那些看上去简陋、破败,但实际上非常现代化、发达的城市
2023-12-15 平平躺平 10151
正文翻译

For example I live in Taipei which, although there's many skyscrapers and high end shopping malls, there's some areas with these grimy looking buildings and some areas that straight up look like ghettos. Usually though the insides of these buildings are super nice, the overall infrastructure is great and Taipei is a super modern, clean city.
I feel like the same could be said for certain areas of Seoul. Haven't been but I feel like Bangkok could be similar. So what are some more example of these kinds of cities?

例如,我住在台北,虽然那里有很多摩天大楼和高端购物中心,但有些地区也会有些看起来肮脏的建筑,看起来就像贫民窟。当然,通常,这些建筑物的内部非常漂亮,整体基础设施都很棒,台北是一个超级现代化、干净的城市。
我觉得首尔的某些地区也可以这样说。没去过,但我觉得曼谷也可能类似。那么这类城市还有哪些例子呢?

评论翻译
Definitely Hong Kong. It's famously gritty. The most modern all around is probably Shenzhen or Dubai, maybe Singapore.

肯定是香港,它以坚韧著称。最现代化的可能是深圳或迪拜,也许是新加坡。

Came to say this. HK is seriously modern, but walking through some of the streets, you'd never know it.

过来就是说这个的。香港非常现代化,但走在一些街道上,你永远不会意识到这一点。

Some residential parts of Toronto look really rundown on the outside, but are actually posh neighbourhoods. Lots of old bungalows going for a million plus that have designer interiors

多伦多的一些住宅区外表看起来很破旧,但实际上是豪华社区。许多价值一百万美元以上的旧平房都有设计师设计的内饰。

It's complicated though. Those homes *were* rundown 30 years ago, but the price skyrocketed and now they're worth a million (CAD) or more. Yay housing bubble.
What it means though is that inside, you have Schrodinger's Hovel.
Either it's been sold, resold, fixed up, flipped a half a dozen times through the last two decades and despite the exterior it's beautiful inside... or... it's been owned by the same person for 30 years, and they have never had a penny to put into it.
You will not be certain which it is until you open the front door.

不过这很复杂。这些房屋在 30 年前“已经”破旧不堪,但价格飞涨,现在价值一百万加元或以上。耶,房地产泡沫。
但它的意思是,里面有薛定谔的小屋。
要么在过去二十年里它被出售、转售、修理、翻转了六次,尽管外表美丽……或者它已经由同一个人拥有 30 年,而他们从未拥有过有一个便士可以投入其中。
在打开前门之前,你才能确定里面是什么。

I wouldn’t necessarily say “run down” but a lot of unassuming vinyl-clad triple deckers in Greater Boston, especially in the dense suburbs of Cambridge and Somerville, are actually spacious and gorgeous inside and VERY expensive.

我不一定会说“破旧”,但在大波士顿地区,尤其是在剑桥和萨默维尔的密集郊区,有很多不起眼的塑料外壳的三层楼房,实际上内部宽敞华丽,而且非常昂贵。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Berlin would fit that.

柏林也是这样的。

Everywhere in Poland

波兰各地。

Lots of smaller Italian and French cities, including Perugia and Arles, are old and “crumbly”. But of course fully modern.

意大利和法国的许多较小城市,包括佩鲁贾和阿尔勒,都是古老而“脆弱”的。但当然是完全现代的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Tel Aviv. You’d never know the average flat costs close to a million by looking at it….

特拉维夫。你永远不会知道平均公寓成本接近一百万。

what you described is pretty much true for all major east Asian cities, inc. china, japan, korea, HK, etc.

您所描述的情况对于所有主要东亚城市来说几乎都是正确的。中国、日本、韩国、香港等

Does Buenos Aires count? because BA looks shoddy and rundown, but actually it is the only place in Argentina that has 0.900 HDI or highly developed status.

布宜诺斯艾利斯算不算?因为BA看起来简陋破败,但实际上它是阿根廷唯一一个HDI为0.900的高度发达的地方。

A lot of places in Romania

罗马尼亚的很多地方

A lot of London outside the touristy areas looks run down and grimy but the properties are still insanely expensive.

伦敦旅游区以外的许多地方看起来破旧肮脏,但房产仍然贵得离谱。

Athens and New York City.
But Taipei might be tough to beat.

雅典和纽约市。
但台北应该是最典型的,无可否认的。

See Baltimore in 10 years I think
Richmond currently

我认为 10 年后见巴尔的摩
目前列治文

NYC and Chicago.
But really…nearly every big American city looks dirty compared to many other equivalent cities outside of it
Bonus points I guess to Vancouver BC for being only run down in one area and the most modern, clean city everywhere else

纽约和芝加哥。
但实际上……与其他许多其他同等城市相比,几乎每个美国大城市看起来都很脏
还有不列颠哥伦比亚省的温哥华,因为它只在一个地区破败,而其他地方都是最现代、最干净的城市。

The biggest problem with most US cities is highway-itis. There are huge elevated highways cutting through most of the city.
Amazing to get around by car, but makes things look rather drab and concrete.

大多数美国城市面临的最大问题是高速公路。巨大的高架高速公路穿过城市的大部分地区。
开车出行真是太棒了,但让事情看起来相当单调和具体。

As someone who lives in Chicago, I don't think Chicago has the same issue as many East Asian cities. The difference, I think, is that Chicago's old buildings are brick and the new buildings are glass exteriors. Those both have a tidier look than the concrete exteriors that are common in many Asian cities. Concrete gets stains and weathered appearances more easily than glass and brick.

作为居住在芝加哥的人,我认为芝加哥没有像许多东亚城市那样存在同样的问题。我认为,区别在于芝加哥的旧建筑是砖砌的,而新建筑是玻璃外墙。它们的外观都比许多亚洲城市常见的混凝土外观更整洁。混凝土比玻璃和砖更容易出现污渍和风化外观。

korean cities are such a stark contrast of falling apart but also having super modern ammenities. i live in gwangju and there old town area is literally full of abandoned stores and houses but then you also have super high tech areas and trendy cafes mixed into it.

韩国的城市虽然支离破碎,但也拥有超现代的设施,形成鲜明对比。我住在光州,那里的老城区虽然满是老旧的商店和房屋,但也有超级高科技区和时尚咖啡馆混杂其中。

New York City, New York, United States of America ✨

纽约市, 纽约州, 美国 ✨
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Seoul。
But I might also argue MOST cities for this descxtion

首尔。
但我觉得大多数城市都符合这种描述

Yeah looking at some of the responses, it seems the only cities that don't fit the bill are relatively newly built cities like Dubai and Shenzhen. Maybe some of the well preserved old towns like Prague but then some of the areas outside of the old town look pretty run down.
Perhaps Tokyo is one of the few cities that wasn't recently built and doesn't seem to look rundown, at least I haven't found any areas that fit the descxtion yet.

是的,看看一些回复,似乎唯一不符合要求的城市是迪拜和深圳等相对较新的城市。也许一些保存完好的老城区,如布拉格,老城区以外的一些地区看起来相当破旧。
也许东京是少数几个不是最近建成的城市之一,看起来并不破旧,至少我还没有找到任何符合描述的区域。

Moscow. The vast majority of housing is gray Soviet era megablocks that look horrible, and many Soviet monuments and infrastructure remain but the city is efficient and modern by any measure.

莫斯科。绝大多数住房都是灰色的苏联时代巨型街区,看起来很可怕,许多苏联纪念碑和基础设施仍然存在,但无论如何,这座城市都是高效和现代化的。

Lots of buildings in Taipei could use a power wash, but a local provided some insight to me on the low-rise disheveled “ghettoes.”
Those are pockets of indigenous communities—settlements of non-Han Chinese that pre-date the arrival of the KMT army in 1949.
The people there cannot be forced to sell their land, but the government traditionally has done little to support them (grants or financing for improvements, etc.).
It’s kind of a standoff situation—they’re not going anywhere, but city authorities will not invest in these plots and instead hope they‘ll sell the land.

台北的许多建筑物都可以使用强力清洗,但当地人向我提供了一些关于低层凌乱“贫民窟”的见解。
这些是原住民社区的小块区域,是 1949 年国民党军队到来之前的非汉族聚居地。
那里的人们不能被迫出售他们的土地,但政府传统上几乎没有采取任何措施来支持他们(赠款或改善融资等)。
这是一种僵局——他们不会去任何地方,但市政府不会投资这些地块,而是希望他们出售土地。

What would happen when a severe earthquake strikes though? It will obviously collapse. What the government failed to do means it will have to take the blame.

当强烈地震发生时会发生什么?显然会崩溃。政府没能做到的事情意味着它必须承担责任。

San Juan, Puerto Rico. From the outside, it looks like an Iberian city stuck in the 1970’s. But it has all modern amenities to be found in any major American city.

波多黎各圣胡安。从外观上看,它就像一座停留在 20 世纪 70 年代的伊比利亚城市。但它拥有美国主要城市所拥有的所有现代化设施。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Los Angeles, some really expensive homes and one block away is some really generic and sunbleached strip mall. Or the classic trashy billboards on the freeways and streets while at the same time having one of the most beautiful coastlines in the country while at the same time having gross looking oil refineries visible from these amazing beaches (I love you LA)

洛杉矶有一些非常昂贵的住宅,但街区之外就是一些非常普通且老旧的购物中心。高速公路和街道上也是一些经典的垃圾广告牌,但同时它拥有全国最美丽的海岸线之一,同时从这些美丽的海滩上可以看到外观丑陋的炼油厂(我爱你洛杉矶)

很赞 4
收藏