如果我们是没有中国血统的美国白人,可以庆祝中国新年吗?在特殊的日子里我们想创造些美好回忆
2024-01-05 杏子 10687
正文翻译

I have young kids and we look for any reason to celebrate a special day and make good memories. My husband bought some year of the dragon stuff and is getting excited about celebrating with the kids. My concern is that we are taking the fun bits of the holiday that we don't have a culture basis for or connection to and just using it to have a good time. My husband thinks it's fine because it's exposing our kids to a new culture in a fun way. I hope he is correct but I have no idea and a bit of a tenuous grasp on what is ok or not. So, is this cultural appropriation?
Edit: Thanks for the replies everyone! I know it may seem ridiculous for some that I asked but since having kids I've tried to check myself to be sure I'm not raising them with outdated ideas. I don't want to accidentally send asshole adults into the world because of my own ignorance.
Lots of great ideas here. We have a book about the holiday that they are familiar with and I found a dragon dance happening about an hour from us that we will go to.

我有年幼的孩子,我们寻找任何理由来庆祝特殊的日子并创造美好的回忆。我丈夫买了一些龙年的物品,很兴奋地准备与孩子一起庆祝。我担心的是,我们正在利用假期中没有文化基础或联系的有趣部分,只是利用它度过一段美好的时光。我丈夫认为没问题,因为这样可以以一种有趣的方式让孩子们接触新文化。我希望他是对的,但我不知道什么是可以的,什么是不行的,我的理解有些薄弱。所以,这算是文化挪用吗?
编辑:感谢大家的回复!我知道对于一些人来说,我提出这个问题可能显得有些荒谬,但自从有了孩子以后,我一直试图审视自己,确保我不是用过时的观念来抚养他们。我不想因为我自己的无知而无意间把混蛋大人送进这个世界。
这里有很多好主意。我们有一本关于这个节日的书,孩子们熟悉它,我找到了大约一个小时车程的地方有一场舞龙表演,我们打算去看。

评论翻译
Skydude252
According to all my Asian friends, who I have in fact asked about it, it’s not just ok, they welcome you to take part, even if it’s just for fun. All they have said as far as things to avoid is directly mocking it. But just joining in for fun, go ahead.

据我所有的亚洲朋友说,事实上我已经问过他们,这不仅可以,他们还欢迎你参加,即使只是为了好玩。 至于要避免的事情,他们所说的只是直接嘲笑它。 但加入只是为了好玩,去做吧。

Eknoom to Skydude252
You got the hong bao they don’t care what colour your skin is! Plus the foods pretty awesome

你有红包,他们才不在管你的皮肤颜色!而且食物也非常棒。

bbmarvelluv to Skydude252
Do not mock the culture

不要嘲笑文化

Viktri1
Chinese people would be flattered

中国人会感到受宠若惊的。

babyjames333 to Viktri1
true. my grandma loved sharing her culture to everyone interested.

没错。我奶奶喜欢和所有感兴趣的人分享她的文化。

Moonbearbeam

I’m Chinese and I see no issue in your family wanting to celebrate CNY! I agree with the other commentor with supporting Chinese businesses - for example supporting a shop in Chinatown selling CNY decorations. You can also get food from Chinese restaurants or make some CNY dishes like steamed fish with ginger: 年年有余 Nian Nian You Yu - may you have a fish (surplus) every year.
我是中国人,我觉得你的家庭想要庆祝春节没有问题!我同意另一位评论者提到的支持中国商家——比如在唐人街支持一家卖春节装饰品的店。你也可以在中餐馆购买食物,或者做一些春节的菜肴,比如姜蒸鱼:“年年有余”——愿你每年都有鱼(富余)。

cuppa_tea_4_me
You are teaching them about other cultures, you aren't claiming to be those cultures. Of course it is alright.

你在教他们其他文化,而不是声称自己是那些文化。当然没问题。

Chimpbot to cuppa_tea_4_me
This is just the sort of shit we should be encouraging. Celebrating our differences is, oddly enough, something that can actually bring people together.

这正是我们应该鼓励的事情。奇怪的是,庆祝我们的不同实际上可以让人们走到一起。

TheLadyRica
My kids love celebrating Chinese New Year! We go to the Chinese Culture Center, learn about the event, the culture and the significance of the symbol of the year and EAT! We have always been welcomed.

我的孩子们喜欢庆祝中国新年!我们去中国文化中心,了解这个事件、文化和年的象征意义,然后享用美食!我们一直受到热烈欢迎。

MiaLba to TheLadyRica
My non Chinese 5 year old is obsessed with Chinese new year. So we’ve been learning about it. Unfortunately we don’t have any kind of center here where we could learn more about the culture. But we got some cool books.

我的五岁的非华裔孩子对中国新年非常着迷。所以我们一直在学习关于它的知识。不幸的是,我们这里没有任何可以让我们更深入了解这种文化的中心。但是我们买到了一些很酷的书。

Wiggie49
American born Chinese here and I don’t see why not. I’ve always invited people to do stuff with me. Go see the Dragon and Lion dance and stuff if they do it at the mall. Have fun and learn stuff.

我是在美国出生的华裔,我不明白为什么不。我一直邀请人们和我一起做一些事情。去商场看看有没有舞龙狮子之类的活动。尽情玩乐并学到东西。

parrisjd
If you're celebrating their culture respectfully and letting your kids know that, it's a good thing.

如果你以尊重的方式庆祝他们的文化,并让你的孩子知道这一点,那是件好事。

Confident-Cupcake164 to parrisjd
While respectfully is fine, it's hard to define and may get in the way of you celebrating.
So just celebrate.
We also make fun of western cultures and use it every day.
In fact, making fun of something is actually a sign that the culture is good enough.
People keep demanding respect usually have pathetic cultures.

虽然以尊重的方式庆祝是可以的,但很难定义,可能会妨碍你的庆祝。
所以就只庆祝吧。
我们也每天都在取笑西方文化。
事实上,取笑某件事实际上是表明这种文化足够好的标志。
那些总是要求尊重的人通常有可悲的文化。

pale_vulture to Confident-Cupcake164
You are hereby formally uninvited to celebrate Chinese new Years.
I don't know what you are trying to achieve with your dipshit comments that all feel very borderline racist. GTFO if you can't respect other people's cultures.

特此正式不邀请您来庆祝中国新年。
我不知道你想用那些让人感觉非常接近种族主义的低劣言论来达到什么目的。如果你不能尊重其他人的文化,就滚蛋吧。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Severe-Grab5076 to Confident-Cupcake164
HAHAHA. No. It's always nice to celebrate other cultures' celebrations but it must be met with respect. It's not your culture so so long as it does not hurt you or others, you should do your best to respect the culture. Making fun of that culture while excusing it as you just "celebrating it" and telling people that "they probably has a pathetic culture" when they tell you to treat their culture with respect is such a rude remark.

哈哈哈,不。庆祝其他文化的庆典总是很好的,但必须要带着尊重。既然这不是你的文化,只要它不伤害你或他人,你应该尽力尊重这种文化。嘲笑那种文化,同时以“只是庆祝”为借口,当别人告诉你尊重他们的文化时,你却告诉他们“他们的文化可能很可悲”是非常无礼的言论。

InternationalAnt4513 to Confident-Cupcake164
The things people do in another culture you can’t think are weird and make fun of…well they think the same of you. No one people group is superior to another. We have differences and that’s what makes the world a beautiful place. How boring would it be if 8 billion people were all like my immediate family. I’d lose my mind.

你不能认为其他文化中人们做的事情是奇怪的并嘲笑它们…好吧,他们对你的看法也是一样的。没有一个人群是优于其他人的。我们有差异,这就是使世界变得美好的原因。如果80亿人都像我直系家庭的人一样,那将是多么无聊。我会发疯的。

SubcooledBoiling
As a Chinese, you have my permission to celebrate.

作为一个中国人,我允许你庆祝。

frogmicky to SubcooledBoiling
Thanks can I have my red envelope now please lol?

谢谢,我现在可以拿到我的红包了吗?哈哈?

Confident-Cupcake164 to SubcooledBoiling
no need for permission

无需得到许可。

Kittingsl to Confident-Cupcake164
Dude how many more downvotes will it take for you to realize that your opinion is wrong and that making fun of a culture for whatever reason just is not an ok thing to do

伙计,还需要多少点踩才能让你意识到你的观点是错误的,无论出于什么原因嘲笑一种文化都是不可接受的行为。

Confident-Cupcake164 to Kittingsl
People make fun of christmast

人们也拿圣诞节开玩笑。

Kittingsl to Confident-Cupcake164
And do you think that is a good thing? Just because it's happening doesn't mean it's acceptable.

你认为这是件好事吗?仅仅因为它正在发生并不意味着它是可以接受的。

Confident-Cupcake164 to Kittingsl
The pattern is the better the culture, the more they laugh at people mocking them.
It's the inferior culture that bitch about respect all the time.

模式是文化越优秀,人们就越能笑对嘲笑他们的人。
那些整天埋怨尊重的通常是劣等文化。

Kittingsl to Confident-Cupcake164
There is a difference between just having fun and straight up mockery.
As long as both sides can laugh about it, it's fine, otherwise it's not because at that point you don't actually care how to celebrate like that culture.
If you want to celebrate Chinese new years then you celebrate it. If you wanna make fun of how Chinese celebrate new years then that isn't celebrating Chinese new years that's just making fun of people because they are different.
There is nothing wrong with putting your own little spin on it, you don't have to make everything exactly like they do, but don't make fun of them.
Also calling a culture "inferior" is one of the most stupid thing I've heard in a while. There is no "inferior" culture

仅仅享受乐趣和直接嘲弄是有区别的。
只要双方都能对此笑出声,那就没问题,否则不行,因为在那一刻,你实际上并不在乎如何像那种文化一样庆祝。
如果你想庆祝中国新年,那就庆祝吧。如果你想取笑中国人庆祝新年的方式,那就不是在庆祝中国新年,只是因为他们不同而取笑他们。
在其中加入自己的小想法是没有错的,你不必把一切都做得和他们一模一样,但不要取笑他们。
而且称一种文化为“劣等”是我听到的最愚蠢的事情之一。不存在所谓的“劣等”文化。

SataySue to Kittingsl
Well said

说得好

RoyalCrown-cola
Chinese American here and that's fine.
Things like cultural appropriation apply if you are like profiting off someone else's culture or using it like a costume while being disrespectful to the ppl. You celebrating a holiday cause it's fun and to help expose your kids to different cultures is great, and is nowhere near problematic. I wish more ppl did that tbh.

我是华裔美国人,这没问题。
像文化挪用这样的事情,如果你像利用别人的文化谋利或者在不尊重人们的情况下将其当作戏服(当做娱乐工具)来使用,那就会有问题。你庆祝节日是因为它很有趣,帮助你的孩子接触不同的文化是很好的,而且没有任何问题。说实话,我希望更多的人这样做。

42Cobras to RoyalCrown-cola
I’ve always liked separating appropriation and misappropriation. You could argue that cultural appropriation is common and rampant in itself, but misappropriation is what you’re describing. When people use another culture for mockery or for their own gain to the detriment of others. I think about white clubs that used to invite black jazz bands in to play, but would deny black guests from entering. While the band got paid, admittedly, you’re still taking advantage of someone else and their culture for your own gain and not for their own cultural benefit.

我一直喜欢区分挪用和盗用。你可以争论文化挪用本身就很普遍,但盗用才是你所描述的。当人们利用另一种文化来取笑或出于自己的利益而损害他人时,就是错误挪用。我想到了曾经邀请黑人爵士乐队演奏的白人俱乐部,但却拒绝黑人客人入场的情况。虽然乐队得到了报酬,无可否认,但你仍然是在利用别人和他们的文化为你自己谋利,而不是为了他们自己的文化利益。

JayNotAtAll
Most Chinese would be fine with it as long as you were respectful of the culture. Many would actually appreciate the legitimate interest

只要你尊重中国文化,大多数中国人都会接受的。许多人实际上会欣赏你真正感兴趣。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


oceansidedrive
Yes, but if you want to introduce them to culture. Culture isnt about putting up decorations and having a party. Maybe actually learn a bit about it, teach them, and actually celebrate it.
Its like going to a birthday party and not knowing who the birthday person is. At least make an attempt to know what youre celebrating.
Ppl need to get over this cultural appropriation bullshit. Most of the people in the cultures being "appropriated" dont give a fuck. If its from a genuine place of joy and curiousity. Enjoy!
Why do we constantly keep segregating cultures and then complain about segregation, racism, etc. Its stupid

是的,但如果你想向他们介绍文化的话。文化不是装饰和举办派对。也许真的能学到一些,教他们,并庆祝一下。
这就像去参加一个生日聚会,却不知道生日的人是谁。至少试着知道你在庆祝什么。
人们需要克服这种文化挪用的扯淡。在被“挪用”的文化中,大多数人根本不在乎。如果这来自真正的快乐和好奇心。享受吧!
为什么我们不断地隔离文化,然后抱怨种族隔离、种族主义等。这太愚蠢了

hotsp00n to oceansidedrive
What you really want to do with Culture is to get into it really hard and then try to spread it and start a revolution.

你真正想做的是真正深入文化,然后努力传播它并开始一场革命。

TailOnFire_Help
I don't want to accidentally send asshole adults into the world because of my own ignorance.
I fucking love you. Carry on.

“我不想因为我自己的无知而无意间把混蛋大人送进这个世界。”
我他妈的爱死你了。继续。

baronesslucy
My sister in law is Chinese and the Chinese New Year isn't restricted to those of Chinese ancestry. Anyone can participate and take part in it as my brother who is white has taken part in several Chinese New Year celebrations over the years.

我嫂子是中国人,中国新年并不局限于中国血统的人。任何人都可以参加,就像我的白人哥哥多年来参加过几次中国新年庆祝活动一样。

bunker_man to baronesslucy
I think their concern isn't whether outsiders are allowed to partake if its happening but whether it is offensive for outsiders to have their own without any Chinese people there.

我认为他们关心的不是外人是否被允许参加,而是外人在没有中国人在场的情况下举行他们自己的活动是否令人反感。

CT907
Chinese dude here. I recommend going to an establishment in your nearest Chinatown and ask around! They'll be excited to tell you all about giving red packets, lion dances, cultural taboos like avoiding spring cleaning to not sweep away your fortunes, and why we liberally use fireworks to celebrate the Lunar New Year. If you're lucky they'll even invite you to join their reunx dinner.
Just don't wear anything black when you celebrate. Go for strong red outfits and you're all good.

我是中国人。我建议你去你附近的唐人街的一家店问问!他们会很兴奋地告诉你所有关于发红包、舞狮、文化禁忌比如比如春节不打扫卫生以免扫走好运,以及我们为什么大量使用烟花来庆祝农历新年。如果你幸运的话,他们甚至会邀请你加入他们的团圆饭。
庆祝的时候不要穿任何黑色的东西。穿上鲜艳的红色服装,你就万事大吉了。

unicornasaurus-rex8
Sure. Come to Chinese restaurant. We celebrate with them. Lol

当然可以。来中餐馆吧。我们和他们一起庆祝。哈哈。

WerhmatsWormhat
I had a close friend in grade school who was Chinese, and I’d celebrate with him and his family a lot. They were always really excited to share the traditions and teach me about their culture. I know it’s not the same thing, but I think the attitude applies.

我在小学时有一个亲密的朋友,他是中国人,我经常和他和他的家人一起庆祝。他们总是很兴奋地分享传统,教我了解他们的文化。我知道这不是一回事,但我认为这种态度是适用的。

Underrated_Critic
Cultural appropriation is not a substantial problem within society. Here in America, we are so privileged that we make up new problems to complain about.
And in case anyone reading this thinks I'm white. Well I'm not. I am 100% Filipino.

文化挪用在社会中并不是一个实质性的问题。在美国,我们如此幸运以至于我们会创造新问题来抱怨。
以防有人读到这里以为我是白人。哦,我不是。我是100%的菲律宾人。

recreationallyused to Underrated_Critic
Not to mention, I’ve noticed that East-Asian cultures especially tend to encourage outsiders to participate.
Lots of those countries aren’t big fans of foreigners living within their countries, but they sure do enjoy sharing their culture with others. Food, dress, holidays, what have you.
But in America, a white person wears a hanbok or a yukata and gets accused of appropriating. Meanwhile most people from those actual countries are excited to see outsiders wear their traditional clothes.

更不用说,我注意到东亚文化特别鼓励外来者参与。 这些国家中的许多并不是很喜欢外国人生活在他们的国家,但他们确实很喜欢与他人分享他们的文化。食物,服装,节日,你想要的都有。
但在美国,一个白人穿韩服或浴衣就会被指责挪用。与此同时,这些国家的大多数人都很高兴看到外人穿着他们的传统服装。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Coldbeam to recreationallyused
I've noticed most people in every culture encourage outsiders to participate. There is a specific subsection of people who aren't part of that culture taking offense on behalf of them.

我注意到几乎每个文化中的大多数人都鼓励外人参与。有一小部分的人不属于那个文化,却为他们感到冒犯。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


futurejoyboy
The only people that would get offended by this are non-Chinese who think it's wrong and get offended for the Chinese

唯一会被冒犯的人是非中国人,他们会认为这是错误的,并为中国人感到被冒犯

很赞 16
收藏