新德里:印度应该因为购买俄罗斯石油而得到感谢 part1
2023-11-24 碧波荡漾恒河水 9112
正文翻译

The South Asian nation’s decision to continue trade with Moscow helped manage global inflation, its foreign minister said

印度外长表示,这个南亚国家决定继续与莫斯科进行贸易,此举有助于控制全球通胀。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Indian Foreign Minister Subrahmanyam Jaishankar has asserted that India, the world's second-largest oil buyer following China, played a pivotal role in stabilizing global oil and gas prices by continuing trade with Russia, thereby mitigating global inflation.

印度外长苏杰生表示,印度是仅次于中国的全球第二大石油进口国,它通过继续与俄罗斯进行贸易,在稳定全球石油和天然气价格方面发挥了关键作用,从而缓解了全球通胀。

Speaking at an event hosted by the High Commission of India in London earlier this week, he noted the “exceptional steadiness” of India-Russia ties while emphasizing that the East does not view Russia as a “revisionist power,” unlike the West.

本周早些时候,在印度最高专员署在伦敦举办的一次活动上,他指出了印俄关系的“格外稳定”,同时强调东方并不像西方那样将俄罗斯视为“修正主义大国”。

“So we’ve actually softened the oil markets and the gas markets through our purchase policies. We have, as a consequence, actually managed global inflation. I’m waiting for the thank you,” Jaishankar said. He then elaborated that if New Delhi decided not to buy oil from Moscow, global oil prices would increase dramatically “because we would have gone into the same market, to the same suppliers that Europe would have done, and frankly, as we discovered, Europe would have outpriced us.”

苏杰生说:“因此,我们实际上通过我们的采购政策缓解了石油和天然气市场的压力。因此,我们实际上控制了全球通胀。我在等你们说声谢谢。”他接着详细解释说,如果新德里决定不从莫斯科购买石油,全球石油价格将大幅上涨,“因为我们本会进入与欧洲相同的市场,购买与欧洲相同的货源,坦率地说,正如我们发现的那样,欧洲的价格将高于我们。”

Acknowledging India’s significance in the global market, the diplomat further highlighted the impact that sanctions on Russia have had on developing countries in the so-called ‘Global South.’ For example, he noted that LNG supplies meant for the Asian market were redirected to European countries. “In fact, India was a big enough country to command some respect in the market, but there were much smaller countries that didn't even get responses to their tender because the LNG suppliers were no longer interested in dealing with them. They have bigger fish to fry,” he said.

这位外交官承认印度在全球市场上的重要性,并进一步强调了对俄罗斯的制裁对所谓的“全球南方”发展中国家的影响。例如,他指出,原本供应给亚洲市场的液化天然气被重新转移到欧洲国家。“事实上,印度是一个足够大的国家,在市场上赢得了一些尊重,但还有一些小得多的国家的投标甚至没有得到回应,因为液化天然气供应商不再有兴趣与他们打交道。他们有更重要的客户要谈,”他说。

Reiterating his recent comments on India’s position on the Ukraine conflict, which he described as being based on the balance between principles and interests, he said New Delhi has “learned the hard way” that some countries “speak of principles…But they are tempered by interest.”

他重申了他最近对印度在乌克兰冲突问题上的立场的评论,他说,印度的立场是基于原则和利益之间的平衡。他说,新德里“经历了惨痛的教训”,一些国家“嘴上说原则……但却被利益所调和”。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


“In this particular case, we have a very powerful interest to keep our relationship with Russia,” he said.

他说:“在这种特殊情况下,保持与俄罗斯的关系符合我们的强大利益。”

Jaishankar’s recent remarks come just weeks after he told an Indian audience at an event in Bhopal, in central India’s Madhya Pradesh state, that New Delhi acted “in its best interests” when it decided to continue buying oil from Russia, arguing that it helped contain petroleum prices and keep the country’s inflation under control.

就在几周前,苏杰生在印度中部中央邦博帕尔的一次活动上对印度听众表示,新德里决定继续从俄罗斯购买石油是“符合其最佳利益的”,并称这有助于遏制油价,并控制印度的通胀。

India’s imports of Russian oil surged by 80% year-on-year to an average of 1.56 million barrels per day in September. Imports of Russian coking coal also jumped 2.3 times year-on-year over the first eight months of 2023, reaching 4.3 million tons.

今年9月,印度从俄罗斯进口的石油同比激增80%,达到平均每天156万桶。2023年前8个月,对俄罗斯炼焦煤的进口量也同比增长2.3倍,达到430万吨。

Generally, trade between Russia and India has hit an all-time high, with turnover for goods in January-August already surpassing the total for the previous year. According to data from the Indian Ministry of Commerce and Industry, total trade between the two countries in the first eight months of the year reached $43.8 billion.

总的来说,俄罗斯和印度之间的贸易达到了历史最高水平,1月至8月的货物交易额已经超过了前一年的总额。根据印度商业和工业部的数据,今年前8个月,两国之间的贸易总额达到438亿美元。

Exports of Russian goods, in particular, surged to $41.2 billion compared to $17.1 billion during the same time last year, boosting Russia to the top five list of India’s key trading partners in terms of goods turnover.

特别是俄罗斯的商品出口额,从去年同期的171亿美元飙升至412亿美元,使俄罗斯成为印度商品交易额前五的主要贸易伙伴之一。

评论翻译
LONE WARRIOR
India got cheap oil from Russia and sold fuel at very high price to Indian consumers. Indian economy runs on selling fuel at very high price to its citizens and collecting toll every 30 miles of Highways.

印度从俄罗斯获得廉价石油,并以非常高的价格向印度消费者出售燃料。印度经济是以高价向其公民出售燃料,以及每30英里收取公路通行费的方式运行的。

Worn Out
LONE WARRIOR, That's their business. If the 'Opposition' use those facts at the next Election then they will be Government.

LONE WARRIOR, 那是他们的事。如果“反对党”在下次选举中利用这些事实,那么他们将成为政府。

Mosaddique Kadodia
LONE WARRIOR, Not really. As long as the Hindutva mentality reighns then the BJP will always win the elections by hook or by crook.

LONE WARRIOR, 并不是。只要印度教至上主义的心态占据统治地位,人民党就会不择手段地赢得选举。

Count_Cash
All perspectives and approaches are welcomed in a multipolar world - indeed it's the differences that will be the foundations of stability in the end. India is the one who will try to be the diplomatic smoother for the interests of India and through that benefitting the interests of many others. Russia and China will be direction setters. US and the West will be just self interested greed and colonialism. It's a mix that with checks and balances will ensure a stable prosperous world. It's going to be an economic war, military war ride until it settles - but well worth the effort!

在一个多极的世界里,所有的观点和方法都是受欢迎的——事实上,正是这些差异最终将成为稳定的基础。为了印度的利益,印度将努力成为外交上的润滑剂,并通过这种方式从许多其他国家的利益中受益。俄罗斯和中国将是方向制定者。美国和西方只会是自私的、贪婪的和殖民主义的。这种相互制衡的混合将确保一个稳定繁荣的世界。这将是一场经济战争,军事战争,直到尘埃落定——但这种努力是值得的!

Toshack
Those el cheapo Indians bought Russian oil at hefty discount and paid with the worthless rupees which the Russians hv problems repatriating home

那些小气的印度人以很高的折扣购买俄罗斯石油,并用毫无价值的卢比支付,俄罗斯人很难将这些卢比汇回国内。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


andrew Davis
Toshack, some people just have no idea ...YES I mean you

Toshack, 有些人完全不懂……是的,说的就是你。

Risto
Toshack, Think positively, for once!

Toshack, 想积极一点,一次也好!

Leon Pastis
I believe rather that New-Delhi helped itself.

我更相信新德里是在帮助自己。

Ash Og
He is correct Indians are very intelligent people here in the US most are very succesful.

他是对的,我们美国的印度人非常聪明,大多数都非常成功。

Navigator
Ash Og, Ya, 'affirmative action' leads to purported 'intelligence'. Look at the u.k. as well.

Ash Og, 是的,“平权法案”导致了所谓的“智力”。看看英国也一样。

harmon maelfu
Thank you Indians for the purchase of Russians oil. With no doubt, Russia will stand with you always should there be any problem.

感谢印度人购买俄罗斯石油。毫无疑问,如果有任何问题,俄罗斯将永远与你们站在一起。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


ShamanRa
In this particular case, we have a very powerful interest to keep our relationship with Russia - Subrahmanyam Jaishankar

在这种特殊情况下,保持与俄罗斯的关系符合我们的强大利益。——苏杰生

Comment has been dexed

(评论被删除)

Themechanic
Ashley_67, Totally agree. Read my comment please. India is acting like an arrogant imperial power and it's nothing more than a vast, undeveloped Chunk of backward land

Ashley_67, 完全同意。请阅读我的评论。印度表现得像一个傲慢的帝国,但只不过是一大片未开发的落后土地。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Themechanic
And India should thank Russia for getting preferential price for its oil and not world price. Because of this, India should not be flirting too much with the US.

印度应该感谢俄罗斯为其石油提供优惠价格,而不是全世界的价格。正因为如此,印度不应该太多的与美国眉来眼去。

Comment has been dexed

(评论被删除)

Me1
Ashley_67, India has been paying in mixed currency using UAE, Chinese and their own

Ashley_67, 印度一直使用阿联酋、中国和本国的混合货币支付。

Themechanic
What can India offer Russia in return??? Nothing.. si India should be more humble and shomu

印度能给俄罗斯什么回报? 什么都没有……所以印度应该更加谦虚和谦逊。

Themechanic
Shut their mouth

闭上他们的嘴。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Themechanic
Putin knows worthless rupees cannot benefit Russian economy. But Putin is a strategist who understand that giving up very cheap Russian energy to India is for the sake of the multipolar world. However, India does not see multipolar world as a priority but rather still has a slave mentality of the West. Look how Modi flirts with the West . India needs new leadership: nationalistic, anti imperialist and strong solidarity with Russia.

普京知道不值钱的卢比对俄罗斯经济没有好处。但普京是一位战略家,他明白,把非常便宜的俄罗斯能源送给印度是为了多极世界。然而,印度并没有把多极世界视为优先事项,而是仍然秉持着给西方当奴隶的心态。看看莫迪是如何与西方调情的。印度需要新的领导者:民族主义的、反帝国主义的、与俄罗斯团结一致的。

Pakrat
Crime syndicates in India and abroad pressing Modi to put a bee in Putins bonnet and create a rift? I'd ignore it. If India needs oil and gas they'll pay for

印度和国外的犯罪集团向莫迪施压,让他对普京表示不满,并制造裂痕? 我会无视它。如果印度需要石油和天然气,他们会付钱的。

If India wants prostrated acknowledgment from anyone they should clean up their corruption and crime networks that target the world

如果印度想要得到任何人拜谢,他们应该清理他们针对全世界的腐败和犯罪网络。

Mark T.
india is desperate for attention and love especially after it abandoned the global south and stood in absolute solidarity with israel - china buys at least 2x the amount of gas and oil from russia and it never asks anyone to thank them ...

印度渴望得到关注和爱,尤其是在它抛弃了全球南方国家,坚定的与以色列在一起之后——中国从俄罗斯购买了至少两倍的天然气和石油,却从未要求任何人感谢他们……

TANK
Thank you India.

谢谢你印度。

Beam Me Up
Business relations at it best.

充其量是商业关系。

Navigator
India the messiah of mankind now?

印度现在是人类的救世主了?

Red
Navigator, Always has been

Navigator,一直是。

Navigator
Red, Ya right.
Is that also why the british stole trillions upon trillions from them?

Red, 啊对对对,
这也是英国从他们那里抢走数万亿美元的原因吗?

Red
India printed fiat rupees and bought Russian Oil
Now Russia is stuck with $40 billion worth of useless Indian rupees i.e. 40X83 billion rupees

印度印刷卢比,并购买俄罗斯石油。
现在俄罗斯拿着价值400亿美元的无用印度卢比束手无策,即40个830亿卢比。

India basically scammed Russia or exploited Russia's vulnerable situation

印度基本上欺骗了俄罗斯,或者利用了俄罗斯的脆弱处境。

Off course Russia should thanks India for Indian hospitality and India's big heart

当然,俄罗斯应该感谢印度的“热情好客和广大胸怀”。

Navigator
Red, Russia's vulnerable situation? Where did you get that from? cnn? fox? msnbc?

Red, 俄罗斯的脆弱处境? 你从哪学来的? cnn吗? 福克斯吗? msnbc吗?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Smitty_Werbenjagermanjensen
India should thank Russia for discounted oil. My advise to India, stay humble, don't become arrogant like West.

印度应该感谢俄罗斯提供的折扣石油。我给印度的建议是,保持谦虚,不要变得像西方那样傲慢。

eddiek
Smitty_Werbenjagermanjensen, Actually I think he is saying to the west that they should thank India for breaking their own sanctions or they would be effed. I’m pretty darned sure that the Indians are appropriately grateful to the Russians. The Indians have a very deep place in their hearts for the Russians.

Smitty_Werbenjagermanjensen, 实际上,我认为他的那番话是对西方说的,他们应该感谢印度打破了他们自己的制裁,否则他们会深受影响。我非常确定印度人对俄罗斯人有着恰当的感激之情。印度人对俄罗斯人有很深的感情。

Steve Tilton
somebody must have called them naughty because U need fuel U buy fuel no thanks or apologizes required !!

肯定有人说他们淘气,因为欧盟需要燃料,欧盟就买燃料,不需要感谢或道歉!!

Gino8877
Not many moodys in russia bcoz Russia don't give a f* on speaking english except russian language, thus those samosas will rush to english speaking western countries as their choice. Good riddance.

俄罗斯对印度没有多少感情,因为除了俄语,俄罗斯根本不在乎说英语的人,所以这些咖喱人会选择去说英语的西方国家。终于摆脱他们了。

Jim
lol Indian oil companies are making a hell of a lot of profits from that oil they are buying at a discount, I think it a little arrogant to expect to be thanked by others just because you bought and profited from others.

哈哈,印度石油公司从他们折价购买的石油中赚取了大量利润,我认为仅仅因为你从别人那里买了石油并从中获利,就指望别人感谢你,这有点傲慢。

Gino8877
Jim, Yep, they buy at low price n re sell at higher price, they should thank russia.

Jim, 是的,他们低价买进高价卖出,他们应该感谢俄罗斯。

eddiek
Jim, And they do! Russians are deeply respected by Indians. He is poking fun at the west who he suggests owe India a debt for going against their sanctions and then making THEM pay a premium for the same oil!

Jim, 他们确实是这样做的! 俄罗斯人深受印度人的尊敬。他是在取笑西方,他暗示西方欠了印度一笔债务,因为印度违反了他们的制裁,然后让他们为同样的石油支付溢价!

faj
You dont "have to" buy anything. Did someone make you? No. You can always buy at higher price from western friends, as those prices would jeopardise your economy and "wast" industry of chariot wheels production. Sigh

你“不必”买任何东西。有人强迫你吗? 不。你可以从西方朋友那里以更高的价格购买,因为这样的价格会危及你的经济以及只能生产车轮的“废物”产业。叹气。

petervk
Business is business. India is making quite a profit out of this so use the profits to invest in some modern toilets smelly little India and only then the whole world will thank you for getting rid of the smell. Indians are beginning to sound so much like the Great Unwashed (British).

生意就是生意。印度从中赚了不少钱,所以用这些钱投资一些现代厕所吧,臭气熏天的小印度,只有这样整个世界才会感谢你消除了臭气。印度人的口气越来越像英国人了。

Okmnji90
petervk, Spammer ...haha

petervk, 垃圾虫……哈哈。

Defender
What ungrateful ingrates you are getting it at discount prices and re-selling it at a huge profit you must thank the Russians

你们真是忘恩负义,你们以折扣价买到它,然后以巨额利润转售,你们必须感谢俄罗斯人。

Wu Sangui
The pimp said: Without my services there will be more rapes in the world. Every woman got to thank me for it. True, true, you are every bit a pimp.

皮条客说:没有我的服务,世界上将会有更多的强奸案。每个女人都得为此感谢我。没错,没错,你就是个皮条客。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


eddiek
Wu Sangui, Hahaha interesting analogy. Not bad.

Wu Sangui, 哈哈哈,有趣的类比。不差。

Okmnji90
Wu Sangui, Then with that analogy there is a bigger pimp too

Wu Sangui, 如果这样类比,还有一个更大的皮条客。

Sammy_KK
I respect India for standing up for its national interest. The west are morons. If Indian had boycotted Russian oil, that would have effectively removed millions of barrels off the market making oil prices higher for EVERYONE. Higher oil prices means higher costs for deliveries etc and higher inflation.

我尊重印度捍卫国家利益的做法。西方人是白痴。如果印度抵制俄罗斯石油,那将有效地让市场上减少数百万桶石油,使每个人的油价都更高。更高的油价意味着更高的运输成本和更高的通货膨胀。

This would have hurt everyone including Europeans. But Europeans are foolish and have money and this could afford the pain.

这将伤害包括欧洲人在内的所有人。但欧洲人很愚蠢,而且有钱,可以承受这种痛苦。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


However, they Europeans don't have principles and don't think through their actions.

然而,他们欧洲人没有原则,也不考虑自己的行动。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The Europeans are consuming Russian gas/petrol refined in India. The principled EU don't want Oil from Russia but buy finished product anyway

欧洲人正在消费在印度提炼的俄罗斯天然气/汽油。有原则的欧盟不想要俄罗斯的石油,但还是买成品。

NonYank
India wasn't forced to buy anything, they bought out of sheer greed because Russia's price was the cheapest for something India needed, no thank you is needed other than a thank you to Russia by India!

没人强迫印度购买任何东西,他们爆买纯粹是出于贪婪,因为俄罗斯的价格是印度需要的东西里最便宜的。除了印度向俄罗斯表示感谢之外,任何人都不需要感谢你!

eddiek
NonYank, Agree that India owes Russia. But this was just the FM taunting the west, man!

NonYank, 同意印度欠俄罗斯的说法。但这只是这位外长在嘲笑西方,伙计!

J Tiger
NonYank, Who raised the prices at the first place? Russians by invasion & Europeans & Americans, by start buying oil from India's traditional buyers from Arabs. It everything wouldn't have happened oil would be much more cheaper

NonYank, 一开始是谁提高了价格? 俄罗斯人入侵,欧洲人和美国人开始从阿拉伯人那里购买,后者是印度的传统货源。如果这一切都没有发生,石油会便宜得多。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Fanny
he positions himself well as the FM of india and is a more sensible politician. but he has the same habit like the rest, self caressing their own balls hoping to attain utopia.

他把自己定位为印度外长,是一个更明智的政治家。但他和其他人一样有同样的习惯,自己捧自己,希望爽上天。

eddiek
Fanny, He is taunting the west, not asking Russia for a thank you!

Fanny, 他是在嘲弄西方,而不是让俄罗斯说谢谢!

很赞 18
收藏