印度和中国基础设施的惊人差异…
2024-04-12 不要可乐 16034
正文翻译



评论翻译

@CarpsterKing
Whether India will be the next China is debatable or unforeseeable BUT one thing is certain ..US will be the next India in the near future...

印度是否会成为下一个中国是有争议的或不可预见的,但有一件事是肯定的…在不久的将来,美国将成为下一个印度…

@buddha199115
Go visit Tibet, xinjiang and the rest of China which presumably many foreigners won’t even dare to travel to other parts of the world let alone China. There’re so many foreigners travelled to China already including Tibet, xinjiang and remote regions and they’ve nothing bad to say but amazed how peaceful and beautiful those regions are.

去西藏、新疆和中国其他地方看看吧,可能很多外国人都不敢去世界其他地方,更不用说中国了。已经有很多外国人去中国旅游了,包括西藏、新疆和偏远地区,他们没有什么不好的话要说,只是惊讶于这些地区是多么的和平和美丽。

@Tom67Slick
maybe in terms of lawlessness, but US is already past its industrial revolution, it will never be polluted like India

也许就无法无天而言,但美国已经经历了工业革命,它永远不会像印度那样受到污染

@Monkey341
Try elevating over 800 million indians out of abject poverty first. Then we can start tslking about catching up with China.

先试着让8亿印度人摆脱赤贫吧。然后我们可以开始讨论赶上中国。

@flhong
India to be next China is not about money and cheap labor population. It needs a great brain of the government/people's commitment running and protect the country sovereign.

印度将成为下一个中国,与金钱和廉价劳动力无关。它需要政府/人民的大脑来运作和保护国家主权。

@HKChineseCanadian
Nice comparison. China is just on a different level of success.

好的比较。中国只是处于不同的成功水平。

@samtat5873
Tobe honest can't really using China to compare India.
There's noway at all.
The only that can figure out India can compare with their US

老实说,不能拿中国来比较印度。
根本没有办法。
唯一能弄清楚的是印度可以和他们的美国比较

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@jpnicholls888
That’s true. There is no comparison between India vs China. China is long way ahead when it comes in infrastructures and so on.

这是真的。印度和中国之间没有可比性。中国在基础设施等方面遥遥领先。

@topsuperseven7910
Both are very similar in some ways. Both were post-colonial impoverished dysfunctional nations until Globalization. Both have massive numbers of people who, as soon as possible, migrated to Western countries. Both have an advantage of massive populations and more importantly 'demographics' aka working age people (China's came and went a little sooner) so they can sell gigantic amounts of cheap labor for Big Global economy. Both are kept relatively stable by US Military enforcement of global trade.
India has 1.4 Billion people over a large landmass and China has 1 Billion.
Both are entrenched in Eastern religions (similar, shared, common religious worldviews)
Both have been rising into modern '1st world' economies at breakneck speeds. India just a bit later and still has its 'golden growth' coming for the next 15 years.
China is now finished its golden fast growth phase and will end over 15 years.
more obviously, both share a border and China has 300 Wolf Warrior Commandos who get beat up by 200 Indian regular guards.
both have massive 'GDP' which in itself doesn't say much but both Indian and China have around the same GDP 'per person' that fluctuates around the 100th of 200 countries. both are in that zone of a south American nation, a Vietnam, a Ukraine sort of poverty level.
Both have similar sized military and both have (allegedly) nuclear weapons.
Both Indian and China share another similarity in that despite being relatively poor nations on average, there will be stunning gaps between the absurdly wealthy and then stunning dirt-eating poverty of many.
however, the two 'rising giants' (huge populations) of the East do have very different political and social systems.

在某些方面,两者非常相似。在全球化之前,它们都是后殖民贫困的功能失调国家。两国都有大量的人口,他们会尽快移居到西方国家。两国都有巨大的人口优势,更重要的是具有大量的劳动力(中国的这一优势稍早消失了),因此它们可以为全球经济出售大量廉价劳动力。它们都受到美国军事对全球贸易的执行相对稳定的影响。
印度有14亿人口,国土辽阔,中国有10亿人口。
两国都根深蒂固地信仰东方宗教(类似的、共同的宗教世界观)。
它们都以惊人的速度崛起为现代的“第一世界”经济体。印度稍晚一些,仍然在未来15年内迎来其“黄金增长”时期。
中国现在已经完成了其黄金快速增长阶段,将在15年内结束。
更明显的是,两国相邻,中国有300名战狼突击队被200名印度常规警卫击败。
两国的“GDP”都很大,但单纯的这一数据并不能说明太多,但印度和中国的人均GDP在约200个国家中波动在100左右。它们都处于南美国家、越南、乌克兰等贫困水平区域。
两国的军队规模相似,两国都拥有(据称)核武器。
然而,这两个东方的“崛起巨人”(拥有庞大人口的国家)在政治和社会制度上有着非常不同的体系。

@etow8034
The 2010 Commonwealth Games in India was the Indian Government's attempt to show the IOC that India could host a future Olympic Games, but instead became a headache when a walk bridge collapsed just 4 days prior to the games opening and African athletes complaining that their accommodations were dirty in the Athlete's Village along with malaria infested mosquitoes flying around everywhere.

2010年印度英联邦运动会是印度政府展示其有能力承办未来奥运会的尝试,但事实上成为一个头疼的问题,因为比赛开幕前4天一座步行桥倒塌,非洲运动员抱怨他们在运动员村的住所很脏,到处都是感染疟疾的蚊子

@thecomment9489
OMG, don't ask about that fiasco at that time. Every day there were news that venues won't be ready and of course many corruption issues were also there related to those games.

天哪,不要提当时的这场灾难。每天都有关于场馆不会准备好的新闻,当然,与那些比赛相关的腐败问题也很严重。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@pbworld7858
I read there were problems with the toilets too.

我听说厕所也出了问题。

@hank60don
The total costs in Chinese much more efficient and the general population got to enjoy this spectecular facility.

中国的总成本更有效率,普通民众也能享受到这个壮观的设施。

@Jeff-sm8of
The moment you step into their respective airports and go to immigration and customs there is absolutely no comparision.

当你走进他们各自的机场,去移民局和海关的那一刻,绝对没有可比性。

@Jeff-sm8of
And after you have cleared indian immigration and customs and exit the airport, just when you thought the ordeal is over you face another nightmare. A swarm of aggressive touts and taxis who wont take you where you want to go .

当你通过了印度移民和海关检查并离开机场时,就在你以为磨难已经结束的时候,你面临着另一场噩梦。一群咄咄逼人的小贩和出租车不会带你去你想去的地方。

@williamppl3624
One thing India is better than China by at least 70 years is Indians ability to comments.

印度比中国强至少70年的一点是印度人的评论能力。

@madsam0320
That's true, China is good at doing, India is good at talking.

没错,中国擅长做,印度擅长说。

@falcon_224
Tbh India China comment section wars would go crazy if Youtube was allowed in China

如果Youtube在中国被允许,印度和中国的评论区之战将会变得疯狂

@davidcheung8595
If you want something done, ask China.
If you want something said, ask India.

如果你想做成什么事,请找中国。
如果你想说点什么,请找印度。

@etow8034
I live in a former Olympic city in North America, it took taxpayers 30 years to pay off just one $1 billion stadium. Today they are asking for another $1 billion just to replace the roof ! ...LoL

我住在北美的一个前奥运城市,纳税人花了30年才付清一座10亿美元的体育场。今天他们又要10亿美元来换屋顶!…

@MightySteve001
I been to the Beijing Olympic Stadium, the bird nest. Inside it was being revamped to hold a concert. A magnificent stadium and it was all inspiring to be there.

我去了北京奥林匹克体育场,鸟巢。里面正在整修以举办音乐会。这是一个宏伟的体育场,在那里的一切都很鼓舞人心。

@nisthabhattacharya4854
Indian here...China is WAAYYY ahead of us....let alone it also looks more modern than Western countries.

我是印度人……中国遥遥领先....更不用说它看起来比西方国家更现代了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Jeff-sm8of
You can travel alone in china. Nobody will bother you.
In india its essential you have an indian host or guide. There are touts everywhere and can be aggressive.

在中国你可以独自旅行。没人会打扰你的。
在印度,有一个印度主人或导游是很重要的。到处都是兜售者,而且很有攻击性。

@blcheah2672
I don't know where you can travel in India without meeting swarms of aggressive touts and beggars and salesmen who just intrude into your personal space and follow you around. Maybe you have been to the NE which has a different culture (I haven't).

我不知道在印度哪里可以旅行而不遇到成群的侵扰性拉客、乞丐和推销员,他们会侵入你的个人空间并跟着你。也许你去过东北部那里有不同的文化(我没有去过)。

@fatdoi003
Sydney's 2000 Olympic park facilities still in use... stadium use for football/rugby matches, indoor stadium for concerts and sporting events, swimming pool now a community aquatic centre etc and quite a few pavilions and arenas are used for annual Royal Easter Show just opened now for next weeks.... apartment towers, hotels and corporate campuses are built around there so it's now a vibrant suburb

悉尼2000年奥林匹克公园设施仍在使用……体育场用于足球/橄榄球比赛,室内体育馆用于音乐会和体育赛事,游泳池现在成为社区水上运动中心等,还有一些亭子和竞技场用于每年的皇家复活节展览会,现在刚刚开放,为接下来的几周做准备……周围建有公寓楼、酒店和企业园区,所以现在是一个充满活力的郊区。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@keepingittight
They don't maintain these things, they don't have maintenance companies for bridge after construction, that is fact. So corrupted is the Indian entire political system that when a project is to start, that 50% is added on to cover the costs in total bribes ( it use to be 15%) . There is hardly anybody not on the "take". This is well known within India ,politicians abroad to international geopolitical analysts. Modi being an ego minded, racist, and Hindu fanatic has done nothing to increase India's manufacturing sector. Other countries declined in output, allowing India to be ahead of them. No NEW true industrial growth in capacity but has a burgeoning increase of jobless , while cooking the books in govt offices . 95% of all indian businesses have NOT paid a cent for income taxes, why? ?
India lives on dreaming of big projects but won't see any while the very useless Modi and the entire political parties members take bribes should be in jail.
It will be India's lost century yet again.

他们不维护这些设施,他们在建设桥梁后没有维护公司,这是事实。印度整个政治体系如此腐败,当一个项目开始时,总成本的50%被添加上以支付全部贿赂费用(过去只有15%)。几乎没有人不参与“收入”。这在印度国内、海外政客和国际地缘政治分析师中是众所周知的。莫迪是一个自我为中心、种族主义者和印度教狂热者,他对增加印度制造业没有做任何事情。其他国家产量下降,使得印度超越它们。产能中没有新的真正工业增长,但失业人口在激增,同时政府办公室在美化账目。95%的印度企业没有缴纳一分钱的所得税,为什么?印度一直梦想着大型项目,但却看不到任何实际进展,而无能的莫迪和整个政党成员收受贿赂应该被关进监狱。这将再次成为印度失落的世纪。

@gunsumwong3948
I have visited these places a couple of years after the Games and must admit China do look after them and let the public enjoy the venues. Some of the infrastructure were modified/re-purposed for the recent winter Olympic.

我在奥运会结束几年后参观了这些地方,必须承认中国确实照料这些场馆,并让公众享受这些场所。一些基础设施已被改造/重新用于最近的冬季奥运会。

@jpnicholls888
I’ve been there twice and I saw part of the bird nest stadium getting renovated. So I guess they take good care of maintaining it.

我去过那里两次,看到鸟巢体育场的一部分正在进行翻新。所以我认为他们确实很好地保养它

@bengong4383
That’s what democracy is all about. You get to do whatever you want, whether it’s good or bad. Give me the Chinese system any day.

这就是民主的全部意义。你可以做任何你想做的事情,不管是好是坏。我宁愿选择中国的体制。

@thecomment9489
Well Commonwealth Games were a total disaster but I didn't knew it was this bad. LOL.

英联邦运动会完全是一场灾难,但我不知道情况会这么糟糕。哈哈。

@philiptan2051
China always thinks ahead 20 years into the future. A beautiful building like that is precious and it is not a surprise that China has planned ahead what to do with the building. India on the other hand has proven that they don’t think ahead just like the usa never has a long term plan. Building a massive over budget building and leaving it to rot is a shame to nature and human intelligence itself.

中国总是提前20年考虑未来。像这样美丽的建筑是珍贵的,中国提前计划如何处理这座建筑并不奇怪。另一方面,印度已经证明他们没有前瞻性,就像美国从来没有长期计划一样。建造了一个超出预算的大型建筑,然后让它腐烂,这是对自然和人类智慧本身的耻辱。

@Citycrux
U cannot compare china and India in any angle ...compare even Singapore, Malaysian, Indonesia has better infrastructure compare to India

你不能从任何角度比较中国和印度,就连新加坡、马来西亚、印度尼西亚的基础设施都比印度好

@Monkey341
No government (except Singapore) generally has the brilliant minds of the Chinese government and people.

一般来说,没有哪个政府(新加坡除外)拥有中国政府和人民那样的聪明才智。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@grouchypatch9185
Singapore is a good example to show the world that Chinese are good at governance at different political spectrums. and ideologies

新加坡是一个很好的例子,向世界展示中国人善于治理不同的政治领域。和意识形态

@befeleme
Actually, not so different political spectrums and ideologies. China only started to prosper after Deng xiaoping visited Singapore and got schooled bY LEE Kuan Yew on economy and governance. Then he went back to China and adopted what he learnt. China is now fast becoming a large version of Singapore. It is no longer a communist or socialist country in the old Marxist sense. "Socialism with Chinese characteristics" is in fact market capitalism governed by an autocratic but pragmatic, meritocratic technocracy based on Confucian principles - just like Singapore.

实际上,政治光谱和意识形态并没有太大的不同。然后他回到了中国,并采用了他所学到的知识。中国现在正迅速成为一个大型版的新加坡。它不再是旧马克思主义意义上的共产主义或社会主义国家。“中国特色社会主义”实际上是市场资本主义,由专制但务实的、基于儒家原则的精英技术官僚统治——就像新加坡一样。

@koksiongseo6114
Birth rate is falling in China but in India it keeps going up. India will be the next most populated country in the world.

中国的出生率在下降,但印度的出生率在上升。印度将成为世界上人口第二多的国家。

@stevenchow408
Where the 6 billion go in London?

伦敦的60亿都去哪了?

@eskay2012
Beijing’s Stadium was used for the Asian Games & Olympic Games is well worth the investment. Together with the Cube, the stadium’s designs was so innovative that it has became an Icon for Beijing, China.

北京的体育场是亚运会和奥运会的举办地,值得投资。与立方体一起,体育场的设计是如此的创新,它已成为中国北京的一个标志。

@ibnbattuta1304
I think it's more fair to compare India with Brazil maybe?

我认为把印度和巴西比较可能更公平?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@panyaboonc5621
India to compare with China???? They are not even in the same category to compare with China.

印度和中国比较????他们甚至不能与中国相提并论。

@redbelief
If India hosts the Olympics one day, it will be a miracle for India. Unfortunately, it is still unknown whether it will be held. I don’t know how long it will take to see it, 20 years? 30 years?

如果印度有一天主办奥运会,那将是印度的奇迹。不幸的是,目前还不知道是否会举办。我不知道要等多久才能看到,20年?30年?

@arvindkatiyar526
Everywhere the cost of maintaining is enormous,China even does that in India everything is being created for a political reason,even North Korea is developing fast very soon the Americans will have to find a reason for their development

无论在哪里,维护的成本都是巨大的,中国甚至在印度做到了这一点,印度的一切都是出于政治目的而建造的,即使朝鲜也在迅速发展,美国人很快就要为他们的发展找到理由。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@MarceloReis1
The same waste happened in Rio. Now they're having talks about spending 4billion for a new stadium in Brisbane, after the BS that the 2032 would be a different, sustainable Olympics. I really hope they don't go trough with it.

在里约也发生了同样的浪费。现在他们正在讨论在布里斯班花费40亿美元建造一个新体育场,之前他们说2032年的奥运会将是一个不同的、可持续发展的奥运会。我真希望他们不要这样做。

@ubermenschen3636
@0:20, Many Olympic host countries, including USA, build sport-dedicated structures with very short service life — as cheap as possible and as fast as possible. Consequently, these sport facilities do not survive the test of time. The Olympic sport structures in USA that escaped the demolition derby are either refurbished antiquated ones having historical value or annexed by a needy public institution with the necessary resources. Most structures were in such poor condition after several years of wear-and-tear , and the extraordinary maintenance cost to remedy the marginal or questionable construction that the economic equation justify their demolition. USA has hosted the most Olympic events. Ironically, only very few Olympic structures survived. The local municipality could only salvage a few sport structures due to quality construction issues. In contrast, China has built Olympic facilities that endures the test of time; many are still in use consistent with in their primary sport mission. The ‘Bird Nest’, the ‘Water Cube’, and many others are still faithfully serving their sport missions.

很多主办奥运会的国家,包括美国,都建造了专门的体育设施,但使用寿命非常短——尽可能地廉价和尽可能地快速。因此,这些体育设施经不起时间的考验。在美国,幸存下来的奥林匹克体育设施要么是翻新过的具有历史价值的古老设施,要么被需要资源的公共机构吞并。大多数体育设施经过几年的磨损后状况非常糟糕,修复这些边缘或质量存疑的建筑所需的维护成本非常高,以至于经济上支持它们的拆除。美国举办了最多的奥运会。具有讽刺意味的是,只有很少的奥林匹克设施存活了下来。当地政府由于建造质量问题只能保留了一些体育设施。相比之下,中国建造的奥林匹克设施经得起时间的考验;许多设施仍在按照它们最初的体育任务进行使用。"鸟巢"、"水立方"和其他许多设施仍然忠实地履行它们的体育使命。

@taranath7425
In comments , and talks india wins china .

在评论和讨论中,印度赢了中国。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@sandipkamat5604
The fact is that after any big sporting event is over, such infrastructure is hardly of any use.It actually becomes a waste.On the contrary a lot of money and effort is required to maintain these venues.

事实上,在任何大型体育赛事结束后,这样的基础设施几乎没有任何用处。实际上,它变成了一种浪费。相反,需要大量资金和精力来维护这些场馆。

@sutisnaherdiansyah7773
As NEITHER Chinese nor Indian, let alone Blacks/Whites, i think China is more developed.
It will be fair if you compared India with Indonesia, Brazil, or Mexico. It's fair too, if you compared China vs China, e.g. Guangdong vs Shandong, xizang vs xinjiang.

作为既不是中国人也不是印度人,更不用说黑人/白人了,我认为中国更发达。如果你将印度与印度尼西亚、巴西或墨西哥进行比较,那会更公平。同样,如果你将中国与中国进行比较,比如广东与山东,西藏与新疆,也是公平的。

很赞 40
收藏