在美国精英大学的亲巴勒斯坦抗议活动中有数百人被逮捕
2024-04-25 echoeso- 9698
正文翻译

Die pro-palästinensischen Proteste an US-Universitäten verschärfen sich weiter. Nach antisemitischen Ausfällen hat die Columbia-Universität nun auf reine Online-Lehre umgestellt. Präsident Biden verurteilte die Proteste.

美国大学的亲巴勒斯坦抗议活动持续升级。哥伦比亚大学因发生反犹太言论已转为纯在线教学。拜登总统谴责了这些抗议活动。

An mehreren Elite-Universitäten der USA sind nach pro-palästinensischen Protesten insgesamt hunderte Menschen festgenommen worden. Nach Polizeiangaben wurden alleine an der New York University (NYU) in der Nacht auf Dienstag 133 Menschen zeitweise in Polizeigewahrsam genommen. Die ebenfalls in New York gelegene Columbia University stellte zu Entschärfung der Lage den Lehrbetrieb auf Online-Veranstaltungen um. US-Präsident Joe Biden verurteilte derweil erneut „die antisemitischen Proteste“.

在美国多所精英大学,亲巴勒斯坦抗议活动后,总共有数百人被逮捕。据警方称,仅在纽约大学(NYU),在周二凌晨,有133人被暂时拘留。位于纽约的哥伦比亚大学为缓解紧张局势,已转为线上教学。与此同时,美国总统乔·拜登再次谴责了“反犹太主义抗议活动”。

An der Columbia University wurden am Dienstag mehr als 100 Protestierende festgenommen, 47 weitere hatte die Polizei am Montag an der im Bundesstaat Connecticut gelegenen Universität Yale in Gewahrsam genommen. Diese waren Aufforderungen, sich zu entfernen, nicht nachgekommen. „Die Universität hat die Entscheidung getroffen, die Personen, die den Platz nicht verlassen wollten, mit Rücksicht auf die Sicherheit der gesamten Yale-Gemeinschaft festzunehmen“, erklärte die Universität. Proteste fanden auch am renommierten Massachusetts Institute of Technology (MIT) und an der University of Michigan statt.

周二,在哥伦比亚大学有100多名抗议者被捕,而在康涅狄格州的耶鲁大学,警方周一也拘留了47人。这些人没有听从撤离的命令。“考虑到整个耶鲁社区的安全,大学决定逮捕那些不愿离开的人,”大学解释说。抗议活动还发生在著名的麻省理工学院(MIT)和密歇根大学。

Die Entscheidung, auf Online-Betrieb umzustellen, begründete Columbia-Präsidentin Nemat Shafik in einem offenen Brief mit zu vielen Fällen von „einschüchterndem und belästigendem Verhalten“ auf dem Campus. Alle Kurse würden daher nun „virtuell stattfinden“.

哥伦比亚大学校长尼马特·沙菲克在一封公开信中解释了转为线上教学的决定,称校园内存在太多“恐吓和骚扰行为”的情况。因此,所有课程现在将以“虚拟方式”进行。

„Antisemitische Äußerungen, wie auch andere Äußerungen, mit denen Menschen verletzt und verängstigt werden sollen, sind inakzeptabel und es werden entsprechende Maßnahmen ergriffen“, fuhr sie fort. Die Umstellung auf den Online-Lehrbetrieb diene der Deeskalation und solle „uns allen die Möglichkeit zu geben, über die nächsten Schritte nachzudenken“.

她继续说:“反犹太主义言论以及其他试图伤害和恐吓人们的言论都是不可接受的,我们将采取相应的措施。”转为在线教学旨在缓解紧张局势,并“让我们所有人有机会考虑下一步的行动”。

In der vergangenen Woche hatten massive pro-palästinensische Proteste begonnen, bei denen die Universität aufgefordert wurde, sich von Unternehmen zu trennen, die Verbindungen nach Israel haben. Mehr als hundert Protestteilnehmer wurden festgenommen, nachdem die Universität am Donnerstag die Polizei auf den Campus gerufen hatte. Daraufhin schienen sich die Spannungen weiter zu verschärfen – am Wochenende war die Beteiligung noch größer. Ein Rabbi warnte jüdische Studenten daraufhin davor, den Campus zu betreten.

上周开始了大规模的亲巴勒斯坦抗议活动,抗议者要求大学与与以色列有联系的企业切割关系。大学周四召集了警察到校园后,超过一百名抗议者被捕。随后,紧张局势似乎进一步加剧——周末的参与者更多。一位拉比随后警告犹太学生不要进入校园。

Biden war am Montag am Rande einer Rede anlässlich des Earth Day („Tag der Erde“) im Bundesstaat Virginia danach gefragt worden, ob er antisemitische Demonstranten verurteile. Der Demokrat antwortete: „Ich verurteile die antisemitischen Proteste. Deshalb habe ich ein Programm entwickelt, das sich damit befasst. Ich verurteile auch diejenigen, die nicht verstehen, was mit den Palästinensern los ist.“

拜登周一在弗吉尼亚州举行的“地球日”演讲边上被问及是否谴责反犹太主义示威者。这位民主党人回答说:“我谴责反犹太主义的抗议活动。这就是为什么我制定了一项计划来处理这个问题。我也谴责那些不理解巴勒斯坦人处境的人。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Robert Kraft, Eigentümer des Football-Teams der New England Patriots und Geldgeber des „Kraft Center for Jewish Student Life“ gegenüber dem Columbia-Campus, sagte, er werde seine Spenden an die Universität aussetzen.

新英格兰爱国者队的所有者罗伯特·克拉夫特,也是哥伦比亚大学校园的“克拉夫特犹太学生生活中心”的资助者,表示他将暂停向该大学的捐赠。


„Ich bin nicht mehr zuversichtlich, dass die Columbia ihre Studenten und Mitarbeiter schützen kann, und ich fühle mich nicht wohl dabei, die Universität zu unterstützen, bis Korrekturmaßnahmen ergriffen werden“, hieß es in einer Erklärung.

"我不再对哥伦比亚大学能保护其学生和员工感到有信心,我也不愿意在采取纠正措施之前支持该大学," 一份声明中说道。

Seit dem beispiellosen Hamas-Angriff auf Israel vom 7. Oktober und dem davon ausgelösten Krieg im Gaza-Streifen zeigt sich an US-Eliteuniversitäten eine tiefe Spaltung mit Blick auf den Krieg im Nahen Osten. Studenten, Professoren und die Verwaltung liefern sich erbitterte Auseinandersetzungen, die sich auch auf Onlinenetzwerke ausgeweitet haben. Dabei geht es um Vorwürfe des Antisemitismus, der Islamophobie und der Bedrohung der Meinungsfreiheit.

自10月7日哈马斯对以色列发动前所未有的袭击并引发加沙地带的战争以来,美国精英大学在中东战争问题上出现了深刻分裂。学生、教授和管理层之间展开了激烈的争论,这些争论也扩大到了在线网络上。争议涉及反犹太主义、伊斯兰恐惧症和言论自由受到威胁的指控。

评论翻译
Peterchens Monfahrt
Sowas nennt man Kapitulation. Die Individuen welche hier negativ auffallen gehören exmatrikuliert und des Landes verwiesen. Eine Schande aber bei uns auch nicht besser.

这就是投降。那些在这里表现消极的个人应该被开除学籍并驱逐出境。这是一种耻辱,但在我们这里也不会更好。

Nordhesse
Columbia, Yale, Harvard. Die Eliteanstalten der USA. Braucht man solche Eliten? Nicht nur, daß dies lediglich eine Variante des dort achso geächteten Rassismus ist, es beschämt auch noch die Grundwerte des Landes.

哥伦比亚大学、耶鲁大学、哈佛大学。美国的精英学府。我们需要这样的精英吗?这不仅仅是那里所谴责的种族主义的一种变体,而且还羞辱了该国的基本价值观。

Gernot B.
Meiner Meinung nach müssten die Demonstranten von der Uni verbannt werden. Wir leben mittlerweile in einer verkehrten Welt.

我认为示威者应该被校方驱逐。我们现在生活在一个颠倒的世界里。

Dirk D.
Auf X schön zu sehen man lässt jüdische Professoren nicht auf den Campus, selbst ihr Zugangsdaten wurden deaktiviert, das ist schon ein starkes Stück. Ich denke jeder macht sich ein Bild und wird dann sein Kreuz bei den Wahlen machen

在X看到了,人们不让犹太教教授进入校园,甚至他们的访问权限都被取消了,这真是太过分了。我认为每个人都会形成自己的看法,然后在选举时投票。

Schlemihl Rosenbaum
Von wem gehen diese Proteste denn aus?Konnte im Text leider keinen Hinweis finden und auf dem Bild nur leere Zelte!Sind die Personen unsichtbar?Trump- Anhänger können es nicht gewesen sein, das hätte dann schon in der Überschrift gestanden...

这些抗议活动是由谁发起的呢?很遗憾在文本中找不到提示,在图片上只看到了空荡荡的帐篷!这些人是不可见的吗?特朗普的支持者不可能是发起者,否则标题上早就写明了…

Orion
Warum werden die Demonstranten nicht umgehend entfernt von Universitätsgelände?

为什么示威者不立即被移出校园?

Patrick W.
Die Universitätsverwalter und Politiker sind leider feige, und die Demonstranten wissen das.

大学管理者和政客们可惜是胆小的,而示威者知道这一点。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Michael K.
Also wegen Moslems und lixen darf keiner mehr am Campusleben teilnehmen... Falsch, anstatt all denen die dort protestieren und sich ausfallend verhalten, ein Hausverbot zu erteilen... Man will sich gegen den Islam nicht durchsetzen.

所以因为穆斯林和左派,就不允许任何人参加校园生活了吗… 错了,与其给所有那些在那里抗议并行为不端的人禁止进入校园… 人们不想去对抗伊斯兰教。

Claus H.
Wenn an einer amerikanischen Universität eine Studentin behauptet, ein Kommilitone habe sie sexistisch belästigt, wird dieser sofort vom Campus entfernt.
Wenn an einer amerikanischen UniversitätUnterstützter einer Terrororganisation auf dem Campus ihre Kommilitonen angreifen, entfernt man die Angegriffenen.

在美国的大学,如果一名女学生声称她的同学对她进行了性别歧视性骚扰,那么这名同学会立即被从校园中移除。如果一支恐怖组织的支持者在校园上袭击他们的同学,被攻击的人会被移除。

Klaus W.
Verrückte Idee... Wie wäre es denn, wenn man statt auf Onlinebetrieb umzustellen man diese Terroranhänger einfach verhaften, exmatrikulieren und ihr Lager räumen würde.

这个想法太疯狂了... 不如直接逮捕、开除这些恐怖分子,清理他们的营地,而不是转向在线操作。

Christian B.
Einfach mal knallhart gegen die protestierenden Religionsfanatiker vorgehen, anstatt schon wieder zu kuschen. Kann doch nicht so schwer sein. Wer Theater macht, wird hart bestraft. So einfach könnte es laufen. Und dann wundert man sich, dass die Moslems das Rad immer weiter überdrehen.

对抗那些抗议的宗教狂热者,而不是再次屈服,这是个绝好的主意。这应该不难。闹事者应该受到严厉的惩罚。然后人们会惊讶地发现,穆斯林会越来越过分。

Weltenwanderer
Man sollte befürchten dass diese ekelerregende Welle auch nach D schwappt. Viele militante Muslime haben sich mit einem ungesunden Selbstbewusstsein eingenistet. Faeser und Co müssten ihren Kuschelkurs stark ändern statt zu kuschen. Es drohen heftige subkulturelle Auseinandersetzung in einem nicht dafür vorbereitetem Deutschland.

人们应该担心这股令人作呕的浪潮也会波及到德国。许多激进的穆斯林已经在德国树立了不健康的自信心。Faeser等人必须彻底改变他们的迁就政策,而不是继续屈服。德国可能会面临激烈的亚文化冲突,而此前并未做好准备。

Boris Hertal
Die Unis haben gegenüber den Demonstrierenden Beisshemmung, weil sie im Grunde auf deren Seite stehen. Gut dass das Jetzt alle so klar sehen können.

大学对抗抗议者持有回避态度,因为他们基本上站在抗议者这一边。现在大家都能清楚地看到这一点,这很好。

FrHa
An Unis, an denen Studenten sonst nach Safe Spaces und Triggerwarnungen rufen, sind einigen Studenten die Gräueltaten an den Israelis wohl egal

在其他地方呼唤安全空间和警告的大学,一些学生似乎对以色列人的暴行不感兴趣。

HaJo
Ja, Wokeness, Identitätspolitik, Gender Studies, Post Colonial Theories… US-Universitäten bringen seit Jahrzehnten unsäglichen ideologischen gesellschaftsschädlichen Mist hervor und verbreiten diesen in der Welt (besonders Deutschland ist da ein dankbarer Abnehmer) - das sind nun die Früchte dieser unsäglichen Entwicklung. Hinzukommt, dass islamische Regime die Unis großzügig mit Spenden finanzieren - entsprechend nehmen sie Einfluß auf Inhalte und Dozenten…

是的,觉醒运动,身份政治,性别研究,后殖民理论……几十年来,美国大学一直在制造无法忍受的意识形态对社会有害的垃圾,并将其传播到世界各地(特别是德国是一个感激的接受者) - 这些是这一无法忍受的发展的结果。此外,伊斯兰政权慷慨地向大学捐款 - 因此,它们对内容和教师产生影响…

Jacob D.
Die bedingungslose Unterwerfung der Zivilisation unter das Kalifat nimmt ihren Lauf, hier üblicherweise ein paar Wochen oder Monate nach den USA. Die Vorbereitungen laufen seit Jahren, all die, die Bedenken gegen den importierten Judenhass äussern, werden mindestens als "rechtsextrem" diffamiert und kalt gestellt. Wohin so etwas führt, ist bekannt.

文明对哈里发的无条件屈服正在发生,这里通常是在美国几周或几个月后。准备工作已经进行了多年,所有对进口的犹太人仇恨表示担忧的人至少被诬蔑为“极右翼”并被冷落。这种做法的结果是众所周知的。

Bettina C.
Da hier keine friedliche Meinungsfreiheit stattfindet, sondern jüdische Studenten soweit bedroht werden, dass ihnen ein Fernbleiben geraten wird ( was bei amerikanischen Studiengebühren eine Frechheit ist), sollte man die Demos auflösen. Wer dem nicht nachkommt, sofort exmatrikulieren. Hier sollte die Universität auch von ihrem Hausrecht Gebrauch machen

由于这里没有和平的言论自由,而是犹太学生受到威胁,他们被建议不要出席(考虑到美国的学费这简直是无耻),应该解散示威。谁不听从,立即开除学籍。大学应该行使他们的校园管理权。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Bernd H.
Ich finde es sehr erstaunlich, dass eine angeblich immer achtsamer ("woker") werdende Gesellschaft, die fordert, Bücher umzuschreiben und Straßen umzubenennen dazu fähig ist, die Auslöschung eines ganzen Volkes als legitim zu betrachten.

我觉得非常惊讶,一个声称变得越来越“觉醒”的社会,要求改写书籍、改名街道,竟然能够将对一个整个民族的消灭视为合法。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Anoymus
Da schreien sie nach Frauenrechten zurecht übrigens oder nach ihren 1000 Geschlechtern etc. und solidarisieren sich dann mit einer islamischen Terrormiliz ? Das muss keiner verstehen und es widerspricht sich doch völlig. Aber dieses lixe und Grüne Milieu ist völlig verloren und es sind immer dieselben die dort solchen Mist verzapfen, junge Menschen aus gutem Hause, alle anderen haben nämlich für sowas keine Zeit und wollen die Universität schnellst möglich abschließen und arbeiten.

匿名者们尖叫着要求女权,或者是关于他们所声称的1000种性别等等,然后又与一个伊斯兰恐怖组织表达团结?这确实是让人难以理解的,而且完全相互矛盾。但是这个左派和绿党的环境已经完全迷失了方向,总是有一些人在那里胡言乱语,他们中大多是来自良好家庭的年轻人,其他人都没有时间参与这种事情,他们希望尽快完成大学学业并工作。

Wolfgang P.
Die USA sollten übertrieben woke Unis finanziell austrocknen.
Auch Deutschland sollte bei der TU Berlin ähnliches prüfen.

美国应该在过度觉醒的大学中断财政支持。德国也应该在柏林工业大学考虑类似的做法。

Katharina H.
Das passiert wenn man eine kritische Masse dieser Völker einwandern lässt. Herzlichen Glückwunsch.

当一个国家容纳了足够数量的这些民族时,就会发生这种情况。祝贺你们。

G-Muc
Das einzig beruhigende ist, die US Unis können durch sofortigen Förderstop privater Unterstützer zum Umlenken gebracht werden.
Einen derartigen Kontrollmechanismus haben wir nicht, da m.E. die staatlich bezahlten Entscheidungsträger unbeeindruckt ihre lixe Agenda verfolgen.

唯一令人宽慰的是,通过立即停止私人支持者的资助,可以迫使美国大学改变方向。我们没有这样的控制机制,因为我认为,由政府支付薪酬的决策者们继续不受影响地推动他们的左翼议程。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Hans Grub
Es ist ein unfassbares Einknicken vor dem Islam!! Auch hier in Deutschland ... grade heute bei der Bild ein Artikel: Deutsche Kinder konvertieren aus Angst zum Islam! Ich kann dazu nichts mehr sagen ... es ist für ein Wunder das wir Deutsche das alles so stillschweigend hinnehmen!!

这是对伊斯兰的不可思议的屈服!即使在德国也是如此...就在今天,德国《图片报》上有一篇文章:德国儿童因害怕而改信伊斯兰!我对此无话可说...德国人如此默默地接受这一切,真是奇迹!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Heiko M.
Drei Hundertschaften, nachts einen Ring von Beamten um den Zeltplatz bilden, langsam zur Mitte schreiten, Zelte aufschneiden, alle festnehmen, auf ein Schiff und ab nach Gaza!

三个警力,夜间在帐篷营地周围布置警察防线,慢慢向中心行进,割开帐篷,全部逮捕,送上一艘船,开往加沙!

Hans-Jürgen M.
Die im Westen so hoch gehaltene Toleranz stößt immer mehr an ihre Grenzen. Das Toleranz-Paradoxon entfaltet seine Wirkung. Das kann fatal enden.

在西方如此高度推崇的宽容正逐渐触及其边界。宽容的悖论正在产生影响。这可能会有灾难性的结局。

Dirk D.
Man sollte Amerika befreien von diesen gesetzlosen, hier fehlt die harte Hand! Es ist Zeit für einen Präsidenten namens Trump! Amerika ist wie man sieht total abgestürzt schaut man sich die Videos aus den Innenstädten an Haben die auch noch ganz andere schwere Probleme

我们应该解放美国,摆脱这些无法无天的人,这里需要强硬手段!是时候要一个名叫特朗普的总统了!美国显然已经完全崩溃了,看看他们城市中的视频,他们还有更严重的问题。

Ginkgo
Ich hoffe, man entscheidet sich seitens der Hochschulleitungen für die richtige Seite - pro Israel - und reagiert scharf, indem man alle Demonstranten sofort exmatrikuliert.
In den USA habe ich diesbezüglich mehr Hoffnungen als hier.

我希望高校领导能选择正确的一边,支持以色列,并且通过立即开除所有示威者来严厉回应。在这方面,我对美国比对我们更有希望。

Thomas S.
Was habt Ihr Euch heran gezogen? Die vermeintlich Guten zeigen ihr Gesicht und Ihr kapituliert.

你们到底搞什么东西?所谓的好人露出了他们的真面目,而你们却屈服了。

Frank H.
Jetzt haben wir eine Vorstellung, was uns spätestens in einigen Jahren an Deutschland erwartet. Es wird auch nicht mehr lange dauern, bis eine islamische Partei im Bundestag sitzt.

现在我们可以想象,最迟在几年后,德国将会发生什么。估计也不会太久,一个伊斯兰政党就会进入联邦议会。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


martl
Da bin ich mir sicher, die Grünen und der Faeser-Flügel inklusive der entsprechenden NGO's werden es schon richten.

我相信,包括绿党和Faeser派系以及相应的非政府组织会处理好这件事。

i K.
Das ist Unakzeptiert, was die lixsgrüne und Islamisten alles erlauben können. Aber bei TU in Berlin auch nicht besser. Klein Unterschied: da wurden über 100 verhaften, hier in Berlin nichts, nur relativiert!

这是不可接受的,左翼绿党和伊斯兰主义者可以做出这么多事情。但柏林工业大学也不例外。唯一的区别是,那里有100多人被逮捕,而在柏林没有,只是被淡化了!

Johannes L.
.... das sind die, wie auch in Deutschland, die von Freiheit, Frieden und Toleranz reden. Stellt sich, wie immer, die Frage, wer und was steckt dahinter?

......就像在德国一样,他们谈论自由、和平和宽容。问题始终是,背后是谁以及是什么?

Norbert D.
Was schon immer unter der Decke war und toleriert wurde, bricht sich jetzt bahn. Und an der nur beschwichtigen Gegenwehr können wir erkennen, wo wir heute wirklich stehen. Claudia Roth ist dafür ein Beispiel. Wer glaubt, wir sind nicht die USA, wird sich noch wundern.

过去一直被掩盖和容忍的事情现在已经显露出来。通过只是安抚性的抵抗,我们可以看出我们今天真正站在哪里。克劳迪娅·罗斯(Claudia Roth)就是一个例子。那些认为我们不是美国的人,将会大吃一惊。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Carsten Uwe Z.
Die westliche Liberalität gegenüber dem Islam/Araber wird belohnt mit Irrliberalität derselben. Viele haben gewarnt ; sie würden ausgelacht/in eine politische Ecke geschoben .

对伊斯兰/阿拉伯人的西方自由态度换来了同样的非自由。很多人都警告过;他们被嘲笑/推到了政治边缘。

Buck D.
Sie sehen das richtig. Wer das früh erkannte, wurde als Nazi verschrieen. Als Nazi! Aber hier sieht man erneut, wer die wirklichen Faschos sind. 1938 reloaded. Irr, dass man das alles erleben muss.

您看得很准确。早就意识到这一点的人被贴上了纳粹的标签。纳粹!但是在这里我们再次看到了谁才是真正的法西斯分子。1938年的重演。真是荒谬,我们竟然不得不经历这一切。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Marshall Schröder
Dass also ist die viel gepredigte Toleranz und Vielfalt gegen Hass und Ausgrenzung in einem demokratischen Land, das für die Freiheit eintritt ? Das sind die Wissenschaftlers und akademischen Eliten der nächsten Generation ? Was haben ihre Kommilitonen getan, dass man sie pauschal angreift ? Was ändert es an dem Krieg ?

这就是在一个为自由而奋斗的民主国家中,所谓的宣扬宽容和多样性对抗仇恨和排斥的结果?这就是下一代科学家和学术精英?他们的同学们到底做了什么,以至于被一概而论地攻击?这对战争有什么改变吗?

James D.
Der ganze Westen ist unterwandert von Extremlixen und muslimischen Fanatikern, die nur ihre Seite sehen wollen. Die Toleranz und Empathie fordert uns täglich heraus. Was haben wir der zukünftigen Generation mit dieser Politik nur angetan?
Und hier machen wir täglich neue Unterkünfte bereit, schliessen ein Hotel nach dem anderen, damit wir Menschen von dort aufnehmen können.

整个西方都被极左分子和穆斯林狂热分子所渗透,他们只想看到自己的立场。宽容和同理心每天都在考验我们。我们用这种政策对未来一代造成了什么影响?而我们在这里每天都在准备新的住所,关闭一家又一家酒店,以便接收那里的人们。

Wolfgang Balzer
Es wäre schön, wenn diese Entwicklungen zum Zurückstutzen des Wokismus an den Unis führen würden. Wenn es Politiker nicht auf die Reihe bekommen, muß es eben über die Geldschiene laufen.

如果这些发展能够导致在大学里减少政治正确主义,那就太好了。如果政客们做不到,那就必须通过金钱渠道来实现。

Erich K
Warum so zögerlich. Diese "Elitestudenten" sollte man sofort exmatrikulieren und mit einem strikten Hausverbot belegen. Die Finanzierung von Harvard und Columbua gehört eingestellt. Dann wollen wir mal sehen, ob sich was ändert.

为什么如此犹豫不决。这些“精英学生”应该立即被开除学籍,并且被严格限制在校园内禁止进入。对哈佛和哥伦比亚的资助应该停止。然后我们可以看看会发生什么变化。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Rheinländer
So viel zur Freiheit der Wissenschaft, die Universitäten stecken den Kopf in den Sand. Der große Rest, der studieren will, wird bestraft. Was haben die Unis mit Gaza zu tun?

这就是所谓的科学自由,大学把头埋在沙子里。其他想要学习的大多数人受到了惩罚。大学和加沙有什么关系呢? fabian S.

In den USA ist die Staatsmacht durchaus robust genug, um dem Treiben zügig ein Ende zu bereiten. Nachdem das nicht passiert ist der Zustand erwünscht.

在美国,政府的权力完全足以迅速制止这种行为。由于这种情况没有发生,所以这种状态是有人希望的。

Ute H.
Jeder der da mitdemonstriert, demonstriert für die Auslöschung Israels. Passiert das und Israel ist dann in den Händen der Terroristen, darf die Welt dann auch humanitäre Hilfe in Israel leisten.

每一个参与示威的人都在为消灭以色列而示威。如果这样做了,以色列就会落入恐怖分子手中,那么世界也可以在以色列提供人道主义援助。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Rainer W.
Warum nimmt man da so hin??
Die gehören von der Uni verwiesen und wenn sie keine Amerikaner sind außer Landes gebracht werden.

为什么要容忍这种情况?他们应该被大学开除,并且如果他们不是美国人,就应该被驱逐出境。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


很赞 12
收藏