你对《拿破仑》(2023 年电影)有何评价?
2023-12-12 bugunatai 6867
正文翻译
What is your review of Napoleon (2023 movie)?
I just literally came out of the cinema twenty minutes ago, returned home and while on my way, I pondered what I have just seen. It’s late here. Ridley Scott’s 2023 film Napoleon is… something. As a film, it’s honestly rather enjoyable. Strictly as a film, a creative work of fiction. From a historical perspective, it’s an absolute travesty.

你对《拿破仑》(2023 年电影)有何评价?
二十分钟前,我刚刚从电影院出来,回到家,在路上,我思考着我刚刚看到的一切。已经很晚了。雷德利·斯科特 (Ridley Scott) 的 2023 年电影《拿破仑》……很了不起。作为一部电影,老实说还是相当令人愉快的。严格来说,作为一部电影,一部虚构的创意作品。从历史的角度来看,这绝对是一种嘲讽。

main-qimg-51ca3d519aff87e269a8b1773ac30622.jpg
The biggest feeling I have after watching the film is one of disappointment. I want to shout into the skies: “Why must movies ALWAYS belittle great men?” Why must they, almost compulsively, diminish a man’s greatness? They can’t just let Napoleon Bonaparte, the Emperor, the Conqueror, the Reformer, be great. Oh no. He has to be made into a simp, a loser, a pathetic, pitiful creature constantly cuckolded by his wife and remaining slavishly devoted to her. Childish, throwing tantrums, utterly lacking in social graces to the point where he’d make a baboon blush.

看完这部电影,我最大的感受就是失望。我想对天大喊:“为什么电影一定要贬低伟人?” 为什么他们必须几乎不由自主地贬低一个人的伟大?他们不能让拿破仑·波拿巴这位皇帝、征服者、改革家变得伟大。不。他必须被打造成一个傻瓜,一个失败者,一个可怜的人,一个不断被他的妻子戴上绿帽子并保持对她的奴性忠诚的生物。孩子气,爱发脾气,完全缺乏社交礼仪,以至于让狒狒都会脸红。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


main-qimg-b5eae2474a9380b36d84d6670ad50782.jpg
His bedroom prowess is made fun of. Constantly. Hell, it’s even implied that Napoleon, who famously fathered several bastard children, was unsure of his ability to even father a child until his MOTHER(!) placed a young virgin in his bed chambers and made him drink himself into the courage to produce his first bastard son… by the end of the movie, even the Tsar of Russia visits his ex-wife and is heavily insinuated to have an affair with her.

他的卧室技巧被人取笑。不断地。天啊,这甚至暗示拿破仑,这位以生下几个私生子而闻名的人,甚至不确定自己是否有能力生一个孩子,直到他的母亲(!)把一个年轻的处女放在他的卧室里,让他有勇气生下自己的孩子。第一个私生子……到电影结束时,甚至俄罗斯沙皇也拜访了他的前妻,并严重暗示与她有染。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


I wanted goosebump moments. Grand speeches. Intrigue. I wanted to feel the power of a man who bent the world to his will, a man who reshaped Europe forever through his power of imagination. I wanted to see the glory. Light-hearted moments would have been fine… but why make a great man into a pitiful one? Why diminish his masculinity just for cheap laughs? I came out this film feeling dirty. Like I just saw greatness besmirched for no other reason than because Ridley Scott could.

我想要鸡皮疙瘩的时刻。盛大的演讲。阴谋。我想感受一个让世界屈服于自己意志的人的力量,一个通过想象力永远重塑欧洲的人。我想看到荣耀。轻松的时刻固然很好……但为什么要把一个伟大的人变成一个可怜的人呢?为什么仅仅为了廉价的笑声而削弱他的男子气概?我看完这部电影感觉很肮脏。就像我刚刚看到伟大被玷污一样,没有其他原因,只是因为雷德利·斯科特可以。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


评论翻译
Geraldine Merola
Wow! That’s quite a review.

哇!这真是一篇评论。

Jean-Marie Valheur
I’ve always admired Napoleon, the things he has accomplished. This biopic works well as a movie. Strictly as a movie. But it left the history lover in me weeping internally with the needless crimes committed against a great man’s memory.

我一直钦佩拿破仑,钦佩他所取得的成就。这部传记片很适合拍成电影。严格来说就像电影一样。但这让我这个历史爱好者为对一位伟人的记忆所犯下的不必要的罪行而在内心哭泣。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Ken Harvey
Personally, I thought it was also a lousy movie. Almost a parody of a biopic. Everything is shown, nothing is contextualized. WHY was Napoleon great? Men were glad to follow him to their deaths. Surely he had - something. Not asked, not answered.

就我个人而言,我认为这也是一部糟糕的电影。几乎是传记片的模仿。一切都被展示出来,没有任何内容是上下文化的。拿破仑为什么伟大?人们很高兴追随他直至死亡。他肯定有——某事。没有问,没有回答。

Jani Mäkinen
Well.. I’ve read a few, and on Guardian first a british critic slammed it quite a lot, and then a French critic TOTALLY slammed it ;-D

嗯..我读过一些,首先在《卫报》上,一位英国评论家猛烈抨击了它,然后一位法国评论家彻底猛烈抨击了它;-D

Christophe Grosjean
What else can you expect from a movie about Napoleon made by a British director ?

对于一部由英国导演制作的关于拿破仑的电影,你还能期待什么?

Khalid Elhassan
I always just assumed that Ridley Scott was American, until I read this and Googled him to confirm it :D

我一直以为雷德利·斯科特是美国人,直到我读到这篇文章并用谷歌搜索他来确认这一点:D

David Knowles
Some of the best directors in Hollywood are in fact British.

事实上,好莱坞一些最好的导演都是英国人。

Evan Connolly
If a nation’s hero is Napoleon, that nation has some soul-searching that it needs to do

如果一个国家的英雄是拿破仑,那么这个国家就需要进行一些反省。

Larry Bertolino
Sigh. I've been waiting a life time for a movie that this was supposed to have been. Have not seen it yet, but your review makes me a sad panda and I am unsure if I want to subject myself to it now. :/

叹。我一生都在等待一部本来应该是这样的电影。还没看过,但你的评论让我成为一只悲伤的熊猫,我不确定我现在是否想接受它。:/

Gilles Ries
There are nice pictures, if you accept beforehand the film will spend half its time analyzing the relation with Josephine (sometimes ridiculously badly, cfr spoiler: table, sex), and that Austerlitz was felt too complex to show and had to be totally reinvented except symbolically, then yeah.

有一些不错的画面,如果你事先接受的话,电影将花费一半的时间来分析与约瑟芬的关系(有时严重得可笑,参见剧透:桌子,性),而奥斯特利茨感觉太复杂而无法展示,必须完全重新发明,除了象征性地,那么是的。

Vasile Dimitriu
Is he though? I think the film makes it pretty clear that he extended a hand to the European powers and they spat in it.

他是吗?我认为这部电影非常清楚地表明,他向欧洲列强伸出了一只手,但他们向其中吐了口水。

Yeah, me too and I was pretty much disappointed by it. The Egyptian campaign barely gets a nod. No mention of Trafalgar or burning the French fleet in Egypt. Hardly a mention of the Italian campaign. I guess there wasn’t enough time left over from all the back and forth with Josephine.

是的,我也是,我对此非常失望。埃及的竞选活动几乎没有得到认可。没有提到特拉法加或在埃及焚烧法国舰队。几乎没有提及意大利战役。我猜和约瑟芬的来来回回已经没有足够的时间了。

NIgel Milligan
I believe there will be a 4hour directors cut released in the future which might fill in the gaps ..?

我相信未来会有一个4小时的导演剪辑版发布,这可能会填补空白..?

Jason Li
Sounds like English propaganda then… :)

听起来像是英语宣传……:)
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Mat Hall
It’s more along the lines of Ridley Scott personally not caring about sticking to history. Gladiator is great but it’s hardly historically accurate considering real life Commodus was drowned in a bath.

这更像是雷德利斯科特个人不关心坚持历史的路线。角斗士很棒,但考虑到现实生活中的康茂德是在浴缸里淹死的,这在历史上很难准确。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Stuart Clark
What is “ historically accurate “ so we can benchmark against it.
In this case Napoleon's life meant different things to the many millions of people living in Europe at the time.

什么是“历史准确性”,以便我们可以对其进行基准测试。 在这种情况下,拿破仑的一生对于当时生活在欧洲的数百万人来说有着不同的意义。

Jean-Marie Valheur
Yes, and shamelessly so.

是的,而且是无耻地如此。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Alison Green
Apparently Wellington won at Waterloo.
Or is that propaganda too?

显然惠灵顿在滑铁卢获胜。 或者这也是宣传?

Andrew McGrath
That’s too bad - Napoleon was a bad ass and could have been represented as such while still being portrayed as vulnerable or “human.” There is no reason to put 19th century propaganda on the 21st century movie screen. Maybe there’s some social agenda here…

这太糟糕了——拿破仑是个坏蛋,本来可以被描绘成这样,但仍然被描绘成脆弱的或“人类”。没有理由将 19 世纪的宣传放到 21 世纪的电影屏幕上。也许这里有一些社交议程......

Windy Wilson
Or, for that matter, 21st Century propaganda on a major figure from history.

或者,就此而言,是对 21 世纪历史上的重要人物的宣传。

Vasile Dimitriu
And what propaganda would that be?

那会是什么宣传?

Weston Mille
Yeah, it’s the putting down of the short people! This has gone on for too long. The vertically challenged need to rise up (onto their stools) and fight back against this oppression! Who is with me!?

是啊,就是对矮人的贬低!这种情况已经持续太久了。垂直受到挑战的人需要站起来(坐在凳子上)并反击这种压迫!谁和我在一起啊!?

Ali Sidek
He was not short for his era..

对于他的时代来说,他并不矮。

Vikrant Vaidya
Long ago we were searching legends among human mediocrity…
… now we seek human mediocrity even in legends.

很久以前,我们在人类的平庸中寻找传说……
……现在我们甚至在传说中也寻求人类的平庸。

Patrick Ira DonEgan
who is “we”?
certainly not me.

“我们”是谁?
当然不是我。

Ezequiel H. Martinez
We trivialize great men, because we are in the age of “great” women; despite there are many or none.

我们轻视伟人,因为我们处在“伟大”女性的时代;尽管有很多或没有。

Logan
I say we make Harriet Tubman a nerdy white guy and see how the world reacts.

我说我们让哈里特·塔布曼成为一个书呆子白人,然后看看世界如何反应。

Viswanath
Ridley Scott must have made the movie based on 'Punch’ in 19th century. He made portrayal of Saladin a Muslim warlord in crusader times as statesmen and good leader. I don't understand why they shit upon a one of the greatest leaders that Europe had produced.
In my view, it may be right when some of the radical right says that Hollywood is bent upon destruction of western values, when these types of movies are made.
Other than that, if one wants to make a Movie on Napoleon, it will be a series. His life and ideas are so complex that they will not be captured in a two hour movie.

雷德利·斯科特 (Ridley Scott) 一定是根据 19 世纪的《潘趣》(Punch) 制作了这部电影。他将十字军时代的穆斯林军阀萨拉丁描绘成政治家和优秀的领袖。我不明白他们为什么要对欧洲产生的最伟大的领导人之一拉屎。
在我看来,当一些激进右翼人士说好莱坞一心要破坏西方价值观时,制作此类电影可能是正确的。
除此之外,如果有人想拍一部关于拿破仑的电影,那将是一个系列。他的生活和想法是如此复杂,不可能在两小时的电影中体现出来。

David Knowles
Because he was French an Ridley scott is british. If that instantly doesn’t make you understand, then you got about 1000 years of history to read up on.

因为里德利·斯科特是法国人,所以他是英国人。如果这还不能立即让您理解,那么您还有大约 1000 年的历史需要阅读。

Sherard Maine
Thing is, the Biritish who actually dealt with him were overawed by the man. He cast a very long shadow, to the point that his legacy arguably resulted in millions of deaths in WW1.
Most British people actually revere Napoleon, so that it makes Britain all the greater for taking her place at the forefront of defeating him.
What Scott is probably driven by (I haven't seen it) is less likely to be petty national rivalry, and more likely to be a modern Liberal's need to disparage and belittle Tyrants who fire grapeshot at civilians. Rightly or wrongly.

事实是,真正与他打交道的英国人都被这个人吓倒了。他留下了很长的阴影,以至于他的遗产可以说导致了第一次世界大战中数百万人的死亡。 大多数英国人实际上都尊敬拿破仑,这使得英国更加伟大,因为她站在了击败拿破仑的最前线。 斯科特的驱动力(我还没有看到)不太可能是琐碎的国家竞争,而更有可能是现代自由党需要贬低和贬低向平民发射霰弹的暴君。对或错。

Molasor Rosalom
Exactly, imagine if he portrayed Saladin as some insecure, buffoon.

确切地说,想象一下如果他把萨拉丁描绘成一个没有安全感的小丑。

Zayed Hasan
I only watched the trailer but that's exactly what I felt seeing it, Napoleon is a man you could easily make a compelling and enthralled movie about while largely staying true to historical reality, and it is without a doubt that he was one of the greatest men of his time. Why make a mockery of it? Why not take the chance to actually educate people, especially during a time when so many people have so little knowledge?

我只看了预告片,但这正是我看到它的感觉,拿破仑是一个你可以轻松制作一部引人入胜且令人着迷的电影的人,同时在很大程度上忠于历史现实,毫无疑问,他是最伟大的人之一他的时代。为什么要嘲笑它呢?为什么不抓住机会真正教育人们,尤其是在这么多人知识匮乏的时代?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Christian Heckmann Engelbrecht
Napoleon was no more a great man than Adolf Hitler was.
What the fuck is wrong with all you people?

拿破仑并不比阿道夫·希特勒更伟大。
你们这些人到底怎么了?

Vivian Onim
Well, Napoleon gave French Jews the same rights as other French citizens, he declared the Duchy of Warsaw thus making Poland its own independant state (a fact included in the Polish national anthem), he wrote the Code Civil which has been the model for several other countries’ legal codes…
Yknow, the kind of stuff Hitler didn’t do.

好吧,拿破仑赋予法国犹太人与其他法国公民相同的权利,他宣布华沙公国,从而使波兰成为自己的独立国家(这一事实包含在波兰国歌中),他撰写了《民法典》,该法典成为了许多国家的典范。其他国家的法律法规…… 你知道,希特勒没有做过这种事。

The Master, Inherent Vice, Joker… most films starring Phoenix are exercises in self-hatred, and leave a dirty after-taste. He’s really good at it though.

The Master, Inherent Vice, Joker…大部分菲尼克斯主演的电影都是自我仇恨的练习,留下了肮脏的余味。不过他真的很擅长。

Patrick Ira DonEgan
yup - he holds up a mirror for people to see what they would do if they could get away with it.

是的——他举起了一面镜子,让人们看看如果他们能逃脱惩罚,他们会做什么。

Terence Flynn
To quote my uncle, “Phoenix plays intense characters because it allows him to show how great an actor he is. All because he’s not even the best actor in his family.”

引用我叔叔的话说:“菲尼克斯扮演的角色很激烈,因为这让他能够展示自己是一个多么伟大的演员。这一切都是因为他甚至不是他家里最好的演员。”

David Frigault
· Dec 3
I have not watched the film — and as far as I am aware, it is not scheduled to be released in Canada for some reason.
But to be fair — assuming that this movie has negative portrayals of Napoleon — a lot of Napoleon’s “accomplishments” were done with the assistance of other military commanders.

我还没有看过这部电影——据我所知,由于某种原因它没有计划在加拿大上映。
但公平地说——假设这部电影对拿破仑有负面描写——拿破仑的许多“成就”都是在其他军事指挥官的协助下完成的。

I love Rod Steiger as Napoleon in Waterloo — even if his shortened height is a historical inaccuracy — and I have read many thick biographies on Napoleon and find him an interesting historical character who had some good qualities.

我喜欢罗德·斯泰格(Rod Steiger)在滑铁卢扮演拿破仑——即使他的身高缩短是历史上的不准确——而且我读过很多关于拿破仑的厚传记,发现他是一个有趣的历史人物,有一些良好的品质。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Nonetheless, in order to have a more humanistic view on the man, we must acknowledge not only his achievements but his failures — military and civilian alike.

尽管如此,为了对这个人有更人性化的看法,我们不仅必须承认他的成就,而且必须承认他的失败——无论是军事上的还是民事上的。

For instance, Napoleon nearly lost the Battle of Marengo early into his career, but was saved from certain defeat by the intervention of General Davout.

例如,拿破仑在他的职业生涯早期就差点输掉马伦戈战役,但达武将军的干预才避免了失败。

While Napoleon may have understood strategy, he was never an exemplary tactician.
Meanwhile, when it came to his civil rights views, Napoleon is regarded as particularly controversial to this day.

虽然拿破仑可能懂得战略,但他从来都不是一个模范战术家。
与此同时,拿破仑的民权观点至今仍被认为特别有争议。

On the one hand, he promoted individual rights for the average Frenchman, and was known to be particularly sympathetic to juvenile delinquents — even refusing to allow a teenager who tried to assassinate him to be executed, and instead ordered that he be rehabilitated through books and education.
But when it came to his policies on foreign subjects and certain political dissenters, his repressions were often comparable in terms of magnitude to the worst actions of any twentieth or twenty-first-century dictator, especially when considering that the population of Europe in his days was significantly smaller.

一方面,他提倡普通法国人的个人权利,并以特别同情少年犯而闻名——甚至拒绝处决一名试图刺杀他的少年,而是下令通过书籍和教育手段为他平反。教育。
但当谈到他对外国问题和某些政治异见者的政策时,他的镇压在规模上往往可以与任何二十世纪或二十一世纪独裁者最糟糕的行为相媲美,特别是考虑到他那个时代的欧洲人口明显更小。

It is therefore best to remember that even if Napoleon was a decent military commander who would have probably even won the Waterloo campaign if not for the weather effects triggered by Mount Tambora earlier that year, his legacy went beyond military conquests, and depending on which demographic you fell under, Napoleon could either be your Abraham Lincoln, or your Hitler or Stalin.

因此,最好记住,即使拿破仑是一位体面的军事指挥官,如果不是当年早些时候坦博拉山引发的天气影响,他甚至可能赢得滑铁卢战役,但他的遗产超越了军事征服,并且取决于哪个人口如果你跌倒了,拿破仑要么是你的亚伯拉罕·林肯,要么是你的希特勒或斯大林。

Wrek Sixone
I could care less about what he was like sexually and am more interested in him as a leader, commander and strategist.
I don’t think his men would have loved him and be as dedicated to him if they couldn’t respect him. This is the same guy who walked from Elba to Paris and on his way, King Louis sent battalions of soldiers to stop him coming to Paris against his initial few hundred to a thousand soldiers. They all joined him.
This same man, this would be cuck and childish man, walked in front of the “bravest of the brave”, when sent to stop him and demanded they shoot him in the chest, if any man be willing, or join him. They Joined him! He took the throne with out a shot.
That’s not some childish cuck.

我不太关心他在性方面的表现,而对他作为领导者、指挥官和战略家的身份更感兴趣。
我认为如果他的手下不尊重他,他们就不会爱他并为他奉献。这就是从厄尔巴岛步行到巴黎的同一个人,在途中,路易国王派出多个营的士兵阻止他前往巴黎,对抗他最初的几百到一千名士兵。他们都加入了他。
同一个男人,这个可能是傻瓜和幼稚的男人,走在“勇敢者中的勇敢者”面前,当被派去阻止他时,要求他们向他的胸部开枪,如果有人愿意的话,或者加入他。他们加入了他!他不费一枪一弹就登上了王位。
这不是什么幼稚的混蛋。

David Frigault
In real life, Napoleon almost certainly knew that Ney and the men he brought over were still loyal to him.
He had done something similar with the men under Charles de la Bedoyere, who were the first to confront him, with similar results.
Admittedly, the thought of it had been impressive back in the days when I first heard the story, only to later come to my attention that he was almost certainly aware that they had no plans on executing him — some French soldiers even showed their empty chambers as proof of this.

在现实生活中,拿破仑几乎肯定知道内伊和他带来的人仍然忠于他。 他对夏尔·德·拉·贝多耶尔手下的人也做了类似的事情,他们是第一个与他对抗的人,也取得了类似的结果。 诚然,当我第一次听到这个故事时,这个想法就令人印象深刻,后来我才注意到,他几乎肯定知道他们没有处决他的计划——一些法国士兵甚至展示了他们的空房间作为这一点的证明。

Anirudh Murthy (அனிருத் மூர்த்தி)
· Dec 3
David, if you regard Napoleon so, who do you think is an example of the opposite?
A good tactician, but a poor strategist?
von Manstein, perhaps?

大卫,如果你这么看拿破仑,你认为谁是相反的例子?
一个好的战术家,但一个糟糕的战略家?
也许是冯·曼斯坦因?

David Frigault
Tactician involves mastering the smaller details of a military (micro) and strategy the larger concept (macro).
Somebody like Frederick the Great was a fairly good tactician who managed to avoid conquest from several superpowers — even Napoleon acknowledged this accomplishment.
But he was never a good strategist capable of bringing a major power to terms — effectively suffering the reverse weakness of Napoleon.

战术家涉及掌握军事的较小细节(微观)和战略更大的概念(宏观)。 像腓特烈大帝这样的人是一位相当优秀的战术家,他成功地避免了几个超级大国的征服——甚至拿破仑也承认这一成就。
但他从来都不是一个能够让一个大国就范的优秀战略家——实际上遭受了拿破仑的相反弱点。

Som Mohan
Napoleon may have had a hundred flaws but to show him as a belittled idiot is out and out English propoganda what else.

拿破仑可能有一百个缺点,但要向他展示他是一个被贬低的白痴,这就是彻头彻尾的英国宣传。

Mike Cawley
I don't think English care too much these days. More of a social agenda these days.

我认为现在英语不太在意。如今更多的是社会议程。

Saul Martino
Napoleon s achievements cannot be underestimated.
He is a real human being.
He was flawed but who isn't?

拿破仑的功绩不可低估。
他是一个真正的人。
他有缺点,但谁没有呢?

I recently listened to a podcast about his rise and it's fascinating.

我最近听了一个关于他崛起的播客,这很有趣。

For a start he was not French he was proudly and rebelliously Corsican which is really Italian not French.
The French took over Corsica just a few years before Napoleon became an adult. He was literally a rebel and an independence fighter against France before joining the French military.

首先,他不是法国人,他是骄傲而叛逆的科西嘉人,这实际上是意大利人而不是法国人。
拿破仑成年前几年,法国人占领了科西嘉岛。在加入法国军队之前,他实际上是一名反抗法国的叛乱者和独立斗士。

He kept his heavy Corsican accent throughout his life apparently. He changed his name from Napoleone Buonaparte to a more French spelling and pronunciation.
He was far younger than Joachim Phoenix.

显然,他一生都保留着浓重的科西嘉口音。他将自己的名字从Napoleone Buonaparte 改为更法语的拼写和发音。
他比约阿希姆·菲尼克斯年轻得多。

He had many mistresses.
I prefer the story mostly about his achievements and a splash about his love life but not to make it a central theme of the movie.
I hate it when Directors radically alter historical characters and especially such unique and well known figures such as Napoleon.

他有很多情妇。
我更喜欢这个故事,主要是关于他的成就和他的爱情生活,但不让它成为电影的中心主题。
我讨厌导演从根本上改变历史人物,尤其是像拿破仑这样独特且众所周知的人物。

Saul Martino
Oh I thought he was a kid. There was a great podcast by “and the rest is history” and they gave a great story of the historical details and curiosities
Check it out.

哦,我以为他是个孩子。“剩下的就是历史”有一个很棒的播客,他们讲述了一个关于历史细节和好奇心的精彩故事, 请查看。

Gilles Ries
Before he was born, which makes a huge difference: he was born legally French and not Corsican nor Genoan.
But I have the same feeling as you and fully agree.

在他出生之前,这有一个巨大的区别:他是合法出生的法国人,而不是科西嘉人或热那亚人。
但我和你有同样的感觉并且完全同意。

Con De Levante
I agree completely. There is a postmodern urge towards deconstruction. It started with Tolstoy in the epilogue to War and Peace where he claimed that one person could not impact the grand march of time. But it’s not true. Even modern Mathematics with Chaos Theory has shown that conditions can be sensitive at the right place and right time for a complete change in direction. So it was with Caesar and so it was with Napoleon

我完全同意。有一种后现代解构的冲动。事情要从托尔斯泰在《战争与和平》的尾声开始说起,他声称一个人无法影响时间的伟大进程。但这不是真的。即使是现代数学与混沌理论也表明,条件可以在正确的地点和正确的时间变得敏感,从而完全改变方向。凯撒如此,拿破仑也是如此
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The guy was no saint but he was a giant among statesmen, the like of which we haven’t seen. And maybe that’s why when we make a film about him, that we have to reduce him to a regular guy with a few quirks. I hated the sex scenes and loved the battles.. I enjoyed the parts where Alexander, Talleyrand and Wellington made their speeches and came away wondering why Napoleon looked less than they when in reality he was the master.

这家伙不是圣人,但他是政治家中的巨人,我们从未见过这样的人。也许这就是为什么当我们拍一部关于他的电影时,我们必须把他还原成一个有一些怪癖的普通人。我讨厌性爱场面,喜欢战斗。我喜欢亚历山大、塔列朗和威灵顿发表演讲的部分,然后想知道为什么拿破仑看起来不如他们,而实际上他才是主人。

good film but Napoleon would have been more impressive than that.

好电影,但拿破仑会比那更令人印象深刻。

Viswanath
Of course ‌, Ridley Scott would do a good film on OBL presenting him as ideal father, and statesmen and human rights activist.

当然,雷德利·斯科特会在 OBL 上拍一部精彩的电影,将他展示为理想的父亲、政治家和人权活动家。

Nick Arellano
The movie sucked.

这部电影很烂。

Milton Musser
Did you expect Napoleon to be an art movie? Ridley Scott isn't an auteur. He is, at his best, a great entertainer.
After I saw Alien I needed a drink. But that was just visceral shock - I didn't feel like a deep truth had been revealed to me. As for Blade Runner - now that's entertainment!

你期待《拿破仑》是一部艺术电影吗?雷德利·斯科特不是导演。在他最好的状态下,他是一位伟大的艺人。
看完《外星人》后,我需要喝一杯。但这只是内心的震惊——我不觉得有什么深刻的真相被揭示给我。至于《银翼杀手》——现在这就是娱乐!

LoreMaster
Too much time on Josephine’s whoring around, and not enough of the great man of liberty fighting off the three oppressive monarchies who started the war, and were bent on Napoleon’s and Frances destruction, to preserve their own necks from the People. Not one mention of his great social reforms of the Napoleonic Code, still in place today. It felt like residual British monarchy hatred is still stuck in the craw of people like Scott, where the American attitudes are more aligned with the essence and reason for Napoleon’s rise and necessity. Such a missed opportunity and way too focused on a “love story” that really never was. Liberte!

太多的时间在约瑟芬的宿娼上,而没有足够的时间来描述这位自由伟人与三个发动战争的压迫性君主国的斗争,并决心消灭拿破仑和法国,以保护自己免受人民的伤害。没有人提到他对《拿破仑法典》进行的伟大社会改革,至今仍然有效。感觉像斯科特这样的人仍然对英国君主制怀有残余的仇恨,而美国人的态度更符合拿破仑崛起和必要性的本质和原因。这样错失了一个机会,而且过于专注于一个实际上从未存在过的“爱情故事”。自由!

Christian Heckmann Engelbrecht
Eva Braun.

伊娃·布劳恩.

Vijayakumar Appadurai
movie! After reading this, I never will. It's of vulgar taste to make a spoof movie about a glorious, real-life hero. That's what this movie is. A spoof.

我没看电影!读完这篇文章后,我永远不会。拍一部关于现实生活中光荣英雄的恶搞电影,品味低俗。这就是这部电影。恶搞。

Gilles Ries
I had the same feelings, but finally decided to have a look: some nice battle pictures, despite some scenes are deeply ridiculous or a-historic, and despite half the movie is focused on a (bad) descxtion of his love with Josephine.

我也有同样的感觉,但最终决定看一看:一些不错的战斗画面,尽管有些场景非常荒谬或非历史性,尽管电影的一半都集中在他与约瑟芬的爱情的(糟糕的)描述上。

很赞 6
收藏