难以置信!中国沙漠养30万只羊保护全球最大光伏基地,“一石三鸟,能发电、能绿化沙漠,最后还能养羊吃肉”
2024-04-07 平平躺平 20857
正文翻译




评论翻译
@waimancheung
China is smart and practical to maintain the power station with 300000 sheeps, low cost and high performance! BRAVO, CHINA!

中国聪明又实用,用30万只羊维护电站,低成本高性能!太棒了,中国!

@mount134
This is the so-called photovoltaic sheep

这就是所谓的光伏羊哇。

@robinrahul3355
These sheep are natural weeders. The sheep graze under the photovoltaic panels, which can effectively control the growth of grass in the park and prevent the grass from growing too high and affecting the power generation efficiency of the photovoltaic panels.

这些羊子是天然除草机,羊群在光伏板下方吃草,可以有效地控制园区内草地的生长,防止草长得过高而影响光伏板的发电效率。

@brakejoe
The laying of photovoltaic panels inherently reduces wind speed and is conducive to the growth of vegetation. Sheep grazing also spreads fertilizer and improves soil fertility. Win-win.

光伏板的铺设本来就降低了风速,有利于植被的生长。羊群放牧又散布了肥料,提升了土壤肥的。双赢。

@jimmetan7031
This project kills 3 birds with one stone. It produces electrical power, green the desert and lastly breeds sheep for its meat. Fantastic!

这个项目一石三鸟。它既能发电,又能绿化沙漠,最后还能养羊吃肉。太棒了

@Dragon-Headed-Caterpillar
This is probably the largest project in mankind history to protect the environment, an amazing achievement for the benefit of humanity.
Innovative too!!!!

这可能是人类历史上最大的环境保护工程,是造福人类的惊人成就。
也很有创意!!!!

@justinelliott3529
300000 sheep producing methane etc.

30万只羊产生甲烷等

@user-vo7kc9il8x
Oh my! What about all of the methane. They better reduce that sheep population by 50% by 2030

哦天哪!那些甲烷气体怎么办。他们最好在2030年前将羊的数量减少50%。

@justinelliott3529
are they calculating the methane emissions from the sheep into the emissions for the project? Pretty sure they’d have been much smarter to build a nuclear power plant. Denser power, baseload supply, and on

他们是否将羊的甲烷排放量计算到项目的排放中?我很确定,建立一个核电站会是更明智的选择。能量密度更高,基础负载供应,并且持续稳定。

@kenlek869
Three ways sheep are a good idea for solar plants.
1) People are going to eat red meat regardless of methane and CO2 emissions. Might as well eat grass fed lamb than grain fed cattle that emit far more greenhouse gases.
2) Sheep keep the grass short, preventing wild fires that release far more carbon than the sheep breathe, belch or fart out.
3) Tall grass blocs sunlight falling on the solar panels, reducing efficiency and outout. Sheep keep the grass short, increasing solar power and reducing burning of fossil fuels.
The carbon trade off is totally worth the methane they release.

羊对于太阳能电站来说是一个很好的选择,有三个原因。
1)不管甲烷和二氧化碳排放如何,人们总是会吃红肉。不妨选择吃草饲羊,而不是吃谷物的牛,后者排放的温室气体要多得多。
2)羊保持草地低矮,防止野火发生,野火释放的碳比羊呼吸、打嗝或放屁排放的要多得多。
3)高草会阻挡阳光照射到太阳能板上,降低效率和产出。羊保持草地低矮,增加了太阳能并减少了化石燃料的燃烧。
他们释放的甲烷与碳的权衡完全值得。

@zipzikin7084
Waw Blade Runners Movies Now

哇,这就像电影《银翼杀手》。

@michaelgoh9768
China has intelligent and smart people who can overcome any difficulties and any challenges.

中国人民聪明智慧,能够克服任何困难和挑战。

@tanheng6673
Yes, but this only 1/8 smart Chinese , those about 4/8 were slaughtered, during world war 2 .

是的,但这只有1/8聪明的中国人,大约4/8的人在第二次世界大战期间被屠杀
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@tanheng6673
china NOT in WWII

中国没有参加过二战

@glennlopez6772
Could those panels survive strong winds/ dust storms?
What's the secret?

这些面板能经受住强风/沙尘暴吗?
秘密是什么?

@glennlopez6772
Noot too great in hailstorm

冰雹天气不太好

@spikey8085
No one can do it only Chinese government and smart people they work long hours no matter where they are. They have once a year holiday big celebration work hard and smart Australia God bless

除了中国政府和聪明的人没有人能做到这一点,无论身在何处,他们都会长时间工作。他们每年只有一次长假,举行大型庆祝活动,努力工作,聪明工作。

@cimonkien9833
Wow
This is very good for the economy.
This idea is very productive.

这对经济非常有利。
这个主意非常高效。

@moreless2690
This idea is both brilliant and good for the environment, creating a win-win solution. Bravo

这个想法既聪明又对环境有益,创造了双赢的解决方案。太棒了。

@252117
Wise men doing wise things. Salute.

智者做智事。致敬。

@magnaviator
Very practical minded people.

非常实际思考的人。

@brakejoe
Copy of the west

西部副本

@jacquelinemorgan2086
Excellent. Incredible China.

好极了 不可思议的中国。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@brakejoe
Copy of west

复制西方

@kenlek869
Copy from where exactly?

抄袭哪里?

@leega8010
Science and pragmatism goes hand in hand - great stuff

科学与实用主义齐头并进--好东西

@hightime1867
China is innovative not destructive...

中国是创新而不是破坏...
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@bombasticborneo
Practical symbiosis

实用共生

@daffodilstang5292
Chinese wisdom!

中国智慧!

@alexhongchoon8175
It may be old news but good to share esp to those who may not have seen it before

可能是旧闻了,但分享给那些没看过的人还是不错的

@kmich7660
Old news. This China developed method has been transferred to use in the Middle East, and used successfully.

旧闻。中国开发的这一方法已在中东地区成功应用。

@mat7161
Excellent thinking and resolve

卓越的思维和决心

@user-me2dy6ct4z
THE area of PV base keep ever expanding and expanding, that's why they will have enough energy for their huge ev industry

光伏基地的面积不断扩大,这就是为什么他们会有足够的能源来满足其庞大的光伏产业的需求

@riverphoenix9967
In return, locals get power, desert iis lessened, grassland is trimmed.

作为回报,当地人用上了电,沙漠变少了,草原变美了。

@Worldtop10factz
the end, lamb bbq.
Win - win situation.

最后,羊肉烧烤。
双赢局面。

@eugenec7130
300,000 sheep. I counted until I fell asleep.

30 万只羊。我数着数着就睡着了。

@capdew
America's solution: "The weeds' growth must conform to our rules-based international order"

美国的办法:“杂草的生长必须符合我们基于规则的国际秩序”。

@LuckyJojo-yb9vt
Excellent, ingenious.

太棒了,真是太巧妙了。

@user-ed9so2rb4k
China should offer this technology to the nations with similar environment, of course it can't be free! In return those nations will get free energy for a long, long time!

中国应该把这项技术提供给环境相似的国家,当然不能是免费的!作为回报,这些国家将长期免费获得能源!

@qwqw-hj1lo
It does. China is the no. 1 solar panel exporting country. The products already come with their solution.

确实如此。中国是第一大太阳能板出口国。产品已经附带了它们的解决方案。

@info88w11
The solar panel workers must love walking on sheep steamy faeces

太阳能板工人一定很喜欢走在羊的蒸汽粪便上。

@1bhaihay
Where do they get the water from?

他们从哪里获得水资源?

@kensin4249
The water comes from Yellow River because the water for the northern cities now comes from the large southern river.

水来自黄河,因为现在北方城市的水源来自大型的南方河流。

@kawings
Next plan is to start building a tourist village in the desert

下一个计划是在沙漠中建造一个旅游村庄。

@Rassone
Gotta rate the Chinese for this

必须为中国的这个做法点赞。

@andrewwong2605
Amazing

太了不起了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@weberlin5821
Where is this?

这是在哪里?

@jojodancer5701
Why do you keep showing pictures of Solar 1 in Barstow Cal. (Now shut down)? Can't you get actual pictures of the actual facility?

为什么你一直展示加利福尼亚州巴斯特的太阳能1号(现已关闭)的照片?难道找不到实际设施的真正照片吗?

@vision78678
Chinal should invest and help pakistan about Bamboo farming on large scale using dirty water and solar pumping

中国应该投资并帮助巴基斯坦大规模种植竹子,利用污水和太阳能泵进行灌溉。

@user-ed7rz7nl5i
China innovation !

中国的创新!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@user-ui7zj7xi9x
It’s time the world paid credits to Chinese efforts and projects

是时候让世界认可中国的努力和项目了。

@peterderycke5766
What's this thing about football fields

这个关于足球场的事情是怎么回事?

@askbob2009
does the US do this.....i wonder

我想知道美国是否也这样做……

@jacquelinemorgan2086
The sheep are being used for food as well

羊也是作为食物来源的。

@justinelliott3529
Exactly what I was thinking. Plus where is all this water coming from? I’m guessing a lot of desalination from the coast. Nuclear power would be much better

正是我所想的。再加上,所有这些水都是从哪里来的?我猜很多都是来自海岸的海水淡化。核能会好得多。

@yudogcome5901
Usually these large-scale solar power plants in China are located in Qinghai or Gansu provinces, at an altitude of 2,500-3,000 meters, with abundant sunlight and the endless stretch of the Gobi Desert, which is difficult to survive. They are also 2,000 kilometers away from the nearest coastline, but the high altitude means that there is melting all year round. of snow water

通常,中国这些大型太阳能电站位于青海或甘肃省,海拔2500至3000米,阳光充足,无边无际的戈壁沙漠,生存条件艰苦。它们距离最近的海岸线也有2000公里,但由于高海拔,全年都有融雪水。

@user-tk9dw8qh5n
adetini anladımda kilometreyi doğru anladıysam inanılmaz derecede büyük

当我意识到这是公里数的时候,我感到非常惊讶,这真是难以置信的巨大。

@tedchandran
Jai Hinduja. We Indians don't normally eat beef and pork. So if we are not vegetarian, we will likely to eat mutton like from the 300,000 sheep,

印度教万岁。我们印度人通常不吃牛肉和猪肉。所以如果我们不是素食者,我们可能会吃羊肉,比如来自30万只羊的羊肉。

@mylesstandish9299
Fake news 300,000 sheep?

假新闻,30万只羊?

@chunderground9880
Looks like goats as well

看起来也有山羊。

@vincenttayelrand
They have been using sheep to clear the grass on the local solar panel fields as well.
Those sheep used to graze on what once was the city garbage dump and to be fair; they look a lot less healthy now that they patrol the solar panels.

他们也在使用羊来清理当地太阳能电池板田地上的草。
这些羊过去常常在城市的垃圾堆上吃草,说实话;自从它们开始在太阳能电池板周围巡逻以来,看起来健康状况要差一些。

@jameslewis1605
Mutton stir fry ..mmmmm.

羊肉炒……嗯,好吃。

@francoisguyot9770
Why not introduce farming crops that do not grow too tall, like lettuce, squash, potatoes, carrots...etc? Wouldn't it keep the back of the panel cooler thus more efficient? local farmers around could earn a living and maintain the panels as well. That's a way for the nation to populate deserted areas, to create jobs around them, farming vegetable crops, raising chicken rabbits and sheeps, inhabit the desert for free... collect rain dripping from the solar panel into wells or storage tank in the ground... There are quite a few implementations that can turn these pieces of land into even more productive treasure for the country.

为什么不引入一些不会长得太高的农作物,比如生菜、南瓜、土豆、胡萝卜……等等呢?这样不是可以让电池板的背面保持更凉爽,从而提高效率吗?周围的当地农民也可以通过这种方式谋生并维护电池板。这是国家在人口稀少的地区创造就业机会的一种方式,种植蔬菜作物,养殖鸡、兔子和羊,免费居住在沙漠中……收集从太阳能电池板上滴下的雨水到井里或地面的储水罐中……有很多实施方法可以将这些土地变成对国家更有生产力的宝贵资源。

@magnaviator
veggies need direct sunlight and lots of irrigation. weeds do better on marginal resources.

蔬菜需要充足的阳光和大量的灌溉。而杂草在边缘资源上生长得更好。

@richardkpodo-gator6386
The practice of planting lettuce and other vegies are already being practiced. The term is called AGRISOLAR. This helps tap the sun energy twice. U may inbox me for more tutorials on the plants that can grow well under solar panels. Chamber for Agrisolar, Agrivoltaic Policies and Practices, Africa can offer more tutorials for you. Cheers

已经有人在实践种植生菜和其他蔬菜的做法。这种术语叫做农业光伏(AgriSolar)。这有助于二次利用太阳能。你可以私信我获取更多关于能在太阳能板下良好生长的植物的教程。非洲的农业光伏政策和实践室可以为你提供更多的教程。干杯。

@thechloromancer3310
Agriculture is better accomplished with the use of tractors and other machines. The solar panels would make using these machines difficult, or maybe even impossible.
Grazing areas, on the other hand, are low maintenance, low tech, and an excellent use of what would otherwise be a barren desert.

使用拖拉机和其他机器完成农业工作更好。太阳能板会使得使用这些机器变得困难,或者甚至可能是不可能的。
另一方面,放牧区维护成本低,技术要求低,是利用本来贫瘠的沙漠的极好方式。

@thechloromancer3310
Labor force is plentiful in rural China. The older generation particularly would enjoy making extra income from farming and selling their fresh produce if the state subsidize their hard work. Employing the remainder of its population in rural area is a priority in China. Helping their rural development is crucial to fight the desertification of the country. Their government is in tuned with this concept as large empty land serves no purpose. As for machinery, don't worry, China can modernize their equipment to suit the problems. They manufacture everything nowadays. They use robots and drones in their agriculture.

在中国农村,劳动力资源非常丰富。老一辈的人特别喜欢通过农业赚取额外收入,并销售他们新鲜的农产品,如果国家能补贴他们的辛勤工作的话。在中国,优先考虑的是在农村地区雇佣剩余劳动力。帮助农村发展对于抗击国家的沙漠化至关重要。他们的政府与这一概念保持一致,因为大片的空地没有用处。至于机械,不用担心,中国可以将其设备现代化以适应问题。他们现在制造一切。他们在农业中使用机器人和无人机。

@magnaviator
sextive crops is the answer to successful agriculture. Actually not many crops like direct sunlight over the course of a day Moreover there is plentiful light in between those panels. The problem is irrigation and the answers is pumping from wells and rain collection feeding the wells.

选择性种植是成功农业的关键。实际上,并不是很多作物都喜欢一整天的直射阳光。而且在那些面板之间的光线非常充足。问题在于灌溉,而解决方案是从井中抽水和收集雨水来补给井水。

@francoisguyot9770
Indeed, my point is simply this: why bother coupling agriculture with the solar panel fields when it already enjoys such good synergy with grazing livestock.
Both agriculture and livestock provide food, just of a different type. China already produces 50% of the world's fresh vegetables, and 30% of the world's fruits, so it hardly needs to expand much in that area. Meat, however, is an area in which China does not perform as well.
Either way, so long as China continues to green the deserts and make fantastic use of once-barren land, I am pleased and impressed.

确实,我的观点很简单:当农业已经与放牧牲畜场享有如此良好的协同效应时,为什么要费力将农业与太阳能电池板田地结合起来呢?
农业和畜牧业都提供食物,只是类型不同。中国已经生产了世界50%的新鲜蔬菜和30%的水果,所以它在那一领域并不需要太多扩张。然而,肉类是中国表现不佳的一个领域。
无论如何,只要中国继续绿化沙漠,并对曾经贫瘠的土地做出绝妙的利用,我就感到高兴和印象深刻。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@modern.mumukshu
Every country in Asia and Africa does this. A small thing is being presented as great innovation. WTF

亚洲和非洲的每个国家都这样做。一个小事情被当作伟大的创新来展示。真是的。

@daveh5947
Oh close your mouth in thumbnail, it's not that shocking!!!

哦,缩起你的下巴,没那么震惊吧!

@AnonUserGLB
Chinese are so intelligent and hard working, much respect. The only reason I didn't say "respect and love" is their habit of bullying. Please keep up the good work, China, and please consider stopping the aggressive behaviour.

中国人非常聪明和勤奋,值得尊敬。我没有说“尊敬和爱”的唯一原因是他们有欺负人的习惯。中国,请继续保持良好的工作,并请考虑停止这种侵略性的行为。

@avil8686
Bullying who?

欺负谁?

@lanmei130
What did Chinese do to you?

中国人对你做了什么?

@danlan3433
Are you thinking of USA bullying?

你想的是美国欺负人的行为?

@sunnytneoh3126
Agreesive to who? When you have 180 military bases,at your perimeter you have to make a response

对谁具有侵略性?当你周围有180个军事基地时,你必须做出回应。

@danlan3433 Bullying a strictly a Western invention and is patented so China must pay a hefty royalty to the West to use it.

侵略行为是西方的一项发明,并且已经申请了专利,所以中国必须向西方支付高额的版税才能使用它。

@cirene9590
China has brilliant ideas. Have read about how they turn desert into grassland by introducing Rex rabbits from France.

中国有很棒的想法。我读到过他们通过引进法国的雷克斯野兔将沙漠变成草原的报道。

@steve-qe7tj
The sheep and the rabbits they have also put in will do a great job, but there's always a downside to this! The sheep grazing must be managed with fencing or whatever, or nothing will be able to grow beyond seedlings! Just look to Scotland and Ireland to see what unrestricted sheep raising has done for centuries!

羊群和他们放进去的兔子这个方法做得很好,但这种做法总是有缺点的!羊群的放牧必须通过围栏或其他方式进行管理,否则什么植物都无法生长超过幼苗阶段!只需看看苏格兰和爱尔兰就能明白几个世纪以来无限制的羊群饲养带来了什么后果!

@timothychung4811
Like they wouldn't know that.

他们不会不知道这一点的。

@ywoulduchoosetousethis
China needs to buy the Sahara. They could sell power and revitalize the desert. Moreover, i have visions of mutton curry all over North Africa

中国应该买下撒哈拉沙漠。他们可以出售电力并振兴沙漠。此外,我想象中整个北非都会弥漫着羊肉咖喱的香味。

很赞 44
收藏