞的自由主义一样,墨西哥人仍然被不公平地定型为帮派成员、不聪明等。每次我想起电影《洛根》的开场,我都想把休·杰克曼的脸撕下来。这不公平。尤其是当一项又一项研究证明移民社区比美国主流社区更安全的时候。事实上,被监禁的美国人中比例最大的人种是白人,接着是黑人,然后是拉丁美洲人。
Both of the previous posts address the point of view from Mexicans living in Mexico.
My point of view is from a Mexican immigrant now a naturalized US Citizen of Mexican heritage.
What sucks about being Mexican (from a Mexican-American perspective) is that mainstream America still treats Americans of Mexican heritage as second class citizens. The more conservative the state the more intense the racism, discrimination, stereotypes, misconceptions, ignorance, and bigotry there is.
I have a college degree in architecture, drive a luxury vehicle to work, own a 4-bedroom house with a park across the street, and it never seizes to amaze me how some white prick still believes he is entitled to give me dirty looks or try to stare me down. I am fortunate enough to live in the most inclusive, tolerant, literate, loving, and successful state in the unx. So, I don’t have it nearly as bad as Mexican-Americans who live in red states. Even so, Southern California has a lot of military bases and those who are active duty bring their backward values to my beautiful state. Needless to say, it’s hard for me to feel 100% patriotic when I get dirty looks from these active duty military men/women.
Also, as Liberal as Hollywood is Mexicans are still unfairly stereotyped as gang members, unintelligent, etc. Every time I remember the opening scene from the movie Logan I want to rip Hugh Jackman's face off. Not fair. Specially when study after study has proven that immigrant communities are safer than mainstream American communities. Matter of fact, the highest population of incarcerated Americans is comprised of White people, then Black Americans, then Latinos.
前两篇评论都表达了生活在墨西哥的墨西哥人的观点。
我的观点来自一位墨西哥移民,他现在已入籍美国,具有墨西哥血统。
身为墨西哥人(从墨西哥裔美国人的角度来看)的糟糕之处在于,美国主流仍然将墨西哥裔美国人视为二等公民。州越保守,种族主义、歧视、刻板印象、误解、无知和偏执的现象就越严重。
我有建筑学的大学学位,开着豪车去上班,在街对面有一座带入户花园的四居室房子,对于为什么一些白人混蛋仍然认为他有权给我肮脏的眼神或试图盯着我看,我从来没有感到惊讶。我有幸生活在美国最包容、最宽容、最有文化、最有爱心和最成功的州。所以,我的情况不像住在红色州的墨西哥裔美国人那么糟糕。尽管如此,南加州有很多军事基地,那些现役军人把他们落后的价值观带到了我所在的美丽的州。不用说,当我从这些现役军人那里感受到肮脏的眼神时,我很难完全去爱国的。
此外,就像好莱坞的自由主义一样,墨西哥人仍然被不公平地定型为帮派成员、不聪明等。每次我想起电影《洛根》的开场,我都想把休·杰克曼的脸撕下来。这不公平。尤其是当一项又一项研究证明移民社区比美国主流社区更安全的时候。事实上,被监禁的美国人中比例最大的人种是白人,接着是黑人,然后是拉丁美洲人。
It would also be nice if Mexican-American history were taught in schools. Seriously. The ignorance of many Americans is astonishing. Most Americans don’t realize that Mexicans have lived in the southwestern US before this part of the country was “America.” Thus, many Americans (and I do mean many,) believe that all Mexican-Americans are immigrants when there are generations of Americans of Mexican heritage that predate white Americans in the Southwest. US ethnocentric revisionist history excludes the deep Mexican-American history and contributions. For instance, many Mexican-Texan generals who fought alongside White Texans for independence from Mexico are never mentioned in history. Their contributions are ignored. I can go on with a ton of other examples but I’ve proven my point.
Lastly, what can I say about president Trump that hasn’t been said before? He started his campaign with a racist statement about Mexican immigrants. He continues to this day doing horrific things to immigrants in general like enacting a policy to kidnap children from asylum seeking mothers. This policy would never be applied to undocumented immigrants from Eastern Europe or even Asian undocumented immigrants. -but with Latin Americans it’s fair game.
So what sucks about being Mexican has nothing to do with being Mexican at all. What sucks is the the discrimination, racism, stereotypes, misconceptions, bigotry, and willful ignorance from White Conservative Americans. What sucks is that Mexico has to be a neighbor to the most racist country of the industrialized world.
如果在学校里教授墨西哥裔美国人的历史,那就太好了,严肃的说,许多美国人的无知令人吃惊。大多数美国人都没有意识到墨西哥人在美国西南部成为“美国”之前就已经生活在那里了。因此,许多美国人(我的意思是很多)认为所有的墨西哥裔美国人都是移民,而实际上,在美国白人来到美国西南部之前,墨西哥裔美国人就在那生活好几代了。美国种族中心主义的修正主义历史排除了墨西哥裔美国人深刻的历史和贡献。例如,历史上从未提及许多墨西哥裔德克萨斯将军与白人德克萨斯人并肩作战,争取从墨西哥独立,他们的贡献被忽视了。我还可以举出很多其他的例子,但我已经证明了我的观点。
最后,关于特朗普总统,我能说些什么?他以一篇关于墨西哥移民的种族主义言论开始了他的竞选活动。直到今天,他还在对移民做一些可怕的事情,比如制定一项政策,从收容所绑架那些在寻找母亲的儿童。这项政策永远不会适用于来自东欧甚至亚洲的无证移民。但对拉丁美洲人来说,这是公平的游戏。
所以身为墨西哥人的糟糕之处跟身为墨西哥人一点关系都没有。最糟糕的是来自美国白人保守派的歧视、种族主义、刻板印象、误解、偏执和故意无知。糟糕的是,墨西哥不得不成为工业化世界中种族主义最严重的国家的邻国。
Lastly, what can I say about president Trump that hasn’t been said before? He started his campaign with a racist statement about Mexican immigrants. He continues to this day doing horrific things to immigrants in general like enacting a policy to kidnap children from asylum seeking mothers. This policy would never be applied to undocumented immigrants from Eastern Europe or even Asian undocumented immigrants. -but with Latin Americans it’s fair game.
So what sucks about being Mexican has nothing to do with being Mexican at all. What sucks is the the discrimination, racism, stereotypes, misconceptions, bigotry, and willful ignorance from White Conservative Americans. What sucks is that Mexico has to be a neighbor to the most racist country of the industrialized world.
如果在学校里教授墨西哥裔美国人的历史,那就太好了,严肃的说,许多美国人的无知令人吃惊。大多数美国人都没有意识到墨西哥人在美国西南部成为“美国”之前就已经生活在那里了。因此,许多美国人(我的意思是很多)认为所有的墨西哥裔美国人都是移民,而实际上,在美国白人来到美国西南部之前,墨西哥裔美国人就在那生活好几代了。美国种族中心主义的修正主义历史排除了墨西哥裔美国人深刻的历史和贡献。例如,历史上从未提及许多墨西哥裔德克萨斯将军与白人德克萨斯人并肩作战,争取从墨西哥独立,他们的贡献被忽视了。我还可以举出很多其他的例子,但我已经证明了我的观点。
最后,关于特朗普总统,我能说些什么?他以一篇关于墨西哥移民的种族主义言论开始了他的竞选活动。直到今天,他还在对移民做一些可怕的事情,比如制定一项政策,从收容所绑架那些在寻找母亲的儿童。这项政策永远不会适用于来自东欧甚至亚洲的无证移民。但对拉丁美洲人来说,这是公平的游戏。
所以身为墨西哥人的糟糕之处跟身为墨西哥人一点关系都没有。最糟糕的是来自美国白人保守派的歧视、种族主义、刻板印象、误解、偏执和故意无知。糟糕的是,墨西哥不得不成为工业化世界中种族主义最严重的国家的邻国。
Sergio Riccio
1. Weather
2. Less stress
3. Being passionate is part of Mexican culture, we are extremely cheerful, especially in worldcups lol
4.We are closer to our family, if we have our family, we are happy.
5. We looooove parties and our friends also we love dance
6. The food is awesome, we have a lot of delicious fruit and so cheap.
For example: Americans tend to have more stress, they need to work hard, especially when the life in America is so expensive.
1.天气
2.压力较小
3.热情是墨西哥文化的一部分,我们非常快乐,尤其是在世界杯方面,哈哈
4.我们离家人更近了,如果我们有家人,我们就会幸福。
5.我们喜欢聚会,我们的朋友也喜欢跳舞
6.食物非常棒,我们盛产很多美味的水果,而且很便宜。
例如:美国人往往压力更大,他们需要努力工作,尤其是美国的生活成本非常昂贵。
1. Weather
2. Less stress
3. Being passionate is part of Mexican culture, we are extremely cheerful, especially in worldcups lol
4.We are closer to our family, if we have our family, we are happy.
5. We looooove parties and our friends also we love dance
6. The food is awesome, we have a lot of delicious fruit and so cheap.
For example: Americans tend to have more stress, they need to work hard, especially when the life in America is so expensive.
1.天气
2.压力较小
3.热情是墨西哥文化的一部分,我们非常快乐,尤其是在世界杯方面,哈哈
4.我们离家人更近了,如果我们有家人,我们就会幸福。
5.我们喜欢聚会,我们的朋友也喜欢跳舞
6.食物非常棒,我们盛产很多美味的水果,而且很便宜。
例如:美国人往往压力更大,他们需要努力工作,尤其是美国的生活成本非常昂贵。
Andrew Orbet
Mexicans culturally focus on what they have. (Family, friends, good food, festivities)
Americans (using it as an example) tend to culturally focus on what they lack and expect happiness will come upon achieving those goals.
It is different ways of seeing the world.
墨西哥人在文化上注重他们所拥有的(家人、朋友、美食、庆典)。
美国人(以此国家为例)倾向于在文化上关注他们所缺乏的东西,并期望在实现这些目标后会获得幸福。
这是看待世界的不同方式。
Mexicans culturally focus on what they have. (Family, friends, good food, festivities)
Americans (using it as an example) tend to culturally focus on what they lack and expect happiness will come upon achieving those goals.
It is different ways of seeing the world.
墨西哥人在文化上注重他们所拥有的(家人、朋友、美食、庆典)。
美国人(以此国家为例)倾向于在文化上关注他们所缺乏的东西,并期望在实现这些目标后会获得幸福。
这是看待世界的不同方式。
Mandi Janet Sanderson
They are warm, generous and extremely welcoming and inclusive. They will share their last bit of food or money without expectations. They will invite you out with them immediately if they like you and make sure you always feel welcomed.
They are hard workers and family people. If anything happens to one member of the family the whole family will be there with emotional or financial support. They don’t mind working hard and they don’t complain and usually will try to find a positive in everything.
Even if they don’t have anything they will find a reason to smile and laugh, drink and celebrate. They treasure little things and are more grateful than may cultures I’ve seen. They are proud of their culture and happy to share it with you
I wish more people respected them instead of the current demonization of Mexicans in the USA.
他们热情、慷慨、热情、包容。他们会毫无期待地分享最后一点食物或钱。如果他们喜欢你,他们会立即邀请你和他们一起出去,并确保你总是感到受欢迎。
他们工作很努力、重视家庭。如果一个家庭成员出了什么事,整个家庭都会在情感上或经济上给予支持。他们不介意努力工作,他们不抱怨,通常会试图在每件事中找到积极的因素。
即使他们什么都没有,他们也会找到一个理由微笑、大笑、喝酒和庆祝。他们珍惜小事,比我所见过的许多文化都更懂得感恩。他们为自己的文化感到自豪,并乐于与你分享。
我希望更多的人尊重他们,而不要如同目前美国一般——妖魔化墨西哥人。
They are warm, generous and extremely welcoming and inclusive. They will share their last bit of food or money without expectations. They will invite you out with them immediately if they like you and make sure you always feel welcomed.
They are hard workers and family people. If anything happens to one member of the family the whole family will be there with emotional or financial support. They don’t mind working hard and they don’t complain and usually will try to find a positive in everything.
Even if they don’t have anything they will find a reason to smile and laugh, drink and celebrate. They treasure little things and are more grateful than may cultures I’ve seen. They are proud of their culture and happy to share it with you
I wish more people respected them instead of the current demonization of Mexicans in the USA.
他们热情、慷慨、热情、包容。他们会毫无期待地分享最后一点食物或钱。如果他们喜欢你,他们会立即邀请你和他们一起出去,并确保你总是感到受欢迎。
他们工作很努力、重视家庭。如果一个家庭成员出了什么事,整个家庭都会在情感上或经济上给予支持。他们不介意努力工作,他们不抱怨,通常会试图在每件事中找到积极的因素。
即使他们什么都没有,他们也会找到一个理由微笑、大笑、喝酒和庆祝。他们珍惜小事,比我所见过的许多文化都更懂得感恩。他们为自己的文化感到自豪,并乐于与你分享。
我希望更多的人尊重他们,而不要如同目前美国一般——妖魔化墨西哥人。
OPI
That’s the way we’re brought up. From a very small age, we are taught to say, please, thank you, good morning, hello, after you, excuse me, pardon, how do you do?, etc.
Some people (some Mexicans, even) may find good manners a form of submisiveness and weakness. I may have been one of those in my youth. But now that I’m older and have children of my own, I see good manners as the social lubricant that keeps us from killing each other every day.
我们就是这样长大的。从很小的时候起,我们就被教导说”请,谢谢,早上好,你好,您先请,对不起,请原谅,你好吗“等礼貌用语。
有些人(甚至有些墨西哥人)可能会认为良好的礼貌是一种顺从和软弱,我年轻时可能就是其中之一。但现在我长大了,有了自己的孩子,在我看来,良好的礼仪是防止我们每天互相残杀的社交润滑剂。
That’s the way we’re brought up. From a very small age, we are taught to say, please, thank you, good morning, hello, after you, excuse me, pardon, how do you do?, etc.
Some people (some Mexicans, even) may find good manners a form of submisiveness and weakness. I may have been one of those in my youth. But now that I’m older and have children of my own, I see good manners as the social lubricant that keeps us from killing each other every day.
我们就是这样长大的。从很小的时候起,我们就被教导说”请,谢谢,早上好,你好,您先请,对不起,请原谅,你好吗“等礼貌用语。
有些人(甚至有些墨西哥人)可能会认为良好的礼貌是一种顺从和软弱,我年轻时可能就是其中之一。但现在我长大了,有了自己的孩子,在我看来,良好的礼仪是防止我们每天互相残杀的社交润滑剂。
Henry Yeh
I’ll tackle this question from the economic & financial POV.
First off don’t confuse per-capita GDP with INCOME. GDP is what one’s effort/productivity contributes to the boss’s pocket; whether the boss pays him fairly (income) for that effort is another matter. The minimum wage (US$5/day) of Mexico is only 16.7% of its per-capita GPD.
While Mexicans are extremely productive , their median (not to be confused with average) incomes are among the lowest in Latin America. Now why does minimum wage matters in this case? Well that’s because most Mexicans make between 1~3x minimum wage
That means most Mexicans make US$5~15/day, or roughly US$150~450/month. To put it into perspective, the minimum wage of Ecuador is US$390/month, and the average wage of China is US$800/month. Mexican wages have already been cut to the bare-bone, yet it still can’t compete with countries with far higher real wages due to mismanagement by corrupt Mexican politicians .
Now how about expenses? Based on my in-laws spending patterns (which are quite representative of Mexicans of their social class), I’ve broken it down as the following:
我将从经济和金融视角来解决这个问题。
首先不要把人均GDP和收入混为一谈。GDP是一个人的努力/生产力对老板口袋的贡献;老板是否为他的努力公平地支付(收入)是另一回事。墨西哥的最低工资(5美元/天)仅为其人均GPD的16.7%。
尽管墨西哥人的生产力极高,但他们的收入中位数(不要与平均水平混淆)在拉丁美洲是最低的。为什么最低工资在这种情况下很重要呢?这是因为大多数墨西哥人的工资是最低工资的1~3倍:
这意味着大多数墨西哥人每天赚5~15美元,或者大约150~450美元/月。相比之下,厄瓜多尔的最低工资是390美元/月,中国的平均工资是800美元/月。墨西哥的工资已经被削减到最低限度,但由于腐败的墨西哥政客的管理不善,它仍然无法与实际工资高得多的国家竞争。
那费用呢?根据我姻亲的消费模式(这很能代表墨西哥人的社会阶层),我将其分解为以下几点:
I’ll tackle this question from the economic & financial POV.
First off don’t confuse per-capita GDP with INCOME. GDP is what one’s effort/productivity contributes to the boss’s pocket; whether the boss pays him fairly (income) for that effort is another matter. The minimum wage (US$5/day) of Mexico is only 16.7% of its per-capita GPD.
While Mexicans are extremely productive , their median (not to be confused with average) incomes are among the lowest in Latin America. Now why does minimum wage matters in this case? Well that’s because most Mexicans make between 1~3x minimum wage
That means most Mexicans make US$5~15/day, or roughly US$150~450/month. To put it into perspective, the minimum wage of Ecuador is US$390/month, and the average wage of China is US$800/month. Mexican wages have already been cut to the bare-bone, yet it still can’t compete with countries with far higher real wages due to mismanagement by corrupt Mexican politicians .
Now how about expenses? Based on my in-laws spending patterns (which are quite representative of Mexicans of their social class), I’ve broken it down as the following:
我将从经济和金融视角来解决这个问题。
首先不要把人均GDP和收入混为一谈。GDP是一个人的努力/生产力对老板口袋的贡献;老板是否为他的努力公平地支付(收入)是另一回事。墨西哥的最低工资(5美元/天)仅为其人均GPD的16.7%。
尽管墨西哥人的生产力极高,但他们的收入中位数(不要与平均水平混淆)在拉丁美洲是最低的。为什么最低工资在这种情况下很重要呢?这是因为大多数墨西哥人的工资是最低工资的1~3倍:
这意味着大多数墨西哥人每天赚5~15美元,或者大约150~450美元/月。相比之下,厄瓜多尔的最低工资是390美元/月,中国的平均工资是800美元/月。墨西哥的工资已经被削减到最低限度,但由于腐败的墨西哥政客的管理不善,它仍然无法与实际工资高得多的国家竞争。
那费用呢?根据我姻亲的消费模式(这很能代表墨西哥人的社会阶层),我将其分解为以下几点:
The average housing cost for a family home (be it rental or mortgage) is around US$100. Assuming at least 2 family members are working, that means $50 out of $300. Utilities (electricity, water, natural gas) in Mexico aren’t that expensive, so that’s another $25/person.The cable (phone, TV, internet) costs another $25/person (personal contribution to fixed line + personal cell phone). Now if you want to survive on tortillas con sal & frijoles con arroz exclusively, you can get by with $25/person, but most of us want more than that, so let’s make it $50/person. Commute to work? That’s another $25 (assuming you just lock yourself up at home after work & don’t go anywhere). Then let’s not forgot not everyone in the household works; you still have to support a bunch of minors, seniors etc. That’s another $50/person. Fortunately, Mexico has decent public health service, & that saves a lot of Mexicans from certain doom.
Out of US$300, each person is now left with US$50 of “disposable” income only. Now we haven’t included such “basic” expenses as clothes/shoes
家庭住房的平均住房成本(无论是租金还是抵押贷款)约为100美元。假设至少有两名家庭成员在工作,这意味着300美元中要拿出50美元。墨西哥的公用事业(电、水、天然气)没有那么贵,所以每人还需要25美元。有线电话(电话,电视,互联网)的费用为每人25美元(固定电话+个人手机的个人缴费)。现在,如果你想只靠墨西哥玉米饼和墨西哥煎饼生存,25美元/人可以凑合,但我们大多数人想要更多,所以我们定在50美元/人吧。通勤上班?这是另外25美元(假设你下班后把自己锁在家里,哪儿也不去)。那么,我们不要忘记,并不是每个家庭成员都在工作;你还得养活一群未成年人、老年人等等,每人再加50美元。幸运的是,墨西哥有良好的公共卫生服务,这使许多墨西哥人免于厄运。
在300美元中,每个人现在只剩下50美元的“可支配”收入。现在我们还没有包括衣服/鞋子等“基本”支出
Out of US$300, each person is now left with US$50 of “disposable” income only. Now we haven’t included such “basic” expenses as clothes/shoes
家庭住房的平均住房成本(无论是租金还是抵押贷款)约为100美元。假设至少有两名家庭成员在工作,这意味着300美元中要拿出50美元。墨西哥的公用事业(电、水、天然气)没有那么贵,所以每人还需要25美元。有线电话(电话,电视,互联网)的费用为每人25美元(固定电话+个人手机的个人缴费)。现在,如果你想只靠墨西哥玉米饼和墨西哥煎饼生存,25美元/人可以凑合,但我们大多数人想要更多,所以我们定在50美元/人吧。通勤上班?这是另外25美元(假设你下班后把自己锁在家里,哪儿也不去)。那么,我们不要忘记,并不是每个家庭成员都在工作;你还得养活一群未成年人、老年人等等,每人再加50美元。幸运的是,墨西哥有良好的公共卫生服务,这使许多墨西哥人免于厄运。
在300美元中,每个人现在只剩下50美元的“可支配”收入。现在我们还没有包括衣服/鞋子等“基本”支出
Under this situation of economic hopelessness, many Mexicans have acquired a pessimist-optimist attitude, and essentially stopped planning for their economic futures. Their only goals is life is to spend as much time with the largest number of family relatives & friends under the same roof as possible. While most Latinos may feel indifferent about stability of nuclear families, they sure love their extended families.
By accepting the hopelessness of the situation, the average Mexican has stopped worrying about their future financial growth, & focuses instead on the happiness of spending quality time with extended family & friends here & now. So much so, that Mexico is the 16th happiest country of the world.
Beside, there’s always that college-educated sucker (educated Mexican professionals have respectable disposable incomes) who’s expected to own up all the family expenses beyond the bare minimum. And those “less fortunate” family member will not hesitate to spend beyond their means while fully expecting the “rich one” to wipe their arses. For better or worse, this toxic valemadrista (not letting the well-being of others weighs on their conscience) attitude also contributes to their high happiness index.
在这种经济绝望的情况下,许多墨西哥人养成了乐天派和悲观者的态度,基本上停止了对经济未来的规划。他们生活的唯一目标就是尽可能多地和亲朋好友呆在同一屋檐下。虽然大多数拉丁美洲人可能对核心家庭的稳定性漠不关心,但他们肯定喜欢他们的大家庭。
通过接受这种无望的情况,普通墨西哥人不再担心他们未来的经济增长,而是专注于与家人和朋友一起度过美好时光的快乐。因此,墨西哥是世界上第16个最幸福的国家。
此外,总有一些受过大学教育的笨蛋(受过教育的墨西哥专业人士有可观的可支配收入),他们被期望承担所有超出最低限度的家庭开支。那些“不幸”的家庭成员会毫不犹豫地让自己陷入入不敷出的境况,同时完全期待“有钱人”来擦屁股。不管是好是坏,这种有毒的valemadrista(不让别人的幸福让自己良心不安)态度也有助于他们的高幸福指数。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
By accepting the hopelessness of the situation, the average Mexican has stopped worrying about their future financial growth, & focuses instead on the happiness of spending quality time with extended family & friends here & now. So much so, that Mexico is the 16th happiest country of the world.
Beside, there’s always that college-educated sucker (educated Mexican professionals have respectable disposable incomes) who’s expected to own up all the family expenses beyond the bare minimum. And those “less fortunate” family member will not hesitate to spend beyond their means while fully expecting the “rich one” to wipe their arses. For better or worse, this toxic valemadrista (not letting the well-being of others weighs on their conscience) attitude also contributes to their high happiness index.
在这种经济绝望的情况下,许多墨西哥人养成了乐天派和悲观者的态度,基本上停止了对经济未来的规划。他们生活的唯一目标就是尽可能多地和亲朋好友呆在同一屋檐下。虽然大多数拉丁美洲人可能对核心家庭的稳定性漠不关心,但他们肯定喜欢他们的大家庭。
通过接受这种无望的情况,普通墨西哥人不再担心他们未来的经济增长,而是专注于与家人和朋友一起度过美好时光的快乐。因此,墨西哥是世界上第16个最幸福的国家。
此外,总有一些受过大学教育的笨蛋(受过教育的墨西哥专业人士有可观的可支配收入),他们被期望承担所有超出最低限度的家庭开支。那些“不幸”的家庭成员会毫不犹豫地让自己陷入入不敷出的境况,同时完全期待“有钱人”来擦屁股。不管是好是坏,这种有毒的valemadrista(不让别人的幸福让自己良心不安)态度也有助于他们的高幸福指数。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
很赞 3
收藏