世界上污染最严重的城市99%在亚洲, 印度占83个
2024-03-26 大号儿童 12897
正文翻译

According to a new report released by the Swiss air quality technology company IQAir, nearly all of the world’s top 100 most polluted cities are in Asia. The vast majority of these are in India, which was also ranked the world’s third most polluted country, after neighbouring Bangladesh and Pakistan. Four are in China’s xinjiang... autonomous region.

根据瑞士空气质量技术公司IQAir发布的一份新报告,世界上污染最严重的100个城市几乎都在亚洲。其中绝大多数都在印度,印度也是世界上污染最严重的国家,仅次于邻国孟加拉国和巴基斯坦。其中四个发生在中国西北。

评论翻译
@michenerpark1464
India shows China who is the boss, 9 out of top 10 are India cities , Jai Hind

印度向中国展示谁才是老大,前十名中有9个是印度城市,胜利属于印度

@salomonqian6965
Bharat has never won this many titles before

印度以前从未赢得过这么多的称号

@rajsundarason9882
Achievement of a lifetime unlocked! Proud to be Indian

一生的成就达成!为自己是印度人感到自豪

@Pierina.24
How is India ranked the 3rd most polluted country and not 1st when 83 of the 99 most polluted cities in Asia are in India?

印度为何被排名为第三最污染的国家而不是第一,当亚洲99个最污染的城市中有83个在印度?

@ErnestJay88
Not just air quality, ground quality in India also abysmal because people literally pooping in the street while shouting "Jai Shri Ram"

不仅空气质量差,印度的地面质量也很糟糕,因为人们在大街上大便,同时高喊“印度万岁”

@gmanlee575
This is India without any significant factories, if they have even a quarter of chinas factory i can't imagine how hellish it is

这就是没有重要工厂的印度,如果他们拥有中国四分之一的工厂,我无法想象会是多么地地狱般的地方

@Raghav_Modi
A boy aged five, with terminal cancer is drowned as his family forcibly submerge him in India's Holy Ganga River in bid to cure him. This is the reality of Rank 111 Hunger Index India. A country that lives in middle ages, superstitious and narrow-minded, with hare-brained delusions of being a Vishwaguru (World Teacher). The smart Indians (<1%) know the reality and the future of this country and queue outside the US consulate for a visa

一个五岁的男孩,患有晚期癌症,被迫被家人浸入印度圣恒伽河以治愈他。这就是排名第111的印度饥饿指数的现实。一个生活在中世纪、迷信、心胸狭窄,自以为是世界导师的国家。聪明的印度人(<1%)知道这个国家的现实和未来,并排队在美国领事馆外申请签证。

@Susan-sl9bs
India always like to be world No 1 , and this time the dream is fullfilled yet it is air pollution

印度总是想成为世界第一,这次梦想实现了,但却是空气污染。

@IndianStreetShittersPajeet
|ndia has been chanting "|ndia superpower by 2020" since 1998. Now, seeing that it didn't materialized, they changed their tune and chant "|ndia superpower by 2047" instead.

自1998年以来,印度一直在高呼“到2020年印度将成为超级大国”。现在,看到这个梦想没有实现,他们改变了口号,开始高呼“到2047年印度将成为超级大国”了。

@IndianStreetShittersPajeet
|ndia is crying because she was denied an UNSC permanent membership over and over again despite begging for it since 1994. |ndia's Bollywood scxts may have changed over time, but intellectuals can see through the ploy of |ndia. |ndia's motive for an UNSC reform was never about peace or equity. It was all about satisfying the |ndian ego/jealousy and their inferiority comp|ex: If |ndia can't have a permanent UNSC permanent seat, all other countries shall not have it either. Thus, the |ndians are pushing this agenda, the "need" for an UNSC reform, on all social medias.

自1994年以来,印度一直恳求获得联合国安理会常任理事国的资格,但一次又一次被拒绝。印度的宝莱坞剧本也许随着时间而改变,但是有智慧的人可以看穿印度的诡计。印度推动安理会改革从来不是为了和平或公平,而是为了满足印度的自尊心和嫉妒心,以及他们的自卑情结:如果印度不能成为安理会常任理事国,其他国家也不应该有。因此,印度人正在在所有社交媒体上推动这一议程,即需要安理会改革。

@iii___iii
Congratulations to New Delhi for being the world's most polluted capital 4 years in a row

祝贺新德里连续4年成为世界上污染最严重的首都。

@IndianStreetShittersPajeet
In the Mumbai slums, slum dwellers share the same neighborhood with India’s and Asia's richest man, Mukesh Ambani. Despite being so rich, he did little to help his countrymen, especially those that live just across his mansion. There is an |ndian saying that says "the life of a cow is more valuable than a Dalit/slum dweller."

在孟买的贫民窟,贫民与印度和亚洲最富有的人穆凯什·安巴尼共享同一社区。尽管他非常富有,但他对自己的同胞,尤其是住在他豪宅对面的人,做得很少。有一句印度谚语说:“一头牛的生命比达利特/贫民窟居民更有价值。”

@keangwooichoo6138
I can easily name 3. India, pakistan, bangladesh

我可以轻松地说出三个:印度、巴基斯坦、孟加拉国。

@andrewondon
This will pass. Remember years ago when all the world's attention was on China's pollution? Now it's clearer and cleaner.

这将会过去的。还记得多年前全世界都关注中国的污染问题吗?现在的情况已经变得更加清晰和干净。

@amanpatil3607
The pollution in Delhi is really horrible. Whenever I visit the city I can see many Delhiites coughing. That lady in the end was correct. It is a known fact that people of Delhi like to show off their wealth. But even the public transport is crowded there. One of the main problem was left out and that is stubble burning.

德里的污染真的非常可怕。每当我访问这个城市时,我都能看到很多德里人在咳嗽。视频最后那位女士说得对。众所周知,德里人喜欢炫耀他们的财富。但即使是公共交通也很拥挤。其中一个主要问题被忽略了,那就是秸秆焚烧。

@IndianStreetShittersPajeet
Every neighbor of India is turning against India because of India's expansionism policies. Countries which India consider its own, such as Maldives and Bangladesh, wanted "India out".

由于印度的扩张主义政策,印度的每个邻国都正在转向反对印度。印度视为自己的国家,如马尔代夫和孟加拉国,都希望“印度离开”。

@Eun-eun12
I'm glad our air here in Philippines still not so pollute and still very breathable❤️

我很高兴我们菲律宾的空气还没有那么污染,仍然很适宜呼吸❤️

@zhugechengfeng
Super power country, powered by smog

作为一个超级大国,却被雾霾所笼罩

@Yan-Yuan
India's exports to the United States rose 17% last year. While imports from China rose even higher at 29%. In other words, India is now being turned into China's "sweatshop", providing endless supply of cheap labour for Chinese manufacturers to export their goods globally. Now you know why India can only ban Chinese apps and not Chinese goods?

去年印度对美国的出口增长了17%。而来自中国的进口增长更高,达到了29%。换句话说,印度现在正变成中国的“血汗工厂”,为中国制造商提供源源不断的廉价劳动力,以便将他们的产品全球出口。现在你知道为什么印度只能禁止中国的应用程序,而不能禁止中国商品了吧?

@dicky-duck6632
The tragedy is that getting polluted before getting rich

悲剧在于在变得富裕之前就受到了污染的影响
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Rav01508
Comparing India to China is akin to comparing Pakistan to Japan , Bangladesh/Nepal to South Korea , Sri Lanka to Taiwan . One group is influenced by Chinese civilization, the others group is influenced by Indian civilization. Two different class. One is Yellow the others is Brown/Dark. One uses chopsticks, the others uses bare hand. The most developed country in ASEAN is Singapore, a nation populated by predominantly Chinese an East Asian origin people.


将印度与中国相比较,就好比将巴基斯坦与日本相比较,孟加拉国/尼泊尔与韩国相比较,斯里兰卡与台湾地区相比较。一组受到中国文明的影响,另一组受到印度文明的影响。两个不同的类别。一个是黄种人,另一个是棕色/黑暗色调的人。一个使用筷子,另一个使用手。东盟中最发达的国家是新加坡,一个主要由华人和东亚人口构成的国家。

One group collectively & consistently ranked within the world top 10-20 in IQ Test, PISA Score, University Rank, International Collegiate Programming Contest (ICPC) & Mathematical Olympiad standing shoulder to shoulder with western world ....while the others group collectively & consistently ranked somewhere in the middle out of 100+ participant nation standing shoulder to shoulder with some failed states & banana republic.
It's like comparing some Africans countries with Europe. No developed countries exist outside of Western & East Asian world.

一组在智商测试、PISA分数、大学排名、国际大学生程序设计竞赛(ICPC)和数学奥林匹克方面集体并持续排名世界前10-20位,与西方世界肩并肩站立......而另一组集体并持续排名在100多个参与国中间,与一些失败的国家和香蕉共和国肩并肩站立。
这就好比将一些非洲国家与欧洲进行比较。在西方和东亚世界之外不存在发达国家。

@Yan-Yuan
India joined QUAD for one reason and one reason alone, to counter China's。 unstoppable rise to the top. However, India is running a huge trade deficit with the PRC. Which is definitely not helpful in countering China. Worse, China keeps saying NO to India's constant begging for a permanent seat at the UNSC with veto powers while Indians keep buying Made in China

印度加入四方安全对话的唯一原因是为了抗衡中国不可阻挡的崛起。然而,印度与中国之间存在巨大的贸易逆差。这对抗衡中国显然没有帮助。更糟糕的是,中国一直拒绝印度恳求获得联合国安理会常任理事国席位及否决权,而印度人却不断购买中国制造的产品。

@Yan-Yuan
China's industrial output for 2023 accounted for a staggering 39% of the entire world's overall manufacturing. It's even larger than that of the US, EU, Japan, South Korea, Mexico, India and Vietnam, combined !

2023年中国的工业产出占全球制造业总产出的惊人39%。这甚至超过了美国、欧盟、日本、韩国、墨西哥、印度和越南的总和!

@CheeKiatTeo
Air, Land, Water pollution all at once. And mostly due to people just literally tossing garbage on the streets.

空气、土地、水污染一起发生。而且主要是因为人们简直就是在街上乱扔垃圾。

@Jungletraveler00_12
Imagine you're not a smoker but you get a daily dose of smoke to your lungs by only breathing the air in your city.

想象一下,你不是吸烟者,但每天只需呼吸你所在城市的空气,你就会受到烟雾的侵害。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@NirajKumar-wb5hg
Why other asian countries not in list :
Indonesia : small amount of big projects compared to india mega project like Gift cities
Vietnam : same reason but they have major Chinese companies
Phillipines : a tourist country not any major industry there
Pakistan : no.2
Bangladesh : no.1
Again i m not supoorting india but why paxtani people saying bad as their own country is in no.2

为什么其他亚洲国家没有被列入名单:
印度尼西亚:相比印度的大型项目,项目规模较小
越南:同样的原因,但他们有一些重要的中国公司
菲律宾:一个旅游国家,没有任何重要的工业
巴基斯坦:排名第二
孟加拉国:排名第一
我并不是在支持印度,但为什么巴基斯坦人说自己的国家很糟糕,因为他们的国家排名第二

@briandong5293
How does a country with barely any manufacturing and electrical output compared to its neighbor have this much pollution?

一个与邻国相比几乎没有制造业和电力产出的国家是如何产生如此大量的污染的?

@curiousLeafy
Proud moment for us Indian's we finally did what we achieved this whole time be one of the polluted countries now our goal is to be no 1.

对我们印度人来说,这是一个值得骄傲的时刻,我们终于做到了我们一直以来所取得的成就之一,成为最污染的国家之一,现在我们的目标是成为第一。

@BedrockBlock
Wait.. anyone knows or wondering what the 1 out of 100 outside of asia is?

等等.. 有人知道或者想知道亚洲之外那1个国家是哪个吗?

@Mart77
Governments in Asia be like : "yes yes, very sad. Anyway, we still have millions of tons of coal and oil that must be sold and burned ASAP"

亚洲的政府们似乎是这样想的:“是的是的,非常令人难过。无论如何,我们仍然有数百万吨的煤炭和石油必须尽快销售和燃烧。”

@meryllamistoso
i enjoyed my time in india and most people were kind. but i think a factor in the pollution is cultural, many people have superclean houses inside but they don't care about throwing trash and the dirt outside

我在印度度过了愉快的时光,大多数人都很友善。但我认为污染的一个因素是文化因素,许多人家里非常干净,但他们不在乎在外面乱扔垃圾和污垢。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@chinobandito7625
Cmon India and China, they need to do better.. they got like a third of the world’s entire population. More people more responsibilites.

来吧,印度和中国,他们需要做得更好。他们拥有全世界三分之一的人口。人更多,责任也更大。

@Yan-Yuan
The Sustainable Development Report by the World Bank ranks India 151 out of 163 nations. In other words, India's GDP growth is unsustainable in the long run. Based solely on government deficit spending and domestic consumption induced by cheap credit. Which led to soaring public debt-to-GDP ratio and a household savings rate of just 5.1%, the lowest in India in 49 years (China = 47%)

世界银行的可持续发展报告将印度排名在163个国家中的第151位。换句话说,印度的国内生产总值增长在长期来看是不可持续的。这主要是基于政府赤字支出和由廉价信贷引发的国内消费所致。这导致了公共债务占国内生产总值比率飙升,而家庭储蓄率仅为5.1%,是印度49年来最低的(中国为47%)。

@qpwoeiruty108
ah yeah, the top of the iceberg. again they say the cars is the main problem, not ships, factories, power plants...

啊,是的,这只是冰山一角。他们再次说汽车是主要问题,而不是船只、工厂和发电厂...

@victorong9772
Problem India has very corrupted politicians, everything has only a say,they wanted to do and do that but never has them done !but always compare with other countries, politicians telling their citizens, about future that never will come true of money belongs to them and the rich ! So how can this country go away with pollution ?

印度的问题在于非常腐败的政客,所有事情都只是说说而已,他们想做什么就做什么,但从未真正做到!他们总是拿其他国家来比较,政客告诉他们的公民们,关于永远不会实现的未来和属于他们和富人的钱!那么这个国家怎么可能摆脱污染呢?

@Peter-be5lo
Lol They won't talk about pollution in china but want to spend time talking about India. How convenient? Always look at problems everywhere but within yourself

哈哈,他们不会谈论中国的污染,却想花时间谈论印度。多么方便啊?总是看到别处的问题,却从不自我审视

@drakenkraken8455
I would prefer time in prison to visiting India. Truly contains the worst of mankind.
That Poor Brazil Biker and her husband thought India was just another country. How wrong they were!

我宁愿待在监狱里也不愿去印度。这个国家真的包含了人性中最糟糕的部分。 那对可怜的巴西骑行者和她的丈夫以为印度只是另一个国家。他们错了多么离谱!

@xcel5203
More automobiles ,vehicles means the country is a superpower with $10 trillion GDP as per the supremo .

更多的汽车和交通工具意味着这个国家是一个拥有10万亿美元国内生产总值的超级大国。

@KuliStephen
The industry in this country is still underdeveloped. Why is this happening?

这个国家的工业仍然不发达。为什么会这样?

@jakerio8
Fun Fact: What makes India the 3rd most air polluted country in the world is NOT because of cars and factories. Take a guess what then.

有趣的事实:使印度成为世界上第三大空气污染国家的原因并不是因为汽车和工厂。猜猜是什么原因。

@bobbymoss6160
Hey, that's the price you pay for democracy, people can do whatever the F they want. We have that here in the US too, but in the form of black ice.

嘿,这就是民主的代价,人们可以做任何他们想做的事情。我们在美国也有这种情况,但是以黑冰的形式出现。

@jameschristophercirujano6650
Well, China also had this phase, maybe it's going to be India's turn, and at the same time, generate all that sweet moolah.

中国也经历过这个阶段,也许现在轮到印度了,同时能赚取大量财富。

@arghost9798
No wonder their street food is even dirtier.

难怪他们的街头食品甚至更加肮脏。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@joexavier4070
As a indian i can say indian middle class and lower class will face consequences of this pollution abou 80% of total population

作为印度人,我可以说印度的中产阶级和底层阶级将承受这种污染的后果,大约占总人口的80%。

@cksh4182
They show their cars off LOL, true, just like how they do it here in canada with their dodge chargers.

他们炫耀他们的汽车,哈哈,就像加拿大人用他们的道奇挑战者一样。

@swaraj670
Currently India is on building phase. Every country was polluted at that time.

目前印度正在建设阶段。每个国家在那个时候都很污染。

@prormrx
We asian, ( china India and all others) are factory of world and factory does some pollution I challenge western nation who are criticizing us to manufacture the product as much as with low pollution

我们亚洲人(包括中国、印度和其他所有国家)是世界的工厂,工厂会产生一些污染。我向那些批评我们的西方国家提出挑战,看看他们能否以更低的污染量生产产品。

@asiaone9609
Air are not safe in India ,only cows are safe in India

印度的空气不安全,只有牛在印度是安全的。

@ezezcompany
Believe me, democracy and hinduism will get everything better and better and better and better! India will be a superpower, and will surely have the cleanest air, water and toilets all over the country!

相信我,民主和印度教会使一切变得越来越好!印度将成为一个超级大国,并且肯定会拥有全国最清洁的空气、水和厕所!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Yan-Yuan
Of all G20 countries, India is the only lower middle-income country. Lower middle-income economies are those with a GDP per capita between $1,136 and $4,465 btw. India is only in the G20 due to its population size, that's all to it

在所有G20国家中,印度是唯一一个属于低中等收入国家的国家。低中等收入经济体指的是人均国内生产总值在1136美元到4465美元之间的国家。印度之所以进入G20仅仅是因为其人口规模,仅此而已。

@h.c3804
Unfortunately this is quite normal, India is a very populated and fast developing countrie, in one decades things will go better.

不幸的是,这是相当正常的,印度是一个人口众多且快速发展的国家,再过十年情况会变得更好。

@TheStickCollector
Maybe all of these green initiatives should be directed here, not first world nations that already have (relatively) clean air.

也许所有这些绿色倡议应该首先指向印度,而不是那些已经拥有(相对)清洁空气的第一世界国家。

@coreana.aesthetics
That is scary. South Asia must take urgent action toward environmental conservation.

这很可怕。南亚必须立即采取行动保护环境。

@CharmingAthens
Tis what happens when you agree to makes the worlds goods cheaply and with no environmental oversight.

这就是当你同意廉价生产全球商品并没有环境监管时所发生的事情。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@kampoengbatoe2699
You all have been misinformed. India is a very developed country, and by 2025 will take over the US as the world number 1 superpower. The whole country (literally all cities, towns and villages) are clean, modern and futuristic, with zero crime rate and zero pollution. Its capital New Delhi has clear blue sky and is renowned for being the cleanest and greenest city on earth.

你们都被误导了。印度是一个非常发达的国家,到2025年将取代美国成为世界第一超级大国。整个国家(确实是所有城市、乡镇和村庄)都干净、现代化和未来感十足,犯罪率和污染率均为零。其首都新德里天空湛蓝,以清洁和绿色环保而闻名于世。

@Mangoandorange
Its not a bad sign its a sign of countries development As new startups and industries are booming here,Cry harder China !!

这不是一个坏迹象,这是一个国家发展的标志,新的创业公司和行业在这里蓬勃发展,哭的更厉害吧中国!

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


很赞 27
收藏