美国和英国准备对也门胡塞武装发动袭击
2024-01-17 jiangye111 3968
正文翻译
US and UK prepare to launch strikes against Houthis in Yemen
-Experts believe western allies most likely to target coastal sites in attempt to halt spate of Houthi attacks in Red Sea

美国和英国准备对也门胡塞武装发动袭击
——专家认为,西方盟友最有可能聚焦沿海地区,试图阻止胡塞在红海的一连串袭击


(A Houthi military helicopter flies over the Galaxy Leader cargo ship in the Red Sea in November 2023.)

(2023年11月,一架胡塞武装直升机飞过红海的银河领袖号货船。)
新闻:

Britain and the US are poised to launch strikes against Houthi military targets in Yemen, as the leader of the rebel group promises to respond to any assault with fresh attacks on shipping in the Red Sea.

英国和美国准备对也门胡塞武装的军事目标发动袭击,该反叛组织的领导人承诺,将通过对红海的船只发动新袭击的方式对任何袭击做出回应,。

Western defence sources indicated preparations were intensifying on Thursday in response to a Houthi attack of 21 missiles and drones aimed at US and UK warships on Tuesday night, although its scale and timing remain secret.

西方国防消息人士表示,为回应胡塞武装周二晚间向美国和英国军舰发射的21枚导弹和无人机,周四袭击准备工作正在加强,不过袭击的规模和时间仍然保密。

Asked about potential US strikes against the Houthis in Yemen, the national security spokesperson, John Kirby, said: “I’m not going to telegraph our punches one way or another here. We’re gonna do what we have to do, to counter and defeat these threats that the Houthis keep throwing up on commercial shipping in the Red Sea.”

当被问及美国对也门胡塞武装的潜在打击时,美国国家安全发言人约翰·柯比表示:“我不会在这里以这样或那样的方式公开我们的打击。我们将做我们必须做的事情,反击并击败胡塞武装不断对红海商业航运的威胁。”

On Wednesday, Antony blxen, the US secretary of state, said “there will be consequences” following the Houthi attack – while the British defence secretary, Grant Shapps, told journalists to “watch this space”.

周三,美国国务卿安东尼·布林肯表示,胡塞武装发动袭击后“将会有后果”,而英国国防大臣格兰特·沙普斯则告诉记者“要注意这个领域”。

In response, Abdul-Malik al-Houthi, the leader of the Iran-backed group, which controls the north and west of Yemen, said on Thursday that if struck the Houthis would fight back, suggesting any conflict in the Red Sea would be extended.

伊朗支持的胡塞武装控制着也门北部和西部,其领导人阿卜杜勒-马利克胡塞周四回应称,如果遭到袭击,胡塞武装将进行反击,暗示红海的任何冲突都将延长。

“Any American attack will not remain without a response. The response will be greater than the attack that was carried out with 20 drones and a number of missiles,” al-Houthi said in a televised address. “We are more determined to target ships lixed to Israel, and we will not back down from that,” he added.

胡塞武装在电视讲话中说:“美国的任何攻击都不会没有回应。我们的反应将比用20架无人机和一些导弹发动的袭击更强大。我们更有决心打击与以色列有关的船只,我们不会放弃这一点。”

Rishi Sunak’s cabinet was meeting virtually on Thursday evening amid expectations of UK involvement in imminent military strikes. It is understood that the Labour leader, Keir Starmer, will be briefed after the call.

苏纳克的内阁在周四晚间召开了实质上的会议,预计英国将参与即将到来的军事打击。据悉,工党领袖凯尔·斯塔默将在通话后听取简报。

Experts believe the US, UK and other western allies are most likely to target coastal radar and launch sites in a calibrated attempt to halt the three-month spate of Houthi missile and drone attacks in the busy Middle Eastern waterway.

专家们认为,美国、英国和其他西方盟国最有可能聚焦沿海雷达和发射阵地,以中止胡塞武装三个月来在繁忙的中东航道上接连不断的导弹和无人机袭击。

But one added any intervention was fraught with risk. Sidharth Kaushal, an expert from the Royal United Services Institute thinktank, said: “It depends what targets are chosen, but the Houthis have said they are not backing down, so there is the risk of sleepwalking into a protracted conflict”.

但其中一人补充说,任何干预都充满了风险。皇家联合军种研究所智囊团的专家希德哈斯·考沙尔说:“这取决于选择的目标,但胡塞武装表示他们不会退缩,所以有稀里糊涂地演变成长期冲突的风险。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Any strikes – likely to be from air and sea – would have to be enough to act as a deterrent, the analyst added, but a wider bombing campaign added to the risk of civilian casualties and could inflame public opinion in an already volatile Middle East.

这位分析人士补充说,任何打击——可能来自空中和海上——都必须足以起到威慑作用,但更广泛的轰炸行动增加了平民伤亡的风险,并可能在本已动荡不安的中东地区激起公众舆论。

Aid agencies said they were concerned about the impact of fresh bombing on the Yemeni population, in a country trying to negotiate an end to a nine-year civil war, but one told the Guardian that the Houthi attacks were very popular within Yemen, interpreted as a form of resistance to Israel and the west.

援助机构表示,他们担心新的轰炸对也门人民的影响,也门正试图通过谈判结束长达九年的内战,但其中一家机构告诉《卫报》,胡塞武装的袭击在也门非常受欢迎,被解读为对以色列和西方的一种抵抗。

The crisis in the southern Red Sea comes at a time of wider conflict in the Middle East. Israel’s bombing campaign against Hamas in Gaza is in its fourth month, while tensions are worsening in the north of the country, where Israeli forces and the Iran-backed Hezbollah in Lebanon have been engaged in increasingly aggressive tit for tat attacks.

南红海危机发生之际,中东地区的冲突正在扩大。以色列在加沙对哈马斯的轰炸行动已进入第四个月,与此同时,以色列军队和伊朗支持的黎巴嫩真主党在该国北部展开了日益激烈的以牙还牙的袭击,紧张局势正在恶化。

But a group of western nations, led by the US, increasingly believe that, despite the delicate international situation, there has to be a military response to the Houthis. The group has been gradually stepping up a series of attacks in the southern Red Sea area since mid October in support of Hamas.

但以美国为首的一些西方国家越来越相信,尽管国际形势微妙,但必须对胡塞武装做出军事回应。自10月中旬以来,该组织一直在红海南部地区逐步加强一系列袭击,以支持哈马斯。

Using weapons designed in Iran, the Houthis started by targeting merchant shipping, travelling a busy waterway through which an estimated 15% of world seaborne trade flows, and by December prompted major shipping groups such as Maersk and Hapag-Lloyd to route traffic around the Cape of Good Hope, adding at least seven days of travel time and cost.

胡塞武装使用伊朗设计的武器,一开始以商船为目标,这些商船在繁忙的水路上航行,据估计,全世界15%的海上贸易都要经过这条水路,到去年12月,马士基和赫伯罗特等主要航运集团不得不绕过好望角,至少增加了7天的航行时间和成本。

Tuesday night’s attack was deemed to represent an escalation because it directly targeted a group of US and UK warships sent to the Red Sea as protection. Royal Navy sources said HMS Diamond, a destroyer, was among those directly targeted and it was forced to use Sea Viper/Aster missiles and machine guns to defend itself.

周二晚上的袭击被视为事态升级,因为它直接针对了派往红海保护的美英军舰群。英国皇家海军消息人士称,钻石号驱逐舰是直接目标之一,它被迫使用海毒蛇/Aster导弹和机枪进行自卫。

The US had formed an international naval coalition, Operation Prosperity Guardian, aimed at protecting the waterway, with Australia, Bahrain, Belgium, Canada, Denmark, Germany, Italy, Japan, the Netherlands, Singapore, New Zealand and the UK. The French navy is also operating in the area but is not part of the group.

美国与澳大利亚、巴林、比利时、加拿大、丹麦、德国、意大利、日本、荷兰、新加坡、新西兰和英国组成了一个国际海军联盟,名为“繁荣卫士行动”,旨在保护这条航道。法国海军也在该地区行动,但不是该编队的一部分。

It is led by the US aircraft carrier Dwight D Eisenhower, which has F/A-18 aircraft that could be used to strike targets in Yemen, plus three destroyers, with HMS Diamond acting alongside to protect against aerial targets.

领头的是美国“艾森豪威尔”号航空母舰,该航母拥有可用于打击也门目标的F/A-18飞机,另外还有三艘驱逐舰,“钻石”号驱逐舰与之并肩作战,以防范空中目标。

Separately, on Thursday Iran seized an US-lixed oil tanker in the Gulf of Oman as part of a long-running dispute with the US. News agencies in Iran said it had been seized in response to a court order, and was unrelated to the Houthi attacks, but it added to growing tensions about the safety of commercial shipping in the region.

另外,周四,伊朗在阿曼湾扣押了一艘与美国有关联的油轮,这是伊朗与美国长期争端的一部分。伊朗的新闻机构表示,这艘船是根据法院命令被扣押的,与胡塞武装的袭击无关,但它加剧了该地区商业航运安全日益紧张的局势。

On Wednesday night the UN security council called for an immediate end to attacks by Yemen’s Houthi rebels on shipping in the Red Sea, adopting a resolution that was passed with abstentions from Russia and China.

周三晚间,联合国安理会通过了一项决议,呼吁立即停止也门胡塞反政府武装袭击红海船只的行动。俄罗斯和中国投了弃权票。

A key provision of Wednesday’s security council resolution, which was sponsored by the US and Japan, noted the right of UN member states, in accordance with international law, “to defend their vessels from attack, including those that undermine navigational rights and freedoms”.

周三由美国和日本发起的安理会决议的一项关键条款指出,根据国际法,联合国成员国有权“保护其船只不受攻击,包括那些破坏航行权利和自由的攻击”。

评论翻译
Natural-Situation758
Someone on r/aviation posted a video of a B-2 stealth bomber flying over him in the UAE. Shit is about to go down.

有人在红迪航空版块上发布了一段B-2隐形轰炸机在阿联酋从他头顶飞过的视频。事情就要发生了。

]fross370
Aww yeah, when you want a multi billions dollars plane to drop multi millions dollars ordnance on multi dollar value target!

啊,是的,当你想要一架价值数十亿美元的飞机向价值数百万美元的目标投放数百万美元的弹药时!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


ZebraHatter
Exactly. What the fuck do we need a top of the line stealth bomber to waste its precious airfrx hours to bomb non-state pirates who don't even have a functioning air force?

完全正确。为什么我们需要一架顶级的隐形轰炸机浪费宝贵的机身时间去轰炸那些连空军都没有的非国家海盗呢?

myopic-cyclops
Well you can also send some grunts trained for a few hundred thousand dollars equipped with some million dollar gear. That’ll save a few bucks. Then when the body bags starts to pile up many folks will be madder. Folks have to remember that that money lost can be earned again, lives lost will be gone forever.

你也可以派遣一些训练有素的士兵,花费几十万美元,装备几百万美元的装备。这样可以省一些钱。然后,当尸体袋开始堆积时,许多人会更生气。人们必须记住,失去的钱可以再赚回来,失去的生命将永远消失。

protostar71
That is firing on a global trade route easily worth over a trillion USD each year, or about 15% of global maritime trade. Causing wider negative impacts to the global economy.
Also like, they're actively trying to murder the innocent guys on said cargo ships. That's a thing as well.
So yeah, I don't really see an argument on why the US shouldn't use the tools it has to make sure the jobs done properly.

这条全球贸易路线每年价值超过1万亿美元,约占全球海上贸易的15%。对全球经济造成更广泛的负面影响。
还有,他们积极地试图谋杀货船上的无辜的人。这也是一件事。
所以,是的,我真的不认为美国为什么不应该使用它所拥有的工具来确保工作顺利完成。

CamusCrankyCamel
This is no doubt a result of the UNSC resolution passed yesterday, giving Prosperity Guardian the green light to enforce the terms of the resolution.

这无疑是昨天通过的联合国安理会决议,给了“繁荣卫士”执行决议条款的绿灯。

MadShartigan
I note that despite the failure of an amendment that would have removed the implicit endorsement of actions by Prosperity Guardian, Russia nevertheless allowed the resolution to pass. Perhaps they are hoping for a wider war.
China also allowed it to pass, but I expect they will be happy to have their exports unimpeded.

我注意到,尽管一项本会消除对“繁荣卫士”行动隐含赞同的修正案未能通过,但俄罗斯仍然允许该决议通过。也许他们希望一场更广泛的战争。
中国也允许它通过,但我预计他们会很高兴自己的出口能不受阻碍了。

Darkone539
China is feeling it, and India has sent ships.
Russia is probably expecting it to explode, but either way anything to use weapons that could otherwise go to Ukraine is not something they will block.

中国正在感受它,印度也派出了军舰。
俄罗斯可能期待着它爆炸,但不管怎样,他们不会阻止任何使用武器的事情,否则这些武器可能会流向乌克兰。

YNot1989
China gets like 75% of their oil from MENA countries, so they're no fans of these interruptions either.

中国大约75%的石油来自中东和北非国家,所以他们也不喜欢这些中断。

jjwhitaker
We're in the middle of the beginning of the next war, though the US is slow playing it as much as possible. Hopefully we can elect a sane, stable, non-indicted person in 2024 and keep this rolling.

我们正处于下一场战争的开始阶段,尽管美国尽可能地放慢脚步。希望我们能在2024年选出一个理智、稳定、没有被起诉的人,让这种局面继续下去。

Dragonfruit_Dispute
Damned if you do, damned if you don’t.
These rebels want to die and become martyrs. Also, the entire region will rally around them and claim the West has officially entered the war in Gaza. Putin and other pariah state leaders could seize the narrative. This will almost certainly lead to social unrest.
However we can’t keep sending warnings. They clearly have 0 effect at deterrence and subsequently make us look weak. The Houthis have carried out at least 27 attacks on commercial vessels since mid November. US warships have shot down at least 61 ballistic missiles and drones in the same time period. Yesterday being the largest attack yet with 20+ drones and missiles.
The safety of our sailors, our allies’ sailors, multinational civilian shipping crews, and resilience of our global economy overall are paramount. All things considered, fuck it and torch the rebel bastards.

做也该死,不做也该死。
这些反叛者想死,想成为烈士。此外,整个地区将团结在他们周围,并声称西方已正式进入加沙战争。普京和其他贱民国家的领导人可以抓住这个机会。这几乎肯定会导致社会动荡。
然而,我们不能一直只是发出警告。它们显然没有威慑作用,反而让我们显得软弱。自11月中旬以来,胡塞武装已经对商船发动了至少27次袭击。在同一时期,美国军舰击落了至少61枚弹道导弹和无人机。昨天是迄今为止最大规模的袭击,动用了20多架无人机和导弹。
我们的水兵、盟国的水兵、多国民用航运人员的安全以及全球经济的整体弹性至关重要。考虑到所有的事情,去他的,烧死那些反叛的混蛋。

jarpio
The US does not care about what narrative putin wants to seize. The US isn’t responding to protect Russian or other pariah states’ interests. They’re doing it to protect their own and that of their Allies. As well as to maintain a strong front in the face of any potential further escalations.
A few air strikes and cruise missiles is hardly out of the norm for the US anyway.
Everyone who fucks with the boats is gonna learn. It’s a lesson the Navy has been teaching since 1801.

美国并不在乎普京想要抓住什么样的叙事。美国的回应不是为了保护俄罗斯或其他无赖国家的利益。他们这么做是为了保护自己和盟友。以及在任何可能进一步升级的情况下保持一个强大的前线。
对美国来说,几次空袭和巡航导弹并不是不正常的。
所有弄坏船的人都会得到教训的。这是海军从1801年就开始教授的课程。

dude_x
The houti have opened Pandora's box. Its doubtful that even if they suddenly stopped that the world could countanance such a threat to trade. The next logical step would be regine change in Iran. Iran is on sufferance with the west as it is. The coalition could use this situation as a causus bellus to tip into a war. The nation most benefiting from this whole situation is Israel. Gaza is being forgot in the Western headlines due to this distracting action of the houthi, whereas before they Palestinian cause has been getting growing sympathy from western populations who were increasingly seeing this gaza comflict as the ugly side of Israel and questioning their governments. All this is not really helping stop the GENOCIDE and ethnic cleansing that is going on. The only winner in all this is israel. My concern is that unpopular Sunak will have a rally round the flag wat prior to the upcoming election in hope of shoring up his vote, and that british lives will be lost and spent on what is really likely to be a proxy war on behalf of israel and Iran.

胡赛打开了潘多拉的盒子。令人怀疑的是,即使他们突然停止,世界是否能容忍这种对贸易的威胁。下一个合乎逻辑的步骤将是伊朗的政权更迭。伊朗只能忍受西方的现状。联盟可以利用这种情况作为引发战争的导火索。从整个局势中受益最大的国家是以色列。由于胡塞武装的这种分散注意力的行动,加沙正在西方的头条新闻中被遗忘了,而在此之前,巴勒斯坦的事业得到了西方民众越来越多的同情,他们越来越多地将加沙冲突视为以色列丑陋的一面,并质疑他们的政府。所有这些都无助于阻止正在发生的种族灭绝和种族清洗。唯一的赢家是以色列。我担心的是,不受欢迎的苏纳克会在即将到来的选举前围绕国旗战争举行集会,希望能支持他的选票,而英国人的生命将会失去,并用在代表以色列和伊朗的代理人战争上。

Yordle_Commander
They made a mistake when they tried to disrupt those big cargo ships. That's the worlds economy at stake. All those cargo companies have to do is say "we aren't risking our ships by sailing here" and then you get the worlds military stepping in to clean it up.

他们试图扰乱那些大货船时犯了一个错误。这事关世界经济。所有这些货运公司所要做的就是说“我们不会让我们的船在这里冒险航行”,然后世界军队就会介入清理他们了。

mrsimbau
Show them why we dont have health care!

给他们展示下为什么我们没有医保!

Neverending_Rain
I hate this joke, it just perpetuates the false idea that universal healthcare is more expensive than the current US healthcare system. Universal healthcare would actually be significantly cheaper than the current system in the US. While it wouldn't be the best use of the money, we could actually have more money for the military than we do now if we implemented universal healthcare.

我讨厌这个笑话,它只是延续了一个错误的想法,即全民医疗保健比目前的美国医疗保健系统更昂贵。全民医保实际上会比美国现行的医保体系便宜得多。虽然这不是钱的最佳用途,但如果我们实施全民医疗保健,我们实际上可以为军队提供比现在更多的钱。

moabitenationalist
can someone tell me how these strikes are supposed to differ from the saudi ones that produce no results in eliminating them

有人能告诉我,这些空袭与沙特的空袭有什么不同吗

CamusCrankyCamel
They’ll be coming from a competent military

这一次将来自一支有能力的军队

Sm00th_operatah
Hope this doesn't escalate further into a regional war. Also hope all the warmongers in the comments will be enlisting if we do get sucked into this conflict.

希望这不会进一步升级为一场地区战争。如果我们真的被卷入这场冲突,也希望评论里所有的战争贩子都能参军。

很赞 4
收藏