报告发现,英国年轻人因高成本而不得不拒绝工作
正文翻译
(Tara Cousins: ‘There were lots of jobs in the construction industry I wanted but … I couldn’t afford travel costs, smart clothes or even a work bag.’)
(塔拉·考辛斯:“建筑行业有很多我想要的工作,但是……我负担不起出行费用、漂亮的衣服,甚至连一个工作包都买不起。”)
新闻:
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Young people in UK having to refuse jobs due to high costs, report finds
-Prince’s Trust survey reveals cost of living crisis is having ‘stark consequences’ for aspirations of entire generation
报告发现,英国年轻人因高成本而不得不拒绝工作
——王子信托基金的调查显示,生活成本危机正对整整一代人的抱负产生“严重影响”
-Prince’s Trust survey reveals cost of living crisis is having ‘stark consequences’ for aspirations of entire generation
报告发现,英国年轻人因高成本而不得不拒绝工作
——王子信托基金的调查显示,生活成本危机正对整整一代人的抱负产生“严重影响”
(Tara Cousins: ‘There were lots of jobs in the construction industry I wanted but … I couldn’t afford travel costs, smart clothes or even a work bag.’)
(塔拉·考辛斯:“建筑行业有很多我想要的工作,但是……我负担不起出行费用、漂亮的衣服,甚至连一个工作包都买不起。”)
新闻:
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Unemployed young people are having to turn down jobs because they cannot afford associated costs such as clothes and transport, a Prince’s Trust study has found.
王子信托基金的一项研究发现,失业的年轻人不得不拒绝工作,因为他们负担不起服装和交通等相关费用。
王子信托基金的一项研究发现,失业的年轻人不得不拒绝工作,因为他们负担不起服装和交通等相关费用。
The research found that the rising cost of living for young people was “threatening the aspirations of an entire generation”.
研究发现,年轻人生活成本的上升正“威胁着整整一代人的抱负”。
研究发现,年轻人生活成本的上升正“威胁着整整一代人的抱负”。
The trust’s annual NatWest Youth Index 2024, which will launch on Monday, found that a third of those aged 16 to 25 said they could not afford to get the qualifications they needed for the job they wanted. One in 10 had had to turn down a job because of costs.
该信托机构将于周一发布的年度《NatWest青年指数2024》发现,年龄在16岁至25岁之间的人中有三分之一的人表示,他们负担不起获得想要的工作所需的资格证书。十分之一的人因为成本问题不得不拒绝一份工作。
该信托机构将于周一发布的年度《NatWest青年指数2024》发现,年龄在16岁至25岁之间的人中有三分之一的人表示,他们负担不起获得想要的工作所需的资格证书。十分之一的人因为成本问题不得不拒绝一份工作。
It is the first time that the index, which has been monitoring the wellbeing of young people in the UK since 2009, has looked at how young people are coping with increased prices. The trust said the findings revealed a “crippling” impact on education and employment, as well as day-to-day living.
自2009年以来,该指数一直在监测英国年轻人的健康状况,这是该指数首次关注年轻人如何应对物价上涨。该基金会表示,调查结果显示,这对教育、就业以及日常生活造成了“严重”影响。
自2009年以来,该指数一直在监测英国年轻人的健康状况,这是该指数首次关注年轻人如何应对物价上涨。该基金会表示,调查结果显示,这对教育、就业以及日常生活造成了“严重”影响。
Almost a fifth of the 2,239 young people who took part in the YouGov survey said they planned to finish their education early so that they could start earning money. About 5% admitted missing school or work in the past 12 months because they could not afford transport, rising to almost one in 10 of those from poorer backgrounds.
在参与此项舆观调查的2239名年轻人中,近五分之一的人表示,他们计划尽早完成学业,以便开始赚钱。约5%的人承认,在过去的12个月里,他们因为负担不起交通工具而错过了上学或工作机会,这一比例在贫困家庭中几乎上升到了十分之一。
在参与此项舆观调查的2239名年轻人中,近五分之一的人表示,他们计划尽早完成学业,以便开始赚钱。约5%的人承认,在过去的12个月里,他们因为负担不起交通工具而错过了上学或工作机会,这一比例在贫困家庭中几乎上升到了十分之一。
More than two-fifths said worrying about money had made them unable to concentrate at school.
超过五分之二的人表示,担心钱的问题让他们在学校无法集中注意力。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
超过五分之二的人表示,担心钱的问题让他们在学校无法集中注意力。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Jonathan Townsend, the UK chief executive of the Prince’s Trust, said: “This year’s youth index highlights the stark consequences that the cost of living crisis is having on young people’s education, employment and wellbeing, threatening the aspirations of an entire generation.
王子信托基金英国首席执行官乔纳森·汤森表示:“今年的青年指数凸显了生活成本危机对年轻人的教育、就业和福祉造成的严重后果,威胁着整整一代人的抱负。
王子信托基金英国首席执行官乔纳森·汤森表示:“今年的青年指数凸显了生活成本危机对年轻人的教育、就业和福祉造成的严重后果,威胁着整整一代人的抱负。
“It reveals its impacts are having the worst effect on those who face the most disadvantage, with those from the poorer backgrounds or who are unemployed finding financial pressures are crippling their ability to pursue new job opportunities or secure the skills and qualifications to chase their career ambitions.”
“报告显示,这对那些处境最不利的人影响最大,那些来自贫困家庭或失业的人发现,经济压力削弱了他们寻找新工作机会的能力,也削弱了他们获得技能和资格来追求职业抱负的能力。”
“报告显示,这对那些处境最不利的人影响最大,那些来自贫困家庭或失业的人发现,经济压力削弱了他们寻找新工作机会的能力,也削弱了他们获得技能和资格来追求职业抱负的能力。”
Tara Cousins spent almost a year unemployed after graduating from university because she could not afford to apply for most jobs in her locality. “There were lots of jobs in the construction industry I wanted but couldn’t apply for because I couldn’t afford travel costs, smart clothes or even a work bag,” she said.
塔拉·考辛斯大学毕业后失业了将近一年,因为她无力申请当地的大多数工作岗位。她说:“建筑行业有很多我想要的工作,但我没办法申请,因为我负担不起交通费、漂亮的衣服,甚至连一个工作包都买不起。
塔拉·考辛斯大学毕业后失业了将近一年,因为她无力申请当地的大多数工作岗位。她说:“建筑行业有很多我想要的工作,但我没办法申请,因为我负担不起交通费、漂亮的衣服,甚至连一个工作包都买不起。
“It’s been a shock to graduate, to do everything right, and then realise that pursuing my professional passion has to come a far second to simply finding a job I can afford to take. It becomes very difficult to see my career path clearly because of all these financial pressures. It’s hard to plan a life around ideals like ‘dream job’ or ‘career satisfaction’ when the cost of living is so high.”
“毕业后,我很震惊,一切都做对了,然后却意识到追求我的职业激情必须远远排在找一份我能负担得起的工作之后。由于所有这些经济压力,我很难看清自己的职业道路。在生活成本如此之高的情况下,很难围绕‘理想工作’或‘职业满意度’等理想来规划生活。”
“毕业后,我很震惊,一切都做对了,然后却意识到追求我的职业激情必须远远排在找一份我能负担得起的工作之后。由于所有这些经济压力,我很难看清自己的职业道路。在生活成本如此之高的情况下,很难围绕‘理想工作’或‘职业满意度’等理想来规划生活。”
The research found that one in 10 young people reported having been bullied for not being able to afford everyday costs in the past year, rising to more than one in five of those from poorer backgrounds.
研究发现,十分之一的年轻人报告说,在过去的一年里,他们因无法负担日常开支而受到欺负,而在贫困家庭中,这一比例上升到五分之一以上。
研究发现,十分之一的年轻人报告说,在过去的一年里,他们因无法负担日常开支而受到欺负,而在贫困家庭中,这一比例上升到五分之一以上。
A fifth admitted they had skipped meals to save money in the past 12 months. A third said they had stopped seeing family or friends in the past year to save money.
五分之一的人承认,在过去的12个月里,他们为了省钱而不吃饭。三分之一的人表示,为了省钱,他们在过去一年中不再看望家人或朋友。
五分之一的人承认,在过去的12个月里,他们为了省钱而不吃饭。三分之一的人表示,为了省钱,他们在过去一年中不再看望家人或朋友。
Overall, half of young people said the cost of living crisis had had a worse impact on their life than the pandemic, and more than two-fifths of young people said worrying about money had seriously affected their mental health.
总体而言,一半的年轻人表示,生活成本危机对他们生活的影响比疫情更严重,超过五分之二的年轻人表示,对金钱的担忧严重影响了他们的心理健康。
总体而言,一半的年轻人表示,生活成本危机对他们生活的影响比疫情更严重,超过五分之二的年轻人表示,对金钱的担忧严重影响了他们的心理健康。
Barry Fletcher, the chief executive of the Youth Futures Foundation, pointed out that the attainment gap between disadvantaged pupils and their peers had widened by 3.6% for GCSE students and 6.7% for pupils in 16 to 19 education since before the pandemic, to the biggest disparity since 2012.
青年未来基金会首席执行官巴里·弗莱彻指出,自疫情爆发前以来,英国中学生之间的成绩差距扩大了3.6%,16至19岁学生的成绩差距扩大了6.7%,达到了2012年以来的最大差距。
青年未来基金会首席执行官巴里·弗莱彻指出,自疫情爆发前以来,英国中学生之间的成绩差距扩大了3.6%,16至19岁学生的成绩差距扩大了6.7%,达到了2012年以来的最大差距。
He is concerned that these pupils will face larger barriers to employment and good quality work than similar pupils before the pandemic.
他担心,与疫情前的同类学生相比,这些学生在就业和高质量工作方面将面临更大的障碍。
他担心,与疫情前的同类学生相比,这些学生在就业和高质量工作方面将面临更大的障碍。
“One of the most glaring consequences of the cost of living crisis is that the associated costs of a job – or even staying in education – are forcing young people to become or remain Neet [not in education, employment or training],” he said. “The scarring effects caused by being Neet mean that they’re more likely to be unemployed in the future, whilst also experiencing a long-term mental and physical health impact.”
他说:“生活成本危机最明显的后果之一是,一份工作的相关成本,甚至是继续接受教育的成本,正在迫使年轻人成为或继续当‘啃老族’(不接受教育、就业或培训)。‘啃老族’造成的伤疤意味着他们未来更有可能失业,同时也会对身心健康造成长期影响。”
他说:“生活成本危机最明显的后果之一是,一份工作的相关成本,甚至是继续接受教育的成本,正在迫使年轻人成为或继续当‘啃老族’(不接受教育、就业或培训)。‘啃老族’造成的伤疤意味着他们未来更有可能失业,同时也会对身心健康造成长期影响。”
评论翻译
Cyfrin7067
Well yeah thats the whole point of having a job.. is to have money.. so you can survive... spending the majority of your money on travel or other expenses is not how you build a life for yourself.
好吧,是的,这就是工作的全部意义——就是有钱……这样你才能活下来……把你的大部分钱花在出行或其他开支上并不是你为自己建立生活的方式。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Well yeah thats the whole point of having a job.. is to have money.. so you can survive... spending the majority of your money on travel or other expenses is not how you build a life for yourself.
好吧,是的,这就是工作的全部意义——就是有钱……这样你才能活下来……把你的大部分钱花在出行或其他开支上并不是你为自己建立生活的方式。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Witty-Bus07
And another reason why some get sucked into criminal activities to make money
这也是为什么有些人为了赚钱而陷入犯罪活动的另一个原因。
And another reason why some get sucked into criminal activities to make money
这也是为什么有些人为了赚钱而陷入犯罪活动的另一个原因。
potpan0Black Country
Fundamentally this is how you know capitalism is falling apart at the seams. One fraction of capital (landowning capital) is, through insisting on inhibitively high rents, harming another fraction of capital (productive capital). Companies that do things, such as providing services, are struggling to get staff because companies and individuals who own things (land) are ramping up prices.
Now ostensibly the state exists to sort this out, to ease the tensions between different fractions of capital. But our political class are so fucking inept that they don't really have any vision to manage capitalism, and simply find themselves taking lobbying money from those different fractions to do/not do policies to change this. And, as always, it's the workers who end up suffering.
从根本上说,这就是你怎么知道资本主义正在分崩离析的原因。一部分资本(土地资本)通过坚持抑制性的高租金,损害了另一部分资本(生产资本)。从事服务等业务的公司很难招到员工,因为公司和拥有资产(土地)的个人正在提高价格。
表面上看,政府的存在是为了解决这个问题,缓解不同资本集团之间的紧张关系。但是我们的政治阶层太tm无能了,他们真的没有任何管理资本主义的愿景,只是发现自己从那些不同的群体那里拿游说钱来执行/不执行政策来改变这种状况。而且,一如既往,最终受苦的是工人。
Fundamentally this is how you know capitalism is falling apart at the seams. One fraction of capital (landowning capital) is, through insisting on inhibitively high rents, harming another fraction of capital (productive capital). Companies that do things, such as providing services, are struggling to get staff because companies and individuals who own things (land) are ramping up prices.
Now ostensibly the state exists to sort this out, to ease the tensions between different fractions of capital. But our political class are so fucking inept that they don't really have any vision to manage capitalism, and simply find themselves taking lobbying money from those different fractions to do/not do policies to change this. And, as always, it's the workers who end up suffering.
从根本上说,这就是你怎么知道资本主义正在分崩离析的原因。一部分资本(土地资本)通过坚持抑制性的高租金,损害了另一部分资本(生产资本)。从事服务等业务的公司很难招到员工,因为公司和拥有资产(土地)的个人正在提高价格。
表面上看,政府的存在是为了解决这个问题,缓解不同资本集团之间的紧张关系。但是我们的政治阶层太tm无能了,他们真的没有任何管理资本主义的愿景,只是发现自己从那些不同的群体那里拿游说钱来执行/不执行政策来改变这种状况。而且,一如既往,最终受苦的是工人。
Turbulent_Pianist752
That's a brilliant summary IMO. If I look at various issues we have in the UK I can too often draw a line back to property ownership mess.
Add to this, the companies that do things constantly end up pulled away from doing things into owning - as its been better and easier money. Just owning stuff isn't productive for the country though.
This isn't something businesses can sort out and it needs political leadership and vision. Its now so bad though that most politicians are up to neck in owning too.
在我看来,这是一个精彩的总结。如果我看看我们在英国遇到的各种问题,我常常会把它归结为房地产所有权的混乱。
除此之外,不断做事的公司最终会从做事转向占有——因为这是更好更容易的钱。然而,仅仅占有东西对国家来说并没有生产力。
这不是企业能够解决的问题,它需要政治领导和远见。但现在情况非常糟糕,大多数政客也都深陷其中。
That's a brilliant summary IMO. If I look at various issues we have in the UK I can too often draw a line back to property ownership mess.
Add to this, the companies that do things constantly end up pulled away from doing things into owning - as its been better and easier money. Just owning stuff isn't productive for the country though.
This isn't something businesses can sort out and it needs political leadership and vision. Its now so bad though that most politicians are up to neck in owning too.
在我看来,这是一个精彩的总结。如果我看看我们在英国遇到的各种问题,我常常会把它归结为房地产所有权的混乱。
除此之外,不断做事的公司最终会从做事转向占有——因为这是更好更容易的钱。然而,仅仅占有东西对国家来说并没有生产力。
这不是企业能够解决的问题,它需要政治领导和远见。但现在情况非常糟糕,大多数政客也都深陷其中。
ChangingMyLife849
I spend £44 a week to get to work
That’s half a day’s work gone before I even start
我每周上班要花44英镑
还没开始工作,半天的工资就没了
I spend £44 a week to get to work
That’s half a day’s work gone before I even start
我每周上班要花44英镑
还没开始工作,半天的工资就没了
Cyfrin7067
Thats not including breakfast, lunch and dinner lets say for example.. £3-5 every meal.. £15 a day roughly.. thats £60-85 not including weekend meals.
So lets take that £44, add on food thats £100-120 a week, times by 4.. thats again roughly about £400-£480.
So again hypothetically speaking if your on the min wage £1200-£450=£750. Rent £500. £750-£500=£250
£250 left and i left out other bills and expenses for living, phone bill, subscxtions or whatever floats your boat.
Our generation has been completely fucked in the ass and rishi sunak has the fucking cheek to tell us we dont know how to either manage money or save properly, telling us to retake our maths GCSE.
WHAT IN THE FUCK IS HAPPENING!!! HOW IS THIS REAL LIFE!!!
这还不包括早餐、午餐和晚餐,比如说……每餐3-5英镑…每天大约15英镑……也就是60-85英镑每周,还不包括周末的餐费。
所以我们就拿这44英镑,加上每周100-120英镑的餐费,乘以4…也就是大约400- 480英镑每月。
假设你的最低工资是1200- 450= 750英镑。租金500英镑。750 - 500 = 250英镑
还剩下250英镑,我还没包括其他账单和生活费、电话费、订阅费或任何能让你高兴的事。
我们这代人已经被彻底地搞砸了,苏纳克还tm厚脸皮告诉我们,我们既不知道如何管理金钱,也不知道如何正确地储蓄,让我们重新学习高中数学。
到底发生了什么!!这是怎样的真实生活啊!!
Thats not including breakfast, lunch and dinner lets say for example.. £3-5 every meal.. £15 a day roughly.. thats £60-85 not including weekend meals.
So lets take that £44, add on food thats £100-120 a week, times by 4.. thats again roughly about £400-£480.
So again hypothetically speaking if your on the min wage £1200-£450=£750. Rent £500. £750-£500=£250
£250 left and i left out other bills and expenses for living, phone bill, subscxtions or whatever floats your boat.
Our generation has been completely fucked in the ass and rishi sunak has the fucking cheek to tell us we dont know how to either manage money or save properly, telling us to retake our maths GCSE.
WHAT IN THE FUCK IS HAPPENING!!! HOW IS THIS REAL LIFE!!!
这还不包括早餐、午餐和晚餐,比如说……每餐3-5英镑…每天大约15英镑……也就是60-85英镑每周,还不包括周末的餐费。
所以我们就拿这44英镑,加上每周100-120英镑的餐费,乘以4…也就是大约400- 480英镑每月。
假设你的最低工资是1200- 450= 750英镑。租金500英镑。750 - 500 = 250英镑
还剩下250英镑,我还没包括其他账单和生活费、电话费、订阅费或任何能让你高兴的事。
我们这代人已经被彻底地搞砸了,苏纳克还tm厚脸皮告诉我们,我们既不知道如何管理金钱,也不知道如何正确地储蓄,让我们重新学习高中数学。
到底发生了什么!!这是怎样的真实生活啊!!
Prior_Worldliness287
Option A. Paid £30k but spend 5k on travel. Option B sit on £20k benefits.
I'd say it's just laziness.
选项A:支付3万英镑,但在出行上花5千英镑。选项:B坐拥2万英镑净收入。
我会说这只是懒惰。
Option A. Paid £30k but spend 5k on travel. Option B sit on £20k benefits.
I'd say it's just laziness.
选项A:支付3万英镑,但在出行上花5千英镑。选项:B坐拥2万英镑净收入。
我会说这只是懒惰。
Craigothy-YeOldeLordEssex
Difference 30 years make, 90s I remember job hunting and my adviser throwing jobs into the bin infront of me because the pay was shit for the travel needed and I'd be broke if I took them. Vs now "don't care if you'll be worse off take the fucking job or lose your benefits"
Expectations and understanding of reality has changed a ton
30年河东30年河西,90年代,我记得我找工作的时候,我的就业指导把工作扔到我面前的垃圾桶里,因为需要出差,工资很低,如果我接受这些工作,我会破产的。VS 如今,“不管你的情况会不会更糟,要么接受这份该死的工作,要么失去你的收入”
对现实的期望和理解已经发生了巨大的变化
Difference 30 years make, 90s I remember job hunting and my adviser throwing jobs into the bin infront of me because the pay was shit for the travel needed and I'd be broke if I took them. Vs now "don't care if you'll be worse off take the fucking job or lose your benefits"
Expectations and understanding of reality has changed a ton
30年河东30年河西,90年代,我记得我找工作的时候,我的就业指导把工作扔到我面前的垃圾桶里,因为需要出差,工资很低,如果我接受这些工作,我会破产的。VS 如今,“不管你的情况会不会更糟,要么接受这份该死的工作,要么失去你的收入”
对现实的期望和理解已经发生了巨大的变化
bodrules
My only experience of the job centre was them saying they couldn't help me with any roles as my area was too niche, so good luck and report here every two weeks
我在就业中心的唯一经历是,他们说他们不能帮我找任何职位,因为我的领域太小众了,所以祝你好运,每两周来报到一次
My only experience of the job centre was them saying they couldn't help me with any roles as my area was too niche, so good luck and report here every two weeks
我在就业中心的唯一经历是,他们说他们不能帮我找任何职位,因为我的领域太小众了,所以祝你好运,每两周来报到一次
ScottishPixie
My experience of the job centre was telling them I'd graduated in accountancy and was applying for entry level accounting or finance related jobs but my feedback from those was how much they'd enjoyed meeting me and I did really well in the interviews but there were others with more experience who had applied.
我在就业中心的经历是,我告诉他们我毕业于会计专业,正在申请初级会计或金融相关的工作,但我得到的反馈是,他们非常喜欢见到我,我在面试中表现得非常好,不过也有其他经验更丰富的人已经申请了我的岗位。
My experience of the job centre was telling them I'd graduated in accountancy and was applying for entry level accounting or finance related jobs but my feedback from those was how much they'd enjoyed meeting me and I did really well in the interviews but there were others with more experience who had applied.
我在就业中心的经历是,我告诉他们我毕业于会计专业,正在申请初级会计或金融相关的工作,但我得到的反馈是,他们非常喜欢见到我,我在面试中表现得非常好,不过也有其他经验更丰富的人已经申请了我的岗位。
merryman1
I wound up on the dole over covid losing my job just before furlough was rolled out. With the gap between housing support and the actual rent on my midlands 1-bed, I had about £150 to last me the month. When I said I was really struggling with such a low income the response was it was on me to find a bed-sit to move into. In the middle of the lockdowns when absolutely everything was shut down. They just do not give a fuck, it is absolutely crazy how brutal and uncaring the system is.
就在暂时休假开始前,我因为新冠肺炎失业了,最后靠领救济金度日。加上住房补贴和我在米德兰兹一居室的实际租金之间的差额,我只有大约150英镑来维持这个月。当我说我真的在为这么低的收入而挣扎时,他们的回应是,我要换一个一间卧室兼起居室的房子(单间)。在封锁期间,所有的东西都关闭了。他们根本不在乎,这个体系是多么的残酷和冷漠,这绝对是疯狂的。
I wound up on the dole over covid losing my job just before furlough was rolled out. With the gap between housing support and the actual rent on my midlands 1-bed, I had about £150 to last me the month. When I said I was really struggling with such a low income the response was it was on me to find a bed-sit to move into. In the middle of the lockdowns when absolutely everything was shut down. They just do not give a fuck, it is absolutely crazy how brutal and uncaring the system is.
就在暂时休假开始前,我因为新冠肺炎失业了,最后靠领救济金度日。加上住房补贴和我在米德兰兹一居室的实际租金之间的差额,我只有大约150英镑来维持这个月。当我说我真的在为这么低的收入而挣扎时,他们的回应是,我要换一个一间卧室兼起居室的房子(单间)。在封锁期间,所有的东西都关闭了。他们根本不在乎,这个体系是多么的残酷和冷漠,这绝对是疯狂的。
Craigothy-YeOldeLordEssex
I can't say when it happened but at some point they moved from giving everything to help you to not giving a shit.
I'm glad I've not had to sign on since the early 2000s, the attitude that I hear about theses days would crush me if I experienced it, it's not like being unemployed is soul destroying enough it appears now that the DWP actively try to crush it
我不知道这是什么时候发生的,但在某种程度上,他们从竭尽全力帮助你转变成了不在乎你。
我很高兴从21世纪初开始我就不用去找工作了,如果我经历过这些日子,我得到的态度会让我崩溃的,失业并没有摧毁我的灵魂,现在看来,养老金部正积极地试图摧毁它
I can't say when it happened but at some point they moved from giving everything to help you to not giving a shit.
I'm glad I've not had to sign on since the early 2000s, the attitude that I hear about theses days would crush me if I experienced it, it's not like being unemployed is soul destroying enough it appears now that the DWP actively try to crush it
我不知道这是什么时候发生的,但在某种程度上,他们从竭尽全力帮助你转变成了不在乎你。
我很高兴从21世纪初开始我就不用去找工作了,如果我经历过这些日子,我得到的态度会让我崩溃的,失业并没有摧毁我的灵魂,现在看来,养老金部正积极地试图摧毁它
merryman1
Oh god yeah mate literally it took me over 2 years to really recover mentally and I'm finding I still have a lot of issues with anxiety around employment really affecting me. Doubly annoying its not exactly a secret the way employment often works these days its not that normal for people to move jobs a lot and for the process of applying for jobs to take several months even if the first applications you put in absolutely sail through, yet they treat you like if you aren't working within weeks you're basically feckless.
哦,天哪,伙计,我花了两年多的时间才真正从精神上恢复过来,我发现我仍然有很多关于就业的焦虑问题,这真的影响了我。更让人恼火的是,这已经不是什么秘密了,现在的工作方式经常是这样的,人们经常换工作,即使你提交的第一份申请完全顺利通过,申请工作的过程也要花几个月的时间,但他们对待你的方式是,如果你在几周内没有工作,你基本上就是一个无能的人。
Oh god yeah mate literally it took me over 2 years to really recover mentally and I'm finding I still have a lot of issues with anxiety around employment really affecting me. Doubly annoying its not exactly a secret the way employment often works these days its not that normal for people to move jobs a lot and for the process of applying for jobs to take several months even if the first applications you put in absolutely sail through, yet they treat you like if you aren't working within weeks you're basically feckless.
哦,天哪,伙计,我花了两年多的时间才真正从精神上恢复过来,我发现我仍然有很多关于就业的焦虑问题,这真的影响了我。更让人恼火的是,这已经不是什么秘密了,现在的工作方式经常是这样的,人们经常换工作,即使你提交的第一份申请完全顺利通过,申请工作的过程也要花几个月的时间,但他们对待你的方式是,如果你在几周内没有工作,你基本上就是一个无能的人。
NiceFryingPan
For only 15 years over the past 38 years of working have I had the relative luxury of being able to walk to work for a reasonably paid job. Put up with some of the arseholes that I had to work with because of the money saved through not having to commute - saving time and a heap load of money. A good work/life balance was achieved. I deemed myself lucky. In the past I have had to fork out on petrol, cars, parking and food. I have to admit that costs were relatively cheaper than today.
Nowadays everything is so much more expensive. Latest job involved catching the train everyday. It was fucking expensive - even more so, when the trains were often late, dirty, uncomfortable and the worse for wear. Also the time taken out of one's day to commute - you don't get paid for that, do you? Not very surprised that many jobs are simply not worth the cost and hassle of getting to. - especially if having to work with sociopaths and narcissistic arseholes.
在过去38年的工作生涯中,我只有15年的时间能够相对奢侈地步行去找一份薪水合理的工作。忍受一些我不得不和他们一起工作的混蛋,因为不用通勤就省了钱——节省了时间和一大堆钱。工作和生活达到了很好的平衡。我觉得自己很幸运。过去我不得不为汽油、汽车、停车和食物买单。我不得不承认,当时的成本比今天要低得多。
现在什么东西都贵得多。最近的工作要每天赶火车。太tm贵了——更贵的是,火车经常晚点,又脏又不舒服,而且破旧不堪。还有每天花在上下班路上的时间——你不会因此得到报酬,对吧?很多工作根本就不值得花那么多钱,不值得花那么多麻烦,这并不奇怪。尤其是必须和反社会者与自恋的混蛋一起工作的时候。
For only 15 years over the past 38 years of working have I had the relative luxury of being able to walk to work for a reasonably paid job. Put up with some of the arseholes that I had to work with because of the money saved through not having to commute - saving time and a heap load of money. A good work/life balance was achieved. I deemed myself lucky. In the past I have had to fork out on petrol, cars, parking and food. I have to admit that costs were relatively cheaper than today.
Nowadays everything is so much more expensive. Latest job involved catching the train everyday. It was fucking expensive - even more so, when the trains were often late, dirty, uncomfortable and the worse for wear. Also the time taken out of one's day to commute - you don't get paid for that, do you? Not very surprised that many jobs are simply not worth the cost and hassle of getting to. - especially if having to work with sociopaths and narcissistic arseholes.
在过去38年的工作生涯中,我只有15年的时间能够相对奢侈地步行去找一份薪水合理的工作。忍受一些我不得不和他们一起工作的混蛋,因为不用通勤就省了钱——节省了时间和一大堆钱。工作和生活达到了很好的平衡。我觉得自己很幸运。过去我不得不为汽油、汽车、停车和食物买单。我不得不承认,当时的成本比今天要低得多。
现在什么东西都贵得多。最近的工作要每天赶火车。太tm贵了——更贵的是,火车经常晚点,又脏又不舒服,而且破旧不堪。还有每天花在上下班路上的时间——你不会因此得到报酬,对吧?很多工作根本就不值得花那么多钱,不值得花那么多麻烦,这并不奇怪。尤其是必须和反社会者与自恋的混蛋一起工作的时候。
pm_me_a_reason_2live
Public transport is expensive and in some cases not easy to use to get to your job (Especially on Sundays). Cars cost a fortune, cycling is unsafe and sucks in wet weather. No wonder younger people decline jobs. Especially when those 22 and under get paid less for doing the same work
公共交通是昂贵的,并且在某些情况下通勤不便(特别是在周日)。汽车很贵,骑自行车不安全,在潮湿的天气里很糟糕。难怪年轻人拒绝工作。尤其是当那些22岁及以下的人做同样的工作却得到更少的报酬时
Public transport is expensive and in some cases not easy to use to get to your job (Especially on Sundays). Cars cost a fortune, cycling is unsafe and sucks in wet weather. No wonder younger people decline jobs. Especially when those 22 and under get paid less for doing the same work
公共交通是昂贵的,并且在某些情况下通勤不便(特别是在周日)。汽车很贵,骑自行车不安全,在潮湿的天气里很糟糕。难怪年轻人拒绝工作。尤其是当那些22岁及以下的人做同样的工作却得到更少的报酬时
ffrr10000
This is what's been happening to me. People just assume if you live in a big city there's loads of jobs. There's probably more than most places but it's a big city. There usually nowhere near inner city and its in areas that are on the outskirts. I cant travel there which is usually just under 2 hrs by train, when they're paying minium wage.
这就是发生在我身上的事。人们只是想当然地认为,如果你住在大城市,那里就有很多工作。可能比大多数地方都多,但这是一个大城市哎。通常工作地点不在市中心附近,而是在郊区。我去不了那里,因为坐火车通常将近2小时,可他们给的是最低工资。
This is what's been happening to me. People just assume if you live in a big city there's loads of jobs. There's probably more than most places but it's a big city. There usually nowhere near inner city and its in areas that are on the outskirts. I cant travel there which is usually just under 2 hrs by train, when they're paying minium wage.
这就是发生在我身上的事。人们只是想当然地认为,如果你住在大城市,那里就有很多工作。可能比大多数地方都多,但这是一个大城市哎。通常工作地点不在市中心附近,而是在郊区。我去不了那里,因为坐火车通常将近2小时,可他们给的是最低工资。
PatsySweetieDarling
Before I moved to where I am now I had to refuse loads of jobs because I wasn’t able to get to place thanks to awful buses
在我搬到现在的地方之前,我不得不拒绝大量的工作,因为糟糕的公交系统让我无法到达目的地。
Before I moved to where I am now I had to refuse loads of jobs because I wasn’t able to get to place thanks to awful buses
在我搬到现在的地方之前,我不得不拒绝大量的工作,因为糟糕的公交系统让我无法到达目的地。
很赞 4
收藏