网友讨论:中国 VS 印度 VS 巴基斯坦 VS 孟加拉 (1960-2020)
2023-11-19 地平线123 11640
正文翻译


网友讨论:中国 VS 印度 VS 巴基斯坦 VS 孟加拉 (1960-2020)

评论翻译
@gracetoyou8984
I can't believe that China once was poorer than india, pakistan and bangladesh....

难以置信中国曾经竟然比印度巴基斯坦和孟加拉还要穷

@aragornlee5398
when i was children ,it is different to find enough food , always feel hungry.

小时候,很难找到足够的东西吃,总是觉得很饿

@ZGSPG
It took the Chinese 100 years to revolutionize

中国人花了100年时间进行革命

@ryu_u3259
yes, we were poorer than south asia because of some wars...but we stood up and got out of poverty...

是的,由于战争原因,我们之前比南亚穷,但是我们又站了起来,摆脱了贫困

@jonsnow4811
I am from india but Rise of china in every field is impressive

我是印度人,但是中国在各个领域的崛起让人印象深刻

@LaylaY-zn6in
China was in a sanction by the US for about 20 years because of the Korean war. That's also one reason the economy was bad in China back then.

由于朝鲜战争,中国被美国制裁了大约20年时间。这也是造成中国当时经济那么糟糕的原因之一。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@happyliferay
ndia was ahead of China just 30 years ago, but now China is competing with USA. Good life and money vs the right to vote, I’d much rather choose a good life

30年前印度还领先中国,但是现在中国正在和美国竞争。如果要在金钱,美好的生活以及投票权中进行选择的话,那么我宁愿选择美好的生活。

@jacktam7673
The average monthly income of Chinese people is only 2000 yuan

中国人平均月收入只有2000元

@adityabiswas2402
China is not competing with the USA its GDP per capita is 1/11th of that of America

中国根本就没有在和美国竞争,他的人均gdp只有美国的十一分之一

@user-mp1uf6lf5p
I don't like China
But China is at least competing with US in total gdp.
what about India lol ?
And in per capita GDP only Europe can match with US

我不喜欢中国
但是中国的gdp总量至少可以和美国一较高下
但是印度呢哈哈?
在人均gdp方面,只有欧洲能够和美国相媲美。

@ZGSPG
ab c yes, you are right. India is superpower.Chinese data is fake.China has already collapsed now.We have not even enough food.so American should to think how to defeat India,not China. We all people believe India will make American industry to destoryed and will become No1

是的,你说的没错,印度是超级大国,中国数据都是j的,中国已经bk了,我们甚至连足够的食物都没有。所以美国人现在应该考虑的是如何击败印度,而不是中国。我们所有人都认为印度将会摧毁美国工业,成为世界第一。

@shashwat1391
China opened up their economy 10 years before India did.

中国比我们早10年开放经济

@jacobjohnson4785
In order to get a good life you need the right to vote.

如果你想要拥有美好的生活,那么你就需要拥有投票权

@sunnydaysddt2068
The right to vote is a good thing. India just doesn't have good politicians.

投票权是一个好东西,但可惜的是,印度没有好的政治家。

@Inversed00
We may have disputes with China, but I do admire the way China is performing in all fields.

我们和中国之间或许存在着争端,但是我非常佩服中国在各个领域的表现
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@tronalddump6528
I just can’t understand why comparing China with those 3 countries while they’re on totally different level.

我真不明白为什么要拿中国和这三个国家进行对比呢,他们完全不属于一个水平

@DS9TREK
They're neighbours and started out from a similar base.

他们是邻国,而且一开始他们的基础都差不多

@vincentwest4693
third world countries

都是第三世界国家

@BBRX17
@DS9TREK The earliest world trade was initiated by China. The earliest world trade routes were opened by the Chinese, namely the land Silk Road and the Maritime Silk Road. Since the Han Dynasty, China has sold a large number of commodities to all parts of the world. Every dynasty traded with foreign countries until the last dynasty of China, the Qing Dynasty. Today, China has risen again, once again selling goods to the world.

最早的世界贸易是中国发起的,最早的世界贸易路线是中国人开辟的,即陆上丝绸之路和海上丝绸之路。自汉朝以来,中国就一直在向世界各国出售大量的商品。除了最后一个清王朝以外,中国的每个王朝都会和外国做生意。现在中国再次崛起,再次将自己的产品销售给全世界。

@vampireducks1622
If you watched the video you'd realize that until the late 90s the Chinese economy was still entirely same level, in per capita GDP terms to those of these three South Asian countries.

如果你看过这个视频,那么你就会意识到直到90年代后期,中国经济在人均gdp方面和南亚三国完全处于同一个水平。

@Dept246
Watch the video. In 1982 China was behind these 3 countries in GDP per capita.

好好看看视频吧,在1982年中国的人均gdp还不如这三个国家

@gamgster5257
Because they developing countries

因为他们都是发展中国家

@user-oi5gh8cj9t
but they were on totally same level.

但是他们曾经完全是一个水平的国家

@gulijim8080
The per capita income of Bangladesh has exceeded that of India

孟加拉的人均gdp已经超过了印度

@himanshurithaliya
Now I understood...India surpass Pakistan in GDP per capita not because India speed up ...but due to slow down of Pakistan....!!!

现在我明白为什么印度人均gdp能够超过巴基斯坦了,不是因为印度提速了,而是因为巴基斯坦经济放缓了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@zhengyunli800
Life started to get better in China in 1980s, then Free Market economy was established in 1990s, after that the economy started to fly around 1994.

中国的生活于80年代开始好转,之后在90年代建立了自由市场经济,之后在1994年左右迎来了经济腾飞
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@le_meme_man8983
Dude, you're Chinese but don't know that free market was established in 1978?

兄弟,你身为中国人,难道不知道中国自由市场是在1978年建立的吗?

@zhengyunli800
@le_meme_man8983 Because I am Chinese, so I know free market was not there in 1980s because there were almost no private companies until in 1990s. 1979 is the year that China started to loose its control on economy, but it could not be changed overnight.

因为我是中国人,所以我才知道80年代并没有自由市场,因为在90年代之前几乎没有什么私营企业。中国在1979年开始放松对经济的控制,但是经济不可能一夜之间就发生改变。

@le_meme_man8983
zhengyunli800 I'm talking about foreign companies

我说的是外国企业

@zhengyunli800
@le_meme_man8983 Same, there were almost no foreign companies in 1980s. In 1992, Chinese government announced that free market would be established, Chinese name socialism's market economy. Before that the economy was still a planned economy.

在上世纪80年代同样几乎没有什么外国企业。1992年,中国政府宣布要建立自由市场。中国人将其命名为社会主义市场经济。在此之前,中国经济依然是计划经济。

@gopisingh6586
india and pakistan stay behind because of 2 reason
1) war with each other {4 war since independence, latest in 1999}
2) economic sanction for more than a decade for conducting testing for the nuclear bombs {earlier before imposing sanction indian currency rated around 8 rs for 1 dollar and now its around 75}
many people don't know that India and Pakistan still faces sanction on various organizations like nuclear supplier group etc.

印度和巴基斯坦落后的原因有两个:
彼此交战(自独立以来,印度和巴基斯坦发生了四次战争,最近一次是在1999年)
由于进行核试验,印度和巴基斯坦的经济被制裁了十几年(在被制裁之前,印度大约8卢比可以兑换1美元,而现在大约是75卢比兑换1美元)
很多人都不知道印度和巴基斯坦依然面临着各个组织的制裁,比如核供应国集团

@casrenasu9831
In fact, democracy is not suitable for all countries. Each country is different, and it is necessary to prescribe medicine according to the disease

事实上,民主并不适合所有国家,每个国家都是不一样的,我们应该要对症下药。

@cedric4084
Heard that India's gdp per capita is lower than Bangladesh's, is it true?

听说印度的人均gdp低于孟加拉,这是真的吗

@jiajunxiao6964
yes, this year. Poor India...

是的,今年就要被超过去了,可怜的印度

@adumbguy8200
Bangladesh is doing good on papers but in real life it's hell.

从纸面上看,孟加拉确实表现的很好,但实际上,孟加拉就是地狱。

@mathewjose4753
Yeah, but in terms of ppp/per capita, India is a little ahead of Bangladesh.
Also, the poverty rate of India(6.4-9%) is a lot lower than Bangladesh(35%)

是的,但是在购买力平价人均gdp方面,印度依然略微领先于孟加拉
而且印度贫困率(6.4%-9%)要比孟加拉(35%)低很多

@blacksheep6174
@mathewjose4753 India has more poor people than total population of bangladesh....

印度的穷人比孟加拉的总人口还要多

@MDSAIFULISLAM-gb4vh
mathewjose4753 bro, in terms of per capita gdp of latest imf data, Bangladesh has already surpassed india.
And, Bangladesh's poverty rate is 20.5%; not 35%.

兄弟,根据国际货币基金组织的最新数据,孟加拉的人均gdp已经超过了印度
而且孟加拉的贫困率是20.5%,而不是35%

@yohen6782
China doesn’t want to compare with any other countries, Chinese just want to compare with yesterday’s Chinese to keep moving forward and making tomorrow’s lives better.

中国不想和任何其他国家比,中国人只想和过去的自己比,这样才能不断前进,让明天的生活变得更加美好。

@chereipeach345
Critisize china as much as you want but atleast their government know how to utilise their huge population. Just a decade more and they are the world's super power

你可以尽情的批评中国,但是至少他们的政府知道如何利用自己庞大的人口。只要再过十年,他们就会成为世界超级大国。

@soldatas7104
China and India And Pakistan and Bangladesh should not be enemies

中国印度巴基斯坦和孟加拉不应该成为敌人

@swdavy1651
The life expectancy of China is very high even with low GDP per capita.

虽然人均gdp低,但是中国的预期寿命却很高。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@dorson723
Because they completed social reform and built a universal healthcare system even before 1978

因为他们早在1978年之前就完成了社会改革,建立了全民医疗体系

@jackhuaertrl6889
80% population in India is working in farm, the most tax form private stores and vaders. to keep stable status , India government can't allow foreign capital. but China joined wto in 2000s and absorb foreign capital , so many public company become private, my parents lost their jobs and became dissatisfied with the government and society however, in my eyes, now I thought my county is correct, private companies made more innovation than public one , and plus improve national economy.

印度80%的人口都从事农业活动,大部分税收来自于私人店铺和商贩。为了保持稳定,印度政府不允许外国资本进入。但是中国在2000年代进入世贸组织后,吸收了大量的外国资本,所以很多国有企业变成了私营企业,我的父母因此失去了工作,并对政府和社会产生了不满,但是在我看来,我认为国家的做法是正确的,私营企业比国有企业更具创新力,此外它们还能改善国民经济。

@tianquxi2844
because China is independent and not a puppet of USA

因为中国是一个独立国家不是美国的傀儡

@peterzhang6068
Note China in 1960s, life expectancy is higher when GDP per capita lower than others.

值得注意的是,虽然中国在上世纪60年代的人均gdp比其他三个国家低,但是中国的预期寿命却要高于他们。

@yyc3841
ndia will be a very strong nation in the future, love from China

印度未来将会成为一个非常强大的国家,来自中国的爱

@rajk.9098
If china can, India too could ,it's our responsibility of the current generation to make India Great again!

如果中国可以,那么我们印度也可以,让印度再次伟大是我们这一代人的责任。

@leiguo8680
Chinese people share the same cultural backgrounds and beliefs, while Indians not because there was no India before.

中国人有同样的文化背景和信仰,而印度人没有,因为之前没有印度这样一个国家。

@hallerdg2402
ndia already 5th largest..very strong already

印度已经成为世界第五大经济体,印度已经非常强大了

@MemesthanYoutube
India has along way to go
Good job China

印度还有很长的路要走
干得好,中国

很赞 24
收藏