女子不讲信用,网约司机展开报复
2024-04-29 翻译加工厂 12081
正文翻译
-------------译者:么么什--- 审核者:龙腾翻译总管------------

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



A ride-hailing driver in China took revenge on a passenger who refused to pay him an agreed US$2.8 paltry sum for the phone-return deal. The driver then sped up and sent the phone to a police station that is 18km away.

在中国有一名网约车司机对一名乘客进行了聪明的报复,由于该乘客拒绝向他支付提前约定好的,大约2.8美元的送还失物的费用,司机直接当乘客面开走,把手机送到了18公里外的警察局里。

评论翻译
-------------译者:么么什--- 审核者:龙腾翻译总管------------

@SuperDerped
What annoys me even more is the fact that they agree on 20 yuan over a phone call but when he shows up she starts complaining. She's literally breaking a verbal contract for the service

更让我恼火的是他们通过电话商定了20元,但当他出现时,她开始抱怨。她真的违反了口头协议

@habajaba9603
I remember when I left my phone by mistake in a cab. I contacted the cab driver through the support portal and he came back to my location to hand it to me. He didnt ask for money but I gave him another full amount equivalent to what my earlier trip with him had costed me. These guys are making pennies. And its not like they are asking for extra.

我记得有一次我不小心把手机落在出租车上了。我通过支持门户联系了出租车司机,他回到我的位置把它交给了我。他没有向我要钱,但我又给了他一大笔钱,和我先前支付的车费差不多的金额。这些人赚的是辛苦钱,而且貌似没有小费

@canojeffrey
The driver is already kind enough to return the phone even without advance payment, the woman’s act is provocative and not acceptable

司机已经很善良了,即使没有预付款,也把手机还给了她,这名女子的行为是挑衅,是不可接受的
-------------译者:么么什--- 审核者:龙腾翻译总管------------

@s4nnybunny04
The guy is a legend.

这家伙是个传奇。

@brandhow12
I love how he drove even further to another police station. Serves that person right, even to say something like she did. Craziness

我喜欢他把车开到更远的另一个警察局。那人活该,谁让她说了那样难听的话。疯狂

@yanglu4064
A friend of mine once lost his cell phone in a cab. He called the cab company but they said that they couldn't find the phone, maybe another passenger had taken it. You just can't tell whether it was a lie. This guy was at least honest.

我的一个朋友曾经在出租车上丢了他的手机。他打电话给出租车公司,但他们说他们找不到电话,可能是另一个乘客拿走了。你就是不知道那是不是一个谎言。这家伙至少是诚实的。

@Mito6960
I love how he didn’t start exchanging words with her and just drove off

我喜欢他没有和她说话就开车走了

@twilightgardenspresentatio6384
She wouldn’t pay her delivery 3$??? Then take the bus to the lost and found.

她连送货费3美元都不付??然后乘公共汽车去失物招领处。
-------------译者:么么什--- 审核者:龙腾翻译总管------------

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@GraniteInTheFace
I'm on his side. You call someone to solve your problem. He's wasting time and his money. Kudos to him turning it into a police station like that! A lot of übers would just steal the phone!

我站司机这边。你打电话找人解决你的问题。他在花费自己时间和金钱。他决定去警察局真是太好了! 很多uber司机会直接偷走手机。

@lewiskhoo2813
You have my respect, sir, less talk act more. Bravo.

我尊重你,先生,少BB直接干。

@exiege
He is not asking to get paid for returning the phone, he is just asking her to pay for the gas that will be consumed having her phone returned to her.

他并不是要求拿回手机的钱,他只是要求她支付归还手机所消耗的油费。

@BanShogo
it's not really about the money (that amount of money is neglible), it's a power struggle, but the one that makes a big fuss is the Karen

这不是钱的问题(那笔钱可以忽略不计),这是一场尊严的斗争,但最小题大做的是凯伦(贬称)

@danstenis660
$20 Yuan is cheap for the return service. This lady is ridiculous and crazy. May that be a lesson for her.

20元的归还服务很便宜。这个女人又荒唐又疯狂。但愿这对她是个教训。
-------------译者:么么什--- 审核者:龙腾翻译总管------------

@teteachinzah7790
I love how calm he is throughout the ordeal.

我喜欢他在整个考验过程中的冷静。

@j562gee0hdeewestsdegethemuLa
She agreed to pay him so whats the issue with this ? Gas and time isnt free , if not come and get it yourself .

她同意付钱给他,这有什么问题?汽油和时间不是免费的,除非你自己来取你的东西。

@jay_dave8722
She her self agreed to the payment cost and said that she would pay the driver when he arrives with the phone, the moment he arrived she refused. If she refused at first he could have dropped the phone at the station and not bother wasting fuel to get to her.

她自己同意了支付费用,并说等司机带着手机来的时候再付钱给他,他一到她就拒绝了。如果她一开始就拒绝,他就可以把电话丢在警察局,而不必浪费燃料去找她。

@lothean2099
She just had a big slice of humble pie. Hope she enjoyed it.

她刚刚被羞辱了一番。希望她喜欢。

@liewchengyeh
lucky the driver got video evidence of the "RETURN" agreement.....

幸运的是,司机有视频作证....
-------------译者:么么什--- 审核者:龙腾翻译总管------------

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Patrick-iu1bs
I'm glad he has this on video some customers are really dishonest. If she wasn't going to cover his time for coming back he could have left her phone at a police station near him before and not wasted his time.

我很高兴他把这个录了下来,有些顾客真的很不诚实。如果她不打算为他弥补回来的时间,他可以把她的手机放在他附近的警察局,这样就不会浪费他的时间了。

@jaker3151
Driver was like... nope, not dealing with this.

司机说……不,不处理这件事情。

@learneratheart2564
It's true. When I was driving there were multiple times where people asked me to do things and promised they would tip me extra...Most of the time, they didn't even tip me ANYTHING.

这相当真实。当我开车的时候,有好几次人们让我做一些事情,并承诺会给我额外的小费……大多数时候,他们甚至不给我小费。

@bpo4736
Wow, the woman had the audacity to complain after she violated their verbal agreement. Lets not forget, it was HER fault for forgetting it in the first place :).

哇,这个女人在违反了他们的口头协议后居然还敢抱怨。别忘了,这是她的错,把手机忘在车上。
-------------译者:么么什--- 审核者:龙腾翻译总管------------

@RaDiCSpHeRe
You know when the company decides to defend the driver (which in most cases, they would rather fire).
That lady is really a Karen. She probably demanded to speak to the manager when she filed her complaint.
The driver did the right thing, he would have just left it at the nearest police station at the start, but since that lady ask him to bring it back to her, she had a verbal agreement to pay 20 yuan which is really nothing, i would gladly pay 10% to 25% of the cost of my device as a returner fee.
Instead she decides to back flip on her words and judging from his reaction, it's the right thing to do is just drive off and either throw the phone away or since he's a nice guy, drop the phone off at the police station (however far off he wants it to be).
People like those can't be reasoned with.
I know since I work in customer service and the amount of entitled people nowadays are delusional level now.

你知道公司什么时候决定保护司机(在大多数情况下,他们宁愿解雇司机)。那位女士真叫凯伦。当她提出投诉时,她可能要求和经理谈谈。司机做了正确的事情,那么一开始他会把手机放在最近的警察局,但由于那位女士要求他把它还给她,她有一个口头协议支付20元,这真的没什么,我很乐意支付我的设备成本的10%到25%作为归还费。相反,她决定反悔,从他的反应来看,正确的做法是开车离开,要么把手机扔掉,要么因为他是个好人,把手机扔到警察局(不管他想把手机扔多远)。像这样的人是不可理喻的。自从我在客服工作以来,经常会遇到这种人
-------------译者:么么什--- 审核者:龙腾翻译总管------------

@FavMTVs
I am on the driver’s side. It is not an extortion when both parties agreed on a sum for the return. He’s earning a living by taxing people around, so it makes sense if he is sending the phone back to owner as a regular ride.

我支持司机。当双方同意返还金额时,这不是敲诈勒索。他赚辛苦钱为生,所以他归还手机赚点钱是合理的。

@MrJuzJoe
Fuel and time are cost to the driver. Just a small compensation to the driver to drive back to return the phone.

燃料和时间是司机的成本。只用花小费用给司机开车回去还手机。

@shin4655
Kinda funny hearing the phone owner lady yelling "I'll pay the 20 yuan" after the driver had enough all the BS and drove off.
Another sample of a person that felt entitled rather than grateful when a car driver trying to help. Kudos to the driver for smart thinking by sending it to a police station rather than throwing it into the nearest pond.

在司机听够了所有的废话然后开车离开后,听到手机女主人大喊“我付20元钱”有点有趣。有些人就是不懂得感恩。司机的聪明想法值得称赞,他把手机送到了警察局,而不是扔进了最近的池塘里。

@romelaurelio6153
Loving this dude.

爱死这个家伙了
-------------译者:么么什--- 审核者:龙腾翻译总管------------

@weareallgodschildrenlovefr9556
Applause to the driver! Lady, you need to keep your promise otherwise others wouldn't keep their promises to you.

为司机鼓掌!女士,你需要遵守你的承诺,否则别人不会遵守他们对你的承诺。

@Ballistic1980
Well done sir :)

干得好,哥们

@KarunanithiNRamachandran
Anybody else would be relieved that they are getting their phone back and would gladly pay the discounted cost of the delivery .

任何其他人都会松一口气,毕竟有人帮你送回手机,你只需要支付一点点费用即可。

@nillyk5671
He should have made her drive to him instead of him driving to her. Problem solved.

他应该让她开车去找他,而不是让他开车去找她。问题解决了。

@azabujuban-hito8085
he's such a KING

他真是个国王
-------------译者:么么什--- 审核者:龙腾翻译总管------------

@HotaruSama
20 yuan is so less.. I would've paid him even more just because I'd be grateful that he brought it back. Some people...

20元太便宜了……我会付他更多的钱,因为我很感激他把它带回来。有些人……

@timtorres7036
Well the woman agreed and the driver drove a long way. Driver deserves at least some amount, truly.
This happened to me when a passenger left their passport, called me and I returned it myself. They gave me $4 usd

女人同意了,司机开了很长一段路。司机至少应该得到一些补偿,真的。当一名乘客把护照落在我身上时,我就遇到了这种情况,他打电话给我,我自己把护照还给了他。他们给了我4美元

@heytruthdohurts
dude gasoline or eletricity (assuming it is an E-car) didnt come for free.. do you expect everyone to hand you out service for free just because you are alive ?

伙计,汽油和电力(假设是电动汽车)都不是免费的…你希望每个人都因为你还活着而免费为你提供服务吗?

@FirstTakahashi
Before expecting kindness there must be honor

在期待仁慈之前,必须先有信誉

@hermangouw
The driver is not a charity worker so must be paid for his work.

司机不是慈善工作者,所以他的工作必须得到报酬。
-------------译者:么么什--- 审核者:龙腾翻译总管------------

@t23001
The ride service company should add a return items policy (fees and practices) so drivers and passengers know the ground rules.

乘车服务公司应该增加退货政策(费用和做法),以便司机和乘客了解基本规则。

@egyphon
Well done sir! She forgot her item, he doesn't have to incur expenses to bring it back to her, duh. What entitlement from that woman to take things so far. And she reneged on the pre-agreed deal, what a cheat!

干得好,先生!她忘记带东西了,他就不用花钱把东西带回来了。那个女人有什么资格把事情搞得这么严重。和她违背了事先商定的协议,真是个骗子!

@nicklove3047
driver so cool , dont even want to debate her when she renegade on her payment , let the correct action do the talking.

司机如此冷静,甚至不想和她辩论,当她不支付谈好的价钱时,让正确的行动来说话。

@johnnywang206
Seems reasonable to me. To return the phone he is turning down ride offers during that time. I would have tipped him $20

我觉得很合理。为了归还手机,他拒绝了那段时间的乘车邀请。要是我会给他20美元小费
-------------译者:么么什--- 审核者:龙腾翻译总管------------

@jefrykeren
what probably occurred must be along this line.. the woman called when the driver is already quite far from her... driver informed he will drop it off at nearest police station, the woman requested to be delivered to her position.. hence reasonable request from the driver to be compensated at least for the fuel....

可能发生的事情一定是沿着这条线。女子打电话时司机可能已经开出很远了。司机说会把手机放到最近的警察局,女子要求送到她的位置。因此,司机合理地要求至少赔偿燃油费……

@hochinchuan3755
It would be gracious if the driver returned the phone for free, but if he asked for charges and the phone owner agreed yo pay, then it's definitely the phone owners fault for reneging on the payment.

如果司机免费归还手机,那就太好了,但如果他要求收费,而手机主人同意你付钱,那么这绝对是手机主人的错,因为他食言了。

@JCzzzzz
I can think of worse things that the driver can do. He can remove the SIM card and sell the hp away. He will definitely get more than $20. You are asking a paid-for-hire driver to drive over to you to deliver something, then you should pay him for the distance travelled like you actually hire his ride from his location to yours. RMB20 is a very small amount even in China.

我能想到司机能做的更糟糕的事。他可以取下SIM卡,然后把手机卖掉。他肯定会得到超过20美元。你让一个付费的司机开车过来给你送东西,那么你应该支付他的路程,就像你真的雇了他从他的位置到你的位置一样。20元人民币即使在中国也是很小的数目。
-------------译者:么么什--- 审核者:龙腾翻译总管------------

@willgates8383
Well done!!! I would’ve thrown the phone away

做得好! !要是我早就把手机扔了

@sigma_z
Responsibility and accountability. If you forget something in a taxi it's on you. And if the taxi driver is kind enough to do another trip to return your item then it's your duty to pay them for their lost time and money that could have been made with another traveller.
I left my Raybans once in a taxi. Called up and got my sun glasses returned at a location that was convenient for both of us and gave him triple the taxi fare even though he wanted nothing. Fair is fair.

责任和责任。如果你在出租车上忘带东西,责任在你。如果出租车司机好心再开一趟车来还你的东西,那么你就有责任赔偿他们损失的时间和金钱,这些钱本可以从其他乘客那里赚到的。有一次我把雷朋眼镜落在出租车上了。给他打了个电话,在一个我们都方便的地方把我的太阳镜还了回来,给了他三倍的出租车费,尽管他什么都不想要。公平就是公平。

@azul1964
Its not the money, its about being fair and his divine punishment for unfairness

不是为了钱,而是为了公平,以及他对不公平的神圣惩罚

很赞 32
收藏