海外印度人讨论:美国挫败了在美国领土上杀害锡克教分离分子的阴谋 part1
2023-12-02 碧波荡漾恒河水 7974
正文翻译

US authorities thwarted a conspiracy to assassinate a Sikh separatist on American soil and issued a warning to India’s government over concerns it was involved in the plot, according to multiple people familiar with the case.

据多名知情人士透露,美国当局挫败了一起在美国领土上暗杀一名锡克教分离主义者的阴谋,并由于担心印度政府参与了这起阴谋,向印度政府发出警告。

The target of the plot was Gurpatwant Singh Pannun, an American and Canadian citizen who is general counsel for Sikhs for Justice, a US-based group that is part of a movement pushing for an independent Sikh state called “Khalistan”.

这起阴谋的目标是拥有美国和加拿大双重国籍的古尔帕特旺·辛格·潘农,他是总部位于美国的“锡克教正义”组织的总法律顾问,该组织是一个旨在推动建立一个名为“哈利斯坦”的锡克教独立国家运动的组织。

The people familiar with the case, who requested anonymity because of the sensitive nature of the intelligence that prompted the warning, did not say whether the protest to New Delhi led the plotters to abandon their plan, or whether the FBI intervened and foiled a scheme already in motion.

由于提出这一警告的情报的敏感性,知情人士要求匿名。他们没有说明美国对新德里的这一抗议是否导致策划者放弃了他们的计划,也没有说明联邦调查局是否进行了干预并挫败了一项已经在进行中的计划。

The US informed some allies about the plot following the murder of Hardeep Singh Nijjar, a Canadian Sikh separatist killed in Vancouver in June. In September, Canada’s Prime Minister Justin Trudeau said there were “credible allegations” lixing New Delhi to Nijjar’s fatal shooting.

今年6月,加拿大锡克教分离主义者哈迪普·辛格·尼贾尔在温哥华被杀,美国随后向一些盟友通报了这一阴谋。今年9月,加拿大总理贾斯汀·特鲁多表示,有“可信的指控”将新德里与尼贾尔的致命枪击事件联系起来。

The US justice department is debating whether to unseal the indictment and make the allegations public or wait until Canada finishes its investigation into Nijjar’s murder. Further complicating the case, one person charged in the indictment is believed to have left the US, according to people familiar with the proceedings.

美国司法部正在讨论是公开起诉书并公开指控,还是等到加拿大完成对尼贾尔谋杀案的调查。知情人士称,令案件进一步复杂化的是,据信起诉书中被控的一人已离开美国。

The US justice department and FBI declined to comment. The National Security Council said the US does “not comment on ongoing law enforcement matters or private diplomatic discussions with our partners” but added: “Upholding the safety and security of US citizens is paramount”.

美国司法部和联邦调查局拒绝置评。美国国家安全委员会表示,美国“不对正在进行的执法事务或与合作伙伴的私下外交讨论发表评论”,但补充称:“维护美国公民的安全和保障至关重要”。

Washington shared details of the Pannun case with a wider group of allies after Trudeau went public with details of the Vancouver killing, the combination of which sparked concern among allies about a possible pattern of behaviour.

在特鲁多公开温哥华杀人事件的细节后,华盛顿与更多的盟友分享了潘农案的细节,这两件事的结合引发了盟友国家对一种可能的行为模式的担忧。

India has rejected Canada’s claims about New Delhi’s possible involvement in Nijjar’s murder as “absurd”.

印度驳斥了加拿大关于新德里可能参与尼贾尔谋杀案的说法,称其“荒谬”。

One person familiar with the situation said the US protest was issued after Prime Minister Narendra Modi made a high-profile state visit to Washington in June.

一位知情人士表示,美国的抗议是在印度总理纳伦德拉·莫迪今年6月对华盛顿进行高调国事访问后发出的。

Separate from the diplomatic warning, US federal prosecutors have filed a sealed indictment against at least one alleged perpetrator of the plot in a New York district court, according to people familiar with the case.

据知情人士透露,除外交警告外,美国联邦检察官还向纽约一家地方法院提交了一份密封起诉书,针对至少一名涉嫌参与此次阴谋的人。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Modi’s office referred questions about the case to India’s external affairs ministry, which declined to comment.

莫迪的办公室将有关此案的问题转给了印度外交部,后者拒绝置评。

Contacted by the Financial Times, Pannun declined to say whether US authorities had warned him about the plot, saying he would “let the US government respond to the issue of threats to my life on American soil from the Indian operatives”.

在接受英国《金融时报》采访时,潘农拒绝透露美国当局是否曾就这一阴谋向他发出警告,他表示,他将“让美国政府对印度特工在美国领土上对我的生命构成威胁的问题作出回应”。

“The threat to an American citizen on American soil is a challenge to America’s sovereignty, and I trust that the Biden administration is more than capable to handle any such challenge,” Pannun told the FT.

“在美国领土上对美国公民发出威胁是对美国主权的挑战,我相信拜登政府完全有能力应对任何此类挑战,”潘农告诉英国《金融时报》。

Pannun angered Indian officials this month by issuing a video in which he warned Sikhs not to fly on Air India because it would be “life threatening”. He told the FT he was not making a violent threat against the airline.

潘农本月发布了一段视频,警告锡克教徒不要乘坐印度航空公司的飞机,因为这将“危及生命”,这激怒了印度官员。他告诉英国《金融时报》,他并没有对该航空公司进行暴力威胁。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Washington has urged India to help the Canadian investigation, but has avoided being too critical of New Delhi in public over the Vancouver case. The Biden administration views India — a member of the Quad security group along with Japan and Australia — as a critical part of a broader strategy to counter China.

华盛顿敦促印度帮助加拿大的调查,但避免在温哥华案上公开批评新德里。拜登政府把印度——与日本和澳大利亚一起是四方安全小组成员——视为美国更广泛的反华战略的重要组成部分。

Several people familiar with the debate inside the Biden administration said officials were aware that any public disclosure of the US plot, and Washington’s protest to New Delhi, would renew questions about India’s reliability as a trusted partner.

几位熟悉拜登政府内部辩论的人士表示,官员们意识到,美国对这起阴谋的任何公开披露,以及华盛顿对新德里的抗议,都将重新引发人们对印度作为一个可信赖伙伴的可靠性的质疑。

The Biden administration has faced criticism from human rights groups for its efforts to deepen relations with India.

拜登政府因努力加深与印度的关系而受到人权组织的批评。

India’s ruling Bharatiya Janata party is a Hindu nationalist party, and Modi has been accused by his political opponents and human rights groups of fomenting violence against religious and ethnic minorities in India.

印度执政党印度人民党是一个印度教民族主义政党,莫迪被他的政治对手和人权组织指责煽动针对印度宗教和少数民族的暴力。

The Indian prime minister was feted this summer in Washington, where he delivered a speech to Congress. Ahead of his visit, US national security adviser Jake Sullivan said President Joe Biden would raise human rights with Modi but said the US-India relationship would be “one of the defining relationships of the 21st century”.

今年夏天,印度总理在华盛顿受到了热烈欢迎,并在国会发表了演讲。在莫迪访问印度之前,美国国家安全顾问杰克·沙利文表示,拜登总统将向莫迪提出人权问题,但美印关系将是“21世纪决定性的关系之一”。

The FT previously reported that Biden raised the Canadian allegations with Modi at the G20 summit in India in September. The White House declined to say whether Biden raised the Pannun case with Modi in September.

英国《金融时报》此前报道称,拜登在9月份于印度举行的G20峰会上向莫迪提出了加拿大的指控。白宫拒绝透露拜登是否在9月份向莫迪提出了潘农案。

评论翻译
Khadmutra
I wonder what the US response would be like if the plan was not thwarted.

我想知道,如果这个计划没有被挫败,美国的反应会是什么样子。

thewindows95nerd
Well depends. If it was an ally like Saudi, nothing really except probs some strong letter of condemnation. Otherwise, sanctions most likely.

视情况而定。如果它是像沙特这样的盟友,除了一封措辞严厉的谴责信之外,什么也不会发生。否则,制裁是最有可能的。

ZappSpenceronPC
except the person killed by saudis was neither a US citizen nor on US soil

只不过被沙特人杀害的人既不是美国公民,也不在美国领土上。

BabblingPanther
We are now bundled into a group with China, Iran, Russia, Saudi. Now we will be a useful tool instead of a Ally.

我们现在和中国、伊朗、俄罗斯、沙特被捆绑在一个小组。现在我们将成为一个有用的工具而不是盟友。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


We will loose all the soft power over the years.

随着时间的推移,我们将失去所有的软实力。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Commie-commuter
Bundled by whom? Countries that have carried out extra judicial killings and indiscriminately bomb innocents?

被谁捆绑? 那些实施法外杀戮和滥杀无辜的国家?

BabblingPanther
Those are rich and powerful countries.

这些都是富裕而强大的国家。

You don't need to like the system to participate in it. And there are only two ways to change the system either go to war and win OR play their game, beat them and then change the system.

你不需要喜欢这个体系就能参与其中。只有两种方法可以改变这个体系,要么开战并赢得胜利,要么玩他们的游戏,打败他们,然后改变这个体系。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


India can be a force to be reckoned with but we are no where near at that point.

印度可以成为一支不可忽视的力量,但我们离那还差得远。

We need manufacturing jobs that leave China, we need our own industries and all that comes with FDI. Foreign investors can think Indian market is too risky and just move to Vietnam, Bangladesh, Thailand.

我们需要制造业的工作机会离开中国,我们需要自己的工业以及外国直接投资带来的一切。外国投资者可能认为印度市场风险太大,干脆转移到越南、孟加拉国和泰国。

We need to be a part of the system in order to win.

为了胜出,我们需要成为这个体系的一部分。

nujabes02
I mean y’all are about almost in that same category at this point. Why the hell would Canada lie about the initial assassination ? Your country really didn’t want to think your government was that sloppy. Now they tried to kill an AMERICAN citizen and got caught. China it’s expected. Saudi, it’s expected . Russia it’s expected. Now India, I expect the same bullshit from your government moving forward now , which is quite sad because I like the Indian people.

我的意思是,在这一点上,你们几乎都被划为同一类。为什么加拿大要对最初的暗杀撒谎? 印度国民真的不愿意认为他们的政府如此草率。现在他们试图杀死一名美国公民,结果被抓包。如果是中国,在意料之中。如果是沙特,在意料之中。俄罗斯是意料之中。结果现在是印度,我希望你们的政府不再做这种破事,这很可悲,因为我喜欢印度人民。

itchy_run2
It's astonishing that some governments and their public (west) can kill, GENOCIDE, drone bomb, start wars, murder millions and still think they are the good guys and lecture about rules to others. Man the narcissism is breathtaking. No wonder western leaders are some of the most narcissistic people I have seen in my life.

令人惊讶的是,一些政府和他们的公众(西方)可以杀戮,种族灭绝,无人机炸弹,发动战争,谋杀数百万人,仍然自认为是好人,并向其他人讲授规则。伙计,这种自恋太惊人了。难怪西方领导人是我一生中见过的最自恋的人。

Sofiwyn
It's astonishing that you defend shitty decisions by crying "what about what you did?" like that makes what India did any less shitty.

令人惊讶的是,你为糟糕的决定辩护,哭喊着“你又做了什么呢?”,好像这能让印度做的事情不那么糟糕似的。

halfwit_genius
Was your reaction similar to American war and occupation of Afghanistan. If not, it's hypocrisy. If yes, then you fail to realise that every country tries to protect itself the best it can.

你现在的反应,和你对美国对阿富汗的战争和占领的反应一样吗? 如果不是,那就是虚伪。如果是,那么你没有意识到每个国家都在尽其所能地保护自己。

Commie-commuter
Why the hell would Canada lie about the initial assassination ?

为什么加拿大要对最初的暗杀撒谎?

Only Canada can answer. They are the ones not making the evidence public after levelling aligations publicly.

只有加拿大能回答。在公开指控后却不公开证据的人是他们。

oldest_trucker
Jesus Christ , grow the fuck up, these things are never made public in the 1st place , intelligence is never made public !!!

上帝啊,成熟点吧,这些东西永远不会被公开,情报永远不会被公开!!

Commie-commuter
That only works when you don't make public allegations broadcasted by all major news outlets.

只有当你不让所有主要新闻媒体公开播放指控时,这才有效。

BabblingPanther
Intelligence is never made public, I don't know why is it so hard for people to understand that.

情报从来不是公开的,我不知道为什么人们很难理解这一点。

Neither-Dog7448
when you make such bold statements you’ve gotta show evidence.

当你做出如此大胆的声明时,你必须拿出证据。

leesan177
They do... to other countries that it has an intelligence sharing agreement with. Sounds like they got some intelligence back too. This time, the Americans have also made similar allegations, so this is becoming a trend.

他们做了……与其他有情报共享协议的国家。听起来他们也得到了一些情报。这一次,美国人也提出了类似的指控,所以这正在成为一种趋势。

asseesh
Strong arming Indian government.

“强大的印度政府。”

They will still strong arm them and will protect Pannu to have leverage. That's the whole game behind such strong intelligence infra by these western countries.

他们仍然会武装他们,保护潘农作为筹码。这就是这些西方国家强大的情报基础设施背后的所有把戏。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Dag-nabbit
There is no “game” for the west in this you absolute muppet.

西方在这里没有什么“把戏”,你这个绝对的提线木偶。

This is an awkward position the BJP leadership is putting them in. The west broadly wants to be close to the world’s largest democracy and country by population. India in theory shares many of the same values and they view India as a counter to the C**. Killing citizens of an ally for political gain at home very much is a bad look and undermines their strategy.

这是人民党领导层自己搞出来的尴尬境地。西方普遍希望接近这个世界上人口最多的民主国家。印度在理论上有许多相同的价值观,他们认为印度是***的对手。在国内为了政治利益而杀害盟友的公民是一件很糟糕的事情,也会破坏他们的战略。

corbinbluesacreblue
This. I don’t know why so many Indians think this is part of an evil western strategy.

是的。我不知道为什么这么多印度人认为这是西方邪恶战略的一部分。

Hard to encourage businesses to switch from China to India when India is calling hits on your citizens. Idiotic

当印度打击本国公民时,很难鼓励企业从中国转向印度。愚蠢。

SuburbanNaxalite
Because Indians, who complain every day about domestic corruption, would still much rather believe their country’s continued failings are caused by an opaque and ill-defined “Western conspiracy” than accept that India’s lack of progress has other causes, most all of which hit much closer to home.

因为印度人,尽管每天都在抱怨国内腐败,却更愿意相信他们国家的持续失败是由一个不透明的、定义不清的“西方阴谋”造成的,而不是接受印度缺乏进步是由其他原因造成的,而这些原因大多数都与国内关系更密切。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


NavxiII
Indians love the victim mentality and will do anything to uphold it.

印度人喜欢受害者心态,愿意做任何事来维护这种心态。

trepid222
You have gone full racist. Congrats.

你已经成为完全体的种族主义者。恭喜。

DissolvedDreams
Fortunately between Russia and Israel the west has no stamina for further provocations. This is a very dangerous line Modi is walking. Canada is one thing, the US is quite another.

幸运的是,夹在俄罗斯和以色列之间,西方没有精力再进行更多挑衅。莫迪走的是一条非常危险的路线。加拿大是一回事,美国完全是另一回事。

c0mBaTkArL
I think you misunderstand the united fortitude of the 5 eyes and their attitudes towards extrajudicial murders on their soil. We are not asking for anything other than respecting our security and sovereignty, as we do yours. Failure to abide this simple diplomatic courtesy will not be ignored, or soon forgotten.

我想你误解了五眼国家的团结,以及他们对在他们国土上发生的法外谋杀的态度。我们只要求尊重我们的安全和主权,就像我们对你们的一样。不遵守这一简单的外交礼节的行为将不会被无视,或很快被遗忘。

lets_study_lamarck
as we do yours

“就像我们对你们的一样”

c'mon, i think india has badly overstepped here, and the rest of your post is ok, but there is no need to pretend that the US/UK cannot influence indian politics or "sovereignty" at multiple levels. way back in the 50s, with something as minor as a single small state government at stake, the US funded protests to induce the centre to dismiss the govt (which was led by communists). and just about 3 years ago, we copied parts of an environmental bill verbatim from the US House.

得了吧,我认为印度已经严重越界了,而且你的帖子其余部分还好,但没有必要假装美国/英国不能在多个层面上影响印度的政治或“主权”。早在上世纪50年代,对于一件某个小邦政府岌岌可危的小事,美国都资助了抗议活动,以诱使(印度)中央政府解散该邦政府(由印共领导)。就在大约3年前,我们一字不差地从美国众议院复制了一项环境法案的部分内容。

you guys rule the world, which is the main (pragmatic) reason we shouldn't target people there, but let's not make it about mutual respect or all that nonsense.

你们统治着世界,这是我们不应该针对那里的人的主要(实用主义)原因,但我们不要把它当做“相互尊重”或其他的扯淡。

c0mBaTkArL
Canadians are not seeking to undermine foreign governments, we seek partnerships. Assassinating our citizens, no matter who they may be, is WAY overstepping geopolitical boundaries. It is inexcusable behavior, and we will not tolerate it.

加拿大人不寻求削弱外国政府,我们寻求的是伙伴关系。暗杀我们的公民,无论他们是谁,都是超越地缘政治边界的方式。这是不可原谅的行为,我们不会容忍。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


PlanktonActual1443
Fortunately between Russia and Israel the west has no stamina for further provocations
I personally wouldn't underestimate the US if I were you

“幸运的是,夹在俄罗斯和以色列之间,西方没有精力再进行更多挑衅。”
如果我是你,我个人不会低估美国。

Prince____Zuko
Dictator Modi should be scrutinized by an international crime tribunal in Den Hague.

独裁者莫迪应该接受海牙国际刑事法庭的审查。

Assassinating political enemies is not something we need in our international community

暗杀政敌不是我们国际社会所需要的。

很赞 14
收藏