中国明明有十几亿人,但是为什么足球水平这么差劲?
正文翻译
图
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
图
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
评论翻译
Is there a reason/something I'm missing that explains China being SO bad/ranked so low despite having over a BILLION people to generate a team from?
中国有超过十亿人可供选择组建足球队伍,但是水平却如此糟糕/排名如此之低,这其中是否有我忽略的原因/细节?
中国有超过十亿人可供选择组建足球队伍,但是水平却如此糟糕/排名如此之低,这其中是否有我忽略的原因/细节?
it still blows my mind that China isnt even remotely good, 78th in th eworld - they have over a BILLION people to choose from and if u look at a team like Brazil they suceed largely cuz theres talent ALL OVER south america but since they're the size/population of about 6 avg SA countries combined so itd be like taking the 4 best players from 5 diff SA nations...its wild that China's not even remotely competetive in football with a population that big
i know ping pong is actually the 2nd most played sport in the WORLD behind football mostly cuz of how big it is across asia but still, from research i just did though def fact check me - it says Basketball is number 1 and Football is #2 (table tennis is #3) so its not unpopular there by any means, i just cant understand how a nation as small as Qatar can reach the Asia Cup Final but China is nowhere NEAR their level despite having thousands of times the potential players in their population...do they just invest NOTHING in their international football program? Was there a time they were dominant?
Genuinely curious - thanks for any info!
我仍然对中国的足球水平感到震惊,中国在世界上排名第 78 位,远远称不上好,毕竟他们有超过十亿的人口可供选择,如果你看看巴西这样的球队,他们的成功很大程度上是因为南美各地都有人才,但由于他们的大小/人口相当于 6 个普通南美国家的总和,因此这就像从 5 个不同的南美国家挑选 4 名最优秀的球员一样......中国的人口如此之多,却在足球方面毫无竞争力,这实在是太疯狂了。
我知道乒乓球实际上是世界上仅次于足球的第二大运动,这主要是因为它在亚洲的影响力很大,但根据我刚刚做的研究,篮球才是第一大运动,足球是第二大运动(乒乓球是第三大运动),所以它在亚洲并不是不受欢迎,我只是不明白为什么卡塔尔这么小的国家都能打进亚洲杯决赛,而中国却远远达不到他们的水平,尽管中国的潜在球员是他们人口的几千倍......难道他们对国际足球项目没有任何投资?或者曾几何时,他们也是霸主?
我真的很好奇,感谢任何人提供任何信息!
i know ping pong is actually the 2nd most played sport in the WORLD behind football mostly cuz of how big it is across asia but still, from research i just did though def fact check me - it says Basketball is number 1 and Football is #2 (table tennis is #3) so its not unpopular there by any means, i just cant understand how a nation as small as Qatar can reach the Asia Cup Final but China is nowhere NEAR their level despite having thousands of times the potential players in their population...do they just invest NOTHING in their international football program? Was there a time they were dominant?
Genuinely curious - thanks for any info!
我仍然对中国的足球水平感到震惊,中国在世界上排名第 78 位,远远称不上好,毕竟他们有超过十亿的人口可供选择,如果你看看巴西这样的球队,他们的成功很大程度上是因为南美各地都有人才,但由于他们的大小/人口相当于 6 个普通南美国家的总和,因此这就像从 5 个不同的南美国家挑选 4 名最优秀的球员一样......中国的人口如此之多,却在足球方面毫无竞争力,这实在是太疯狂了。
我知道乒乓球实际上是世界上仅次于足球的第二大运动,这主要是因为它在亚洲的影响力很大,但根据我刚刚做的研究,篮球才是第一大运动,足球是第二大运动(乒乓球是第三大运动),所以它在亚洲并不是不受欢迎,我只是不明白为什么卡塔尔这么小的国家都能打进亚洲杯决赛,而中国却远远达不到他们的水平,尽管中国的潜在球员是他们人口的几千倍......难道他们对国际足球项目没有任何投资?或者曾几何时,他们也是霸主?
我真的很好奇,感谢任何人提供任何信息!
Bitter_Birthday7363
There’s a lot more to it than populations, Uruguay a country of 3m people is more successful than Mexico of 120m both are football mad countries in similar regions and cultures.
乌拉圭是一个拥有 300 万人口的国家,却比拥有 1.2 亿人口的墨西哥更成功,这两个国家都是疯狂迷恋足球的国家,也有着相似的地域和文化。
There’s a lot more to it than populations, Uruguay a country of 3m people is more successful than Mexico of 120m both are football mad countries in similar regions and cultures.
乌拉圭是一个拥有 300 万人口的国家,却比拥有 1.2 亿人口的墨西哥更成功,这两个国家都是疯狂迷恋足球的国家,也有着相似的地域和文化。
IVreals
This shit kills me inside every time im reminded, the worst part is that unlike China, us Mexicans actually care about football but we have some deep rooted issues in our organization that hold us back
每当我想起这件事,心里就难受得要命,最糟糕的是,与中国不同,我们墨西哥人其实很关心足球,但我们的组织中存在一些根深蒂固的问题,阻碍了我们的发展。
This shit kills me inside every time im reminded, the worst part is that unlike China, us Mexicans actually care about football but we have some deep rooted issues in our organization that hold us back
每当我想起这件事,心里就难受得要命,最糟糕的是,与中国不同,我们墨西哥人其实很关心足球,但我们的组织中存在一些根深蒂固的问题,阻碍了我们的发展。
[dexed]
And USA, a country of 340m people, are shit. It’s all about football culture.
还有美国,一个拥有 3.4 亿人口的国家,足球却是一坨屎。这都是关于足球文化的。
And USA, a country of 340m people, are shit. It’s all about football culture.
还有美国,一个拥有 3.4 亿人口的国家,足球却是一坨屎。这都是关于足球文化的。
DatRandomAssDude
Ehh America are getting decent actually, like totally not even on the same tier as the Chinese
呃,美国其实越来越厉害了,甚至跟中国人完全不在同一档次
Ehh America are getting decent actually, like totally not even on the same tier as the Chinese
呃,美国其实越来越厉害了,甚至跟中国人完全不在同一档次
SlickBotswaske
USA is not shit in football, they are not good like many football superpowers. However, they have qualified for many WCs and even reached the Knockouts.
They are also ranked under 20 by FIFA I believe.
美国在足球方面并不糟糕,他们不像许多足球超级大国那样优秀。不过,他们曾多次获得世界大赛参赛资格,甚至进入过淘汰赛。
我相信他们在国际足联的排名也在 20 名以内。
USA is not shit in football, they are not good like many football superpowers. However, they have qualified for many WCs and even reached the Knockouts.
They are also ranked under 20 by FIFA I believe.
美国在足球方面并不糟糕,他们不像许多足球超级大国那样优秀。不过,他们曾多次获得世界大赛参赛资格,甚至进入过淘汰赛。
我相信他们在国际足联的排名也在 20 名以内。
TheUnseenBug
Tbh reaching the world cup in concacaf shouldnt be very hard if they didnt qualify 10/10 times it would be very embarassing
说实话,在中北美及加勒比地区的预选赛应该不会很困难,如果他们没有晋级那绝对是非常尴尬的
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Tbh reaching the world cup in concacaf shouldnt be very hard if they didnt qualify 10/10 times it would be very embarassing
说实话,在中北美及加勒比地区的预选赛应该不会很困难,如果他们没有晋级那绝对是非常尴尬的
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
SlickBotswaske
I agree they are bad but not shit. They can beat China def
我同意他们很糟糕,但不能说是一坨狗屎。他们可以狠狠地击败中国队
I agree they are bad but not shit. They can beat China def
我同意他们很糟糕,但不能说是一坨狗屎。他们可以狠狠地击败中国队
lawrence1998
Nobody gives a shit about football in China.
I'm Brazilian. There's a saying in Brazil that when someone is born, you decide which foot they'll kick the ball with. EVERYONE plays football. You can go anywhere and find a group of people playing in in the street and they'll probably let you join. That's why we've got so many legendary players.
在中国,没人在乎足球。
我是巴西人,巴西有句谚语:当一个人出生时,就决定了他用哪只脚踢球。每个人都踢足球。你可以去任何地方,发现一群人在街上玩耍,他们可能会让你加入。这就是为什么我们有这么多传奇球员。
Nobody gives a shit about football in China.
I'm Brazilian. There's a saying in Brazil that when someone is born, you decide which foot they'll kick the ball with. EVERYONE plays football. You can go anywhere and find a group of people playing in in the street and they'll probably let you join. That's why we've got so many legendary players.
在中国,没人在乎足球。
我是巴西人,巴西有句谚语:当一个人出生时,就决定了他用哪只脚踢球。每个人都踢足球。你可以去任何地方,发现一群人在街上玩耍,他们可能会让你加入。这就是为什么我们有这么多传奇球员。
TheBrownMamba1972
I think my country, Indonesia, is more tragic. We are so passionate about football and kids in every school play football before school, during school, and after school. We are a nation of 250 million people, the 4th most populated country in the world. Our fans fill stadiums in other countries whenever our national team play. And where do we rank, you might ask?
146th.
我认为我的国家印度尼西亚更加悲惨。我们对足球充满热情,每所学校的孩子们在上学前、上学期间和放学后都踢足球。我们是一个拥有 2.5 亿人口的国家,是世界第四人口大国。每当我们的国家队比赛时,我们的球迷都会挤满其他国家的体育场。
这时候你可能会问,“你们排名第几?”
I think my country, Indonesia, is more tragic. We are so passionate about football and kids in every school play football before school, during school, and after school. We are a nation of 250 million people, the 4th most populated country in the world. Our fans fill stadiums in other countries whenever our national team play. And where do we rank, you might ask?
146th.
我认为我的国家印度尼西亚更加悲惨。我们对足球充满热情,每所学校的孩子们在上学前、上学期间和放学后都踢足球。我们是一个拥有 2.5 亿人口的国家,是世界第四人口大国。每当我们的国家队比赛时,我们的球迷都会挤满其他国家的体育场。
这时候你可能会问,“你们排名第几?”
“146。”
No-Artist420
Lived in china and they were a lot more into basketball. I was there during the euros a few years back and there were only a few bars showing it into even the bar districts.
They really love Yao Ming.
我曾在中国生活过,那里的人更喜欢篮球。几年前,我在欧洲杯期间去过中国,即使在酒吧区,也有几家酒吧在播放篮球比赛。
他们真的很喜欢姚明。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
No-Artist420
Lived in china and they were a lot more into basketball. I was there during the euros a few years back and there were only a few bars showing it into even the bar districts.
They really love Yao Ming.
我曾在中国生活过,那里的人更喜欢篮球。几年前,我在欧洲杯期间去过中国,即使在酒吧区,也有几家酒吧在播放篮球比赛。
他们真的很喜欢姚明。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
xxjo
Actually most Chinese football fans don’t watch games in bars. Large tournaments have always been free to watch in China.
事实上,大多数中国球迷并不在酒吧看比赛。在中国,大型赛事一直都是免费观看的。
Actually most Chinese football fans don’t watch games in bars. Large tournaments have always been free to watch in China.
事实上,大多数中国球迷并不在酒吧看比赛。在中国,大型赛事一直都是免费观看的。
ditto_0
non-football culture, on the other hand Mexico has hundred of millions of people that love football yet their whole history basically resume to winning against countries that call it soccer or some islands
因为没有足球文化吧,另一方面,墨西哥有数亿人热爱足球,但他们的整个历史基本上都是战胜那些称足球为“soccer”的国家或一些岛国
non-football culture, on the other hand Mexico has hundred of millions of people that love football yet their whole history basically resume to winning against countries that call it soccer or some islands
因为没有足球文化吧,另一方面,墨西哥有数亿人热爱足球,但他们的整个历史基本上都是战胜那些称足球为“soccer”的国家或一些岛国
xhxjo
And Germany.
还有德国
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
And Germany.
还有德国
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
roymondous
Same for India. A billion people but there aren’t the fields and areas to play football, but mostly the interest.
In India, kids grow up wanting to be the best cricketer. In China, kids grow up wanting to be the best table tennis player. They have different focus.
It’d be like asking, why don’t China dominate at ice hockey? Or American football? Or baseball? They don’t really play it as much.
印度也一样。印度有十亿人口,却没有踢足球的场地和区域,主要是没有兴趣。
在印度,孩子们从小就想成为最好的板球运动员。在中国,孩子们从小就想成为最好的乒乓球运动员。他们的侧重点不同。
这就好比问,为什么中国没有在冰球上称霸?或者美式足球?或者棒球?因为他们玩得并不多。
Same for India. A billion people but there aren’t the fields and areas to play football, but mostly the interest.
In India, kids grow up wanting to be the best cricketer. In China, kids grow up wanting to be the best table tennis player. They have different focus.
It’d be like asking, why don’t China dominate at ice hockey? Or American football? Or baseball? They don’t really play it as much.
印度也一样。印度有十亿人口,却没有踢足球的场地和区域,主要是没有兴趣。
在印度,孩子们从小就想成为最好的板球运动员。在中国,孩子们从小就想成为最好的乒乓球运动员。他们的侧重点不同。
这就好比问,为什么中国没有在冰球上称霸?或者美式足球?或者棒球?因为他们玩得并不多。
as1992
None of the other sports you mentioned are globally popular in the way football is. That’s why op is asking the question
但是你提到的其他运动都不像足球那样在全球范围内流行。这也是为什么楼主提出这个问题
None of the other sports you mentioned are globally popular in the way football is. That’s why op is asking the question
但是你提到的其他运动都不像足球那样在全球范围内流行。这也是为什么楼主提出这个问题
United-Literature817
globally popular
Irrelevant if you think about it. As a child, you're not exposed to global popularity. It's mainly local popularity (i.e what your teachers talk about, what your friends talk about). In a country that's no 1 in terms of ping pong, there's no surprise that many grow up wanting to play table tennis.
Ofc, football is slowly growing in places like China and India. But it's still far far behind compared to the leading sports in each country which are advertised relentlessly. So they view football the way you'd view ice hockey etc. on a recreational basis.
And as such, you end up with this phenomenon.
“全球流行”
如果你仔细想想,这一点其实无关紧要。作为一个孩子,你接触不到全球流行的东西,主要是本地流行的(即你的老师谈论什么,你的朋友谈论什么)。在一个乒乓球排名第一的国家,许多人长大后想打乒乓球也就不足为奇了。
当然,足球在中国和印度等地也在慢慢发展。但与每个国家的主要体育项目相比,足球仍然远远落后,而这些体育项目的广告宣传却不遗余力。因此,他们看待足球就像看待冰球等娱乐项目一样。
因此,就出现了这种现象。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
globally popular
Irrelevant if you think about it. As a child, you're not exposed to global popularity. It's mainly local popularity (i.e what your teachers talk about, what your friends talk about). In a country that's no 1 in terms of ping pong, there's no surprise that many grow up wanting to play table tennis.
Ofc, football is slowly growing in places like China and India. But it's still far far behind compared to the leading sports in each country which are advertised relentlessly. So they view football the way you'd view ice hockey etc. on a recreational basis.
And as such, you end up with this phenomenon.
“全球流行”
如果你仔细想想,这一点其实无关紧要。作为一个孩子,你接触不到全球流行的东西,主要是本地流行的(即你的老师谈论什么,你的朋友谈论什么)。在一个乒乓球排名第一的国家,许多人长大后想打乒乓球也就不足为奇了。
当然,足球在中国和印度等地也在慢慢发展。但与每个国家的主要体育项目相比,足球仍然远远落后,而这些体育项目的广告宣传却不遗余力。因此,他们看待足球就像看待冰球等娱乐项目一样。
因此,就出现了这种现象。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Warm_Manufacturer446
Problem in India is the caste system. Higher castes don't want to mix or touch people of lower castes so sports like cricket or badminton suit the higher castes as they can "avoid" being near other players when playing. However on contact sports like footy, rugby, hockey u don't find many hindus as they have to tackle, push, contact players who could be of lower castes (funny thing is hindus don't mind being touched/contacted by white ppl)!
印度的问题在于种姓制度。种姓较高的人不愿意与种姓较低的人混在一起或接触他们,因此板球或羽毛球等运动适合种姓较高的人,因为他们在比赛时可以“避免”靠近其他选手。然而,在足球、橄榄球、曲棍球等接触性运动中,却找不到多少印度人,因为他们必须抓住、推搡、接触可能是低种姓的球员(有趣的是,印度人并不介意被白人触摸/接触)!
Problem in India is the caste system. Higher castes don't want to mix or touch people of lower castes so sports like cricket or badminton suit the higher castes as they can "avoid" being near other players when playing. However on contact sports like footy, rugby, hockey u don't find many hindus as they have to tackle, push, contact players who could be of lower castes (funny thing is hindus don't mind being touched/contacted by white ppl)!
印度的问题在于种姓制度。种姓较高的人不愿意与种姓较低的人混在一起或接触他们,因此板球或羽毛球等运动适合种姓较高的人,因为他们在比赛时可以“避免”靠近其他选手。然而,在足球、橄榄球、曲棍球等接触性运动中,却找不到多少印度人,因为他们必须抓住、推搡、接触可能是低种姓的球员(有趣的是,印度人并不介意被白人触摸/接触)!
JacobS12056
More popular ≠ people play it. China has a massive fan base for football but it's mostly watching games instead of playing
更受欢迎≠有人玩。中国有大量的足球迷,但大多是看球而不是踢球。
More popular ≠ people play it. China has a massive fan base for football but it's mostly watching games instead of playing
更受欢迎≠有人玩。中国有大量的足球迷,但大多是看球而不是踢球。
Ben_Shapiro_SexUrMom
They don’t even have a big football fanbase. Basketball is magnitudes more popular there.
他们甚至没有庞大的球迷基础。篮球在那里更受欢迎。
They don’t even have a big football fanbase. Basketball is magnitudes more popular there.
他们甚至没有庞大的球迷基础。篮球在那里更受欢迎。
Humbugalarm
And they are pretty bad at basketball as well. Used to be a powerhouse in Asia, but not anymore. Last three World Cups they either didn't qualify or were knocked out in the group stage (once as a host). Their only victory was against the Ivory Coast.
他们的篮球水平也很差。他们曾经是亚洲的强国,但现在不是了。过去三届世界杯,他们要么没有出线资格,要么在小组赛阶段就被淘汰出局(一次是作为东道主)。他们唯一的胜利是对阵科特迪瓦。
And they are pretty bad at basketball as well. Used to be a powerhouse in Asia, but not anymore. Last three World Cups they either didn't qualify or were knocked out in the group stage (once as a host). Their only victory was against the Ivory Coast.
他们的篮球水平也很差。他们曾经是亚洲的强国,但现在不是了。过去三届世界杯,他们要么没有出线资格,要么在小组赛阶段就被淘汰出局(一次是作为东道主)。他们唯一的胜利是对阵科特迪瓦。
rafalim021
Another reason probably is because China hasn't truly had a footballing superstar come through (at least, not in the current, digital age).
All it takes sometimes is one superstar player to galvanise an entire nation's interest in a sport.
Its a self-fulfilling cycle of mediocrity at present but if and when China gets another hyped player like Dong Fangzhou who actually fulfills his potential, I think we will see a stark improvement in the coming 10-15 years. Remember, when Dong came through the hype was unreal - the Chinese do have an interest in the sport.
Unfortunately it overwhelmed Dong who didn't have the mettle and it was all for nothing in the end.
另一个原因可能是中国还没有出现过真正的足球巨星(至少在当前的数字时代没有)。
有时只需要一名超级明星球员,就能激发整个国家对某项运动的兴趣。
目前,这是一个自我实现的平庸循环,但如果中国再出现一个像董方舟这样被炒作的球员,并真正发挥出他的潜力,我认为我们将在未来 10-15 年内看到明显的进步。请记住,当董方卓横空出世时,炒作起来的氛围让人感觉到不真实--中国人确实对这项运动很感兴趣。
遗憾的是,董方卓并不具备这样的能力,最终一切都白费了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Another reason probably is because China hasn't truly had a footballing superstar come through (at least, not in the current, digital age).
All it takes sometimes is one superstar player to galvanise an entire nation's interest in a sport.
Its a self-fulfilling cycle of mediocrity at present but if and when China gets another hyped player like Dong Fangzhou who actually fulfills his potential, I think we will see a stark improvement in the coming 10-15 years. Remember, when Dong came through the hype was unreal - the Chinese do have an interest in the sport.
Unfortunately it overwhelmed Dong who didn't have the mettle and it was all for nothing in the end.
另一个原因可能是中国还没有出现过真正的足球巨星(至少在当前的数字时代没有)。
有时只需要一名超级明星球员,就能激发整个国家对某项运动的兴趣。
目前,这是一个自我实现的平庸循环,但如果中国再出现一个像董方舟这样被炒作的球员,并真正发挥出他的潜力,我认为我们将在未来 10-15 年内看到明显的进步。请记住,当董方卓横空出世时,炒作起来的氛围让人感觉到不真实--中国人确实对这项运动很感兴趣。
遗憾的是,董方卓并不具备这样的能力,最终一切都白费了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Desperate-Face-6594
A lot of those people would live in cities that don’t have enough fields to support the sort of growth you might expect with such high populations. Snooker has grown massively in China but each game only needs a 12ft table, games like that probably lend themselves more easily to a dense population.
这些人中的很多人都生活在城市里,而城市里没有足够的场地来支持如此多的人口增长。斯诺克在中国得到了长足发展,每场比赛只需要一张 12 英尺的球台。这样的比赛可能更容易适合人口稠密的人群。
A lot of those people would live in cities that don’t have enough fields to support the sort of growth you might expect with such high populations. Snooker has grown massively in China but each game only needs a 12ft table, games like that probably lend themselves more easily to a dense population.
这些人中的很多人都生活在城市里,而城市里没有足够的场地来支持如此多的人口增长。斯诺克在中国得到了长足发展,每场比赛只需要一张 12 英尺的球台。这样的比赛可能更容易适合人口稠密的人群。
ezee-now-blud
I'm not sure that it, because surely there are still hundreds of millions still living in rural or smaller towns where there is plenty of space for a football pitch?
Here in the UK we have a heavily urbanised population on a relatively small amount of land but still make plenty of space for all kinds of football pitches because we love it. Our densest cities are full of football pitches and 5 a side cages.
It must just be a general lack of interest in playing or for providing such facilities.
我觉得不好说,因为肯定还有数以亿计的人仍然生活在农村或小城镇,那里有足够的空间来修建足球场。
在英国,我们的人口城市化程度很高,土地面积相对较小,但仍然为各种足球场提供了大量空间,因为我们热爱足球。我们人口最稠密的城市到处都是足球场和五人制足球笼。
这肯定是因为人们普遍对踢球或提供此类设施缺乏兴趣。
I'm not sure that it, because surely there are still hundreds of millions still living in rural or smaller towns where there is plenty of space for a football pitch?
Here in the UK we have a heavily urbanised population on a relatively small amount of land but still make plenty of space for all kinds of football pitches because we love it. Our densest cities are full of football pitches and 5 a side cages.
It must just be a general lack of interest in playing or for providing such facilities.
我觉得不好说,因为肯定还有数以亿计的人仍然生活在农村或小城镇,那里有足够的空间来修建足球场。
在英国,我们的人口城市化程度很高,土地面积相对较小,但仍然为各种足球场提供了大量空间,因为我们热爱足球。我们人口最稠密的城市到处都是足球场和五人制足球笼。
这肯定是因为人们普遍对踢球或提供此类设施缺乏兴趣。
komplete10
If you live in a rural Chinese town (still very big by UK standards) you're quite unlikely to be in a position where you can choose playing football as a career. The opportunities are just not there.
如果你生活在中国的农村小镇(以英国的标准来看还是很大的),你就不太可能选择踢足球作为职业。机会根本不存在。
If you live in a rural Chinese town (still very big by UK standards) you're quite unlikely to be in a position where you can choose playing football as a career. The opportunities are just not there.
如果你生活在中国的农村小镇(以英国的标准来看还是很大的),你就不太可能选择踢足球作为职业。机会根本不存在。
Loose_Student_6247
The exact same reason as India.
Like India having cricket as the dominant sport, there's also a love for basketball in China.
However there is an extremely underlooked issue imo. China's insistence on cultural individualism. This is why China do so well in practically every single individual sport, such as athletics or racquet sports, while at the same time being practically terrible at every team sport out there.
When your culture teaches individualism and competitiveness from a young age it's then extremely difficult to instill that culture in a team sport.
和印度的原因一模一样。
与印度以板球为主流运动一样,中国人也热爱篮球。
然而,在我看来,有一个问题极易被忽视。中国坚持文化上的个人主义。这就是为什么中国在田径或球拍类运动等几乎所有个人运动项目上都表现出色,而在所有团队运动项目上却几乎一塌糊涂的原因。
当你的文化从小就灌输个人主义和竞争意识时,就很难在团队运动中灌输这种文化。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
The exact same reason as India.
Like India having cricket as the dominant sport, there's also a love for basketball in China.
However there is an extremely underlooked issue imo. China's insistence on cultural individualism. This is why China do so well in practically every single individual sport, such as athletics or racquet sports, while at the same time being practically terrible at every team sport out there.
When your culture teaches individualism and competitiveness from a young age it's then extremely difficult to instill that culture in a team sport.
和印度的原因一模一样。
与印度以板球为主流运动一样,中国人也热爱篮球。
然而,在我看来,有一个问题极易被忽视。中国坚持文化上的个人主义。这就是为什么中国在田径或球拍类运动等几乎所有个人运动项目上都表现出色,而在所有团队运动项目上却几乎一塌糊涂的原因。
当你的文化从小就灌输个人主义和竞争意识时,就很难在团队运动中灌输这种文化。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
[dexed]
When are people going to realise that CULTURE determines how successful a country is when it comes to developing players not population.
Culture. Culture. Culture.
China has zero footballing culture.
人们什么时候才能意识到,一个国家培养球员的成功与否是由文化决定的,而不是由人口决定的。
文化、文化、文化。
中国的足球文化为零。
When are people going to realise that CULTURE determines how successful a country is when it comes to developing players not population.
Culture. Culture. Culture.
China has zero footballing culture.
人们什么时候才能意识到,一个国家培养球员的成功与否是由文化决定的,而不是由人口决定的。
文化、文化、文化。
中国的足球文化为零。
fat_boyz
I read a comment once that somehow China just doesn't do well in team sports. Those they excel at are ping pong, diving, swimming, badminton, gymnastics. All individual sports.
我曾经读过一条评论,说中国在团队运动方面表现不佳。他们擅长的项目有乒乓球、跳水、游泳、羽毛球、体操。所有个人运动。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
I read a comment once that somehow China just doesn't do well in team sports. Those they excel at are ping pong, diving, swimming, badminton, gymnastics. All individual sports.
我曾经读过一条评论,说中国在团队运动方面表现不佳。他们擅长的项目有乒乓球、跳水、游泳、羽毛球、体操。所有个人运动。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Otherwise_Archer_914
By that logic China should be the best at literally everything.
照(楼主)这种逻辑,中国应该在字面意义上的所有方面都是最好的。
By that logic China should be the best at literally everything.
照(楼主)这种逻辑,中国应该在字面意义上的所有方面都是最好的。
Kalglodril
I live in Yunnan, China, home to the Naxi ethnic minority whose national game is football. There's not the infrastructure or interest in high-level competitive football to impact national levels.
Football is casual and a past-time rather than a drive like when I grew up in the UK. The PE teacher at my school used to play for Yunnan Flying Tigers who were in the second division of China: I play 9-a-side on weeknights with 2 others that played in the team against players that used to play professionally while there was that option here. All 3 of these guys coach kids on a weekend, but it's just football training rather than grassroots clubs that play in a grassroots league.
There's not even a Sunday League 11-a-side competition for this whole city.
There 's a lot of talent here (from the expros to even the ex-military 50year old group I kick around with for fitness sometimes are sometimes better than I'd find at similar levels in the UK), but there's not the drive for competition, kids, adults and old guys play for casual fun most of the time and most wouldn't wanna move away from their home cities/provinces so chances to improve and chances for exposure are ridiculously limited, but they're happy because football is just another thing in life that they love, not the only thing.
我住在中国云南,那里是纳西族的故乡,纳西族民族运动是足球。这里没有影响全国水平的高水平竞技足球基础设施或兴趣。
足球是一种休闲和消遣,而不像我在英国长大时那样是一种动力。我学校的体育老师曾在中国乙级联赛云南飞虎队踢球:我每晚都会和另外两名队员一起踢九人制足球,对手都是曾经在这里踢过职业比赛的球员。这三个人周末都会给孩子们当教练,但那只是足球训练,而不是参加基层联赛的基层俱乐部。
整个城市甚至都没有周日联赛的 11 人制比赛。
这里人才济济(从运动员到50岁的退伍军人,我有时会和他们一起踢球锻炼身体,他们的水平有时比我在英国发现的类似水平的球员还要好),但这里没有竞争的动力,孩子、成年人和老人大多数时候都是为了休闲娱乐而踢球,而且大多数人都不想离开自己的家乡,因此提高水平的机会和接触足球的机会非常有限,但他们很开心,因为足球只是他们生活中另一件热爱的事情,而不是唯一的事情。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
I live in Yunnan, China, home to the Naxi ethnic minority whose national game is football. There's not the infrastructure or interest in high-level competitive football to impact national levels.
Football is casual and a past-time rather than a drive like when I grew up in the UK. The PE teacher at my school used to play for Yunnan Flying Tigers who were in the second division of China: I play 9-a-side on weeknights with 2 others that played in the team against players that used to play professionally while there was that option here. All 3 of these guys coach kids on a weekend, but it's just football training rather than grassroots clubs that play in a grassroots league.
There's not even a Sunday League 11-a-side competition for this whole city.
There 's a lot of talent here (from the expros to even the ex-military 50year old group I kick around with for fitness sometimes are sometimes better than I'd find at similar levels in the UK), but there's not the drive for competition, kids, adults and old guys play for casual fun most of the time and most wouldn't wanna move away from their home cities/provinces so chances to improve and chances for exposure are ridiculously limited, but they're happy because football is just another thing in life that they love, not the only thing.
我住在中国云南,那里是纳西族的故乡,纳西族民族运动是足球。这里没有影响全国水平的高水平竞技足球基础设施或兴趣。
足球是一种休闲和消遣,而不像我在英国长大时那样是一种动力。我学校的体育老师曾在中国乙级联赛云南飞虎队踢球:我每晚都会和另外两名队员一起踢九人制足球,对手都是曾经在这里踢过职业比赛的球员。这三个人周末都会给孩子们当教练,但那只是足球训练,而不是参加基层联赛的基层俱乐部。
整个城市甚至都没有周日联赛的 11 人制比赛。
这里人才济济(从运动员到50岁的退伍军人,我有时会和他们一起踢球锻炼身体,他们的水平有时比我在英国发现的类似水平的球员还要好),但这里没有竞争的动力,孩子、成年人和老人大多数时候都是为了休闲娱乐而踢球,而且大多数人都不想离开自己的家乡,因此提高水平的机会和接触足球的机会非常有限,但他们很开心,因为足球只是他们生活中另一件热爱的事情,而不是唯一的事情。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
anangrypudge
China is so dominant in several other sports that there’s where all the funding currently is. And consequently, that’s where all the kids’ and families’ ambitions lie. I’m sure they could put together an insane football program that could be successful within 10 years, but I think there’s not enough justification for it right now. Don’t forget they’re also an economy that focuses heavily on tech and manufacturing, and it’s a work-focused culture in which sports is not a hobby — if you wanna do it, you start from young, join an academy, get real good and make it a career.
中国在其他几项运动中占据主导地位,目前所有的资金都集中在那里。因此,这就是所有孩子和家庭的抱负所在。我确信他们可以制定一个疯狂的足球计划,并在 10 年内取得成功,但我认为现在还没有足够的理由。别忘了,他们也是一个高度关注科技和制造业的经济体,也是一种以工作为中心的文化,在这种文化中,体育不是一种爱好--如果你想从事体育运动,就必须从年轻时做起,加入学院,取得真正的好成绩,并将其作为职业。
China is so dominant in several other sports that there’s where all the funding currently is. And consequently, that’s where all the kids’ and families’ ambitions lie. I’m sure they could put together an insane football program that could be successful within 10 years, but I think there’s not enough justification for it right now. Don’t forget they’re also an economy that focuses heavily on tech and manufacturing, and it’s a work-focused culture in which sports is not a hobby — if you wanna do it, you start from young, join an academy, get real good and make it a career.
中国在其他几项运动中占据主导地位,目前所有的资金都集中在那里。因此,这就是所有孩子和家庭的抱负所在。我确信他们可以制定一个疯狂的足球计划,并在 10 年内取得成功,但我认为现在还没有足够的理由。别忘了,他们也是一个高度关注科技和制造业的经济体,也是一种以工作为中心的文化,在这种文化中,体育不是一种爱好--如果你想从事体育运动,就必须从年轻时做起,加入学院,取得真正的好成绩,并将其作为职业。
Kapika96
Having a lot of people doesn't automatically give you good footballers. People need to actually play and train from a young age and have good coaching etc. to become good players.
Pick 50 random people off the street from any country, get them to play football, and you'll likely have a shit team. Change that to 500 or 5000 people and the chance of them being good has barely changed.
拥有很多人并不会自动带来优秀的足球运动员。人们需要从小开始实际比赛和训练,并有良好的教练等才能成为优秀的球员。
从街上随机挑选 50 个来自任何国家的人,让他们去踢足球,你可能会拥有一支糟糕的球队。如果把这个数字改为 500 或 5000 人,他们表现出色的机会几乎没有改变。
Having a lot of people doesn't automatically give you good footballers. People need to actually play and train from a young age and have good coaching etc. to become good players.
Pick 50 random people off the street from any country, get them to play football, and you'll likely have a shit team. Change that to 500 or 5000 people and the chance of them being good has barely changed.
拥有很多人并不会自动带来优秀的足球运动员。人们需要从小开始实际比赛和训练,并有良好的教练等才能成为优秀的球员。
从街上随机挑选 50 个来自任何国家的人,让他们去踢足球,你可能会拥有一支糟糕的球队。如果把这个数字改为 500 或 5000 人,他们表现出色的机会几乎没有改变。
antoniosaucedo
First, China has to become competitive in Asia, and that can be achieved in ten to twenty years. It has to start at the youth level, though. Patiently. Japan may be a good model to follow. But is China interested in getting the long process started? It doesn’t look that way.
首先,中国必须在亚洲具有竞争力,这个目标可以在十到二十年内实现。不过,这必须从青少年层面开始。耐心地。日本可能是一个值得效仿的好榜样。但中国有兴趣启动这个漫长的项目吗?看起来不是那样的。
First, China has to become competitive in Asia, and that can be achieved in ten to twenty years. It has to start at the youth level, though. Patiently. Japan may be a good model to follow. But is China interested in getting the long process started? It doesn’t look that way.
首先,中国必须在亚洲具有竞争力,这个目标可以在十到二十年内实现。不过,这必须从青少年层面开始。耐心地。日本可能是一个值得效仿的好榜样。但中国有兴趣启动这个漫长的项目吗?看起来不是那样的。
ApartButton8404
Culture influences sports. It’s why england is good at football and rowing(the sports they created), and why Jamaica is good at track, and why almost all of the nfl is american, or why India is so good at cricket. I could keep going but I don’t need to.
文化影响体育。这就是为什么英国擅长足球和赛艇(他们创造的体育项目),为什么牙买加擅长田径,为什么美国橄榄球联盟几乎都是美国人,为什么印度板球如此出色。我可以继续说下去,但没必要。
Culture influences sports. It’s why england is good at football and rowing(the sports they created), and why Jamaica is good at track, and why almost all of the nfl is american, or why India is so good at cricket. I could keep going but I don’t need to.
文化影响体育。这就是为什么英国擅长足球和赛艇(他们创造的体育项目),为什么牙买加擅长田径,为什么美国橄榄球联盟几乎都是美国人,为什么印度板球如此出色。我可以继续说下去,但没必要。
很赞 15
收藏