内政部在令人震惊的卢旺达行动中拘留了英国各地的寻求庇护者
2024-05-04 jiangye111 5614
正文翻译
Home Office to detain asylum seekers across UK in shock Rwanda operation
-Operation comes weeks earlier than expected and is thought to have been timed to coincide with local elections

内政部在另人震惊的卢旺达行动中拘留了英国各地的寻求庇护者
——该行动比预期提前了几周,据信是为了配合地方选举


(Officials plan to hold refugees who turn up for routine meetings at immigration service offices. They will be transferred to detention centres.)

(官员们计划将前来参加例行会面的难民扣留在移民服务处。他们将被转移到拘留中心。)
新闻:

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The Home Office will launch a major operation to detain asylum seekers across the UK on Monday, weeks earlier than expected, in preparation for their deportation to Rwanda, the Guardian can reveal.

《卫报》能透露,英国内政部将于周一启动一项重大行动,在英国各地拘留寻求庇护者,这比预期提前了几周,以为将他们驱逐到卢旺达做准备。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Officials plan to hold asylum seekers who turn up for routine meetings at immigration service offices or bail appointments and will also pick people up nationwide in a surprise two-week exercise.

官员们计划将前来参加例行会面的寻求庇护者关押在移民服务办公室或保释预约处,并将在一场为期两周的意外行动中在全国范围内转移寻求庇护者。

Lawyers and campaigners said the detentions risked provoking protracted legal battles, community protests and clashes with police – with officers in Scotland put on high alx.

律师和活动人士表示,这些拘留可能会引发旷日持久的法律纠纷、社区抗议和与警方的冲突——苏格兰警方已处于高度戒备状态。

Enver Solomon, the chief executive of the Refugee Council, said: “The government is determined to recklessly pursue its inhumane Rwanda plan despite the cost, chaos and human misery it will unleash. We know it is likely to cause a catastrophic system meltdown.”

难民理事会首席执行官恩维尔·所罗门表示:“政府决心不顾代价、混乱和人道苦难,不计后果地推行其不人道的卢旺达计划。我们知道这很可能导致灾难性的系统崩溃。”

Detainees will be immediately transferred to detention centres, which have already been prepared for the operation, and held until they are put on planes to Rwanda. Some will be put on the first flight due to take off this summer.

被拘留者将立即被转移到已经为此次行动准备的拘留中心,并被拘留,直到他们登上飞往卢旺达的飞机。其中一些人将于今年夏天送上首趟航班。

The Home Office said ratification of the prime minister’s Safety of Rwanda Act meant “the government is entering the final phase of operationalising this landmark policy to tackle illegal migration and stop the boats”.

内政部表示,首相的《卢旺达安全法案》的批准意味着“政府正在进入实施这一具有里程碑意义的政策的最后阶段,以解决非法移民和阻止偷渡船只的问题”。

It added: “At some stage inevitably this will include detaining people in preparation for the first flight, which is set to take off to Rwanda in 10 to 12 weeks. It would be inappropriate to comment further on operational activity.”

它补充说:“在某个阶段,这将不可避免地包括拘留人员,为第一趟航班做准备,这趟航班将在10到12周内飞往卢旺达。对业务活动作进一步评论是不合适的。”

The start of the Home Office’s detention operation, which had not been anticipated for weeks, coincides with Thursday’s local council elections in England where the Tories face losing up to half the seats they currently hold.

英国内政部的拘留行动的开始(几周前未曾预料到),恰逢英国周四举行地方议会选举,此次选举保守党可能会失去至多一半目前拥有的席位。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Rishi Sunak said on Sunday that cracking down on illegal migration was central to the Tory campaign.

苏纳克周日表示,打击非法移民是保守党竞选的核心。

Police in Scotland have been put on alx because of the high risk of street protests and attempts by pro-refugee campaigners to stop detentions. Officers will not take part in the detentions but will take charge of crowd control and public order. A Police Scotland spokesperson referred the Guardian to the Home Office.

由于街头抗议活动的高风险,以及亲难民活动人士试图阻止这一拘留,苏格兰警方处于戒备状态。警察将不参与拘留,但将负责控制人群和维护公共秩序。苏格兰警方发言人建议《卫报》向内政部询问。

Local communities in Scotland have twice prevented deportations by staging mass protests, on Kenmure Street in Glasgow in May 2021, and in Nicolson Square, Edinburgh, in June 2022. On both occasions, hundreds of people surrounded immigration enforcement vehicles to prevent asylum seekers being removed.

苏格兰当地社区通过2021年5月在格拉斯哥的肯穆尔街和2022年6月在爱丁堡的尼科尔森广场举行的大规模抗议活动,两次阻止驱逐出境。在这两次事件中,数百人包围了移民执法车辆,以防止寻求庇护者被驱逐出境。

During an interview in which he mentioned Rwanda and illegal migration 13 times, the prime minister said on Sunday that he was focused on “stopping the boats”, as well as his pledges on the economy. He told Sky News’s Sunday Morning with Trevor Phillips of his “determination to get that Rwanda scheme going”.

在周日的一次采访中,首相13次提到卢旺达和非法移民,表示他的重点是“阻止偷渡船只”,以及他对经济的承诺。他告诉《天空新闻》“特雷弗·菲利普斯的周日早间”,他“决心让卢旺达计划继续推行下去”。

However, the latest official data, released on Sunday, showed the number of people arriving by small boats in the first four months of 2024 was the highest ever for that period, at 7,167 people, compared with 5,745 for the same period last year. The previous record for those four months was 6,691.

然而,周日发布的最新官方数据显示,2024年前4个月乘坐小船抵达的人数达到7167人,是同期以来最高的,而去年同期为5745人。这四个月之前的纪录是6691人。

Speaking on Monday before the Lords and Commons sat through the night to pass the safety of Rwanda (asylum and immigration) bill, Sunak said: “To detain people while we prepare to remove them, we’ve increased detention spaces to 2,200.

周一,在上议院和下议院通宵讨论通过《卢旺达安全(庇护和移民)法案》之前,苏纳克说:“为了在我们准备驱逐他们的时候拘留他们,我们已经将拘留场所增加到2200个。”

“To quickly process claims, we’ve got 200 trained, dedicated caseworkers ready and waiting. To deal with any legal cases quickly and decisively, the judiciary have made available 25 courtrooms and identified 150 judges who could provide over 5,000 sitting days.”

“为了快速处理索赔,我们有200名训练有素、敬业的个案工作者随时待命。为了迅速果断地处理任何法律案件,司法部门已经提供了25个法庭,并确定了150名法官,他们可以提供5000多个开庭日。”

Aamer Anwar, a Glasgow-based human rights lawyer who was directly involved in the Kenmure Street protests, said Police Scotland and the Scottish government had to be certain they believed this was lawful.

直接参与了肯穆尔街抗议活动的格拉斯哥人权律师阿米尔·安瓦尔表示,苏格兰警方和苏格兰政府必须确定他们认为这是合法的。

He revealed he had been inundated with calls from activists after the Guardian first reported the Home Office move on Sunday morning. “People are extremely angry and upset, and ready to mobilise,” Anwar said, adding it would be “extremely dangerous” for Police Scotland to put itself in the middle of a deportation protest if people felt they were acting to protect deportation operations.

他透露,在《卫报》于周日上午首次报道了内政部的举动后,他接到了来自活动人士的大量电话。“人们非常愤怒和不安,并准备动员起来,”安瓦尔说,并补充说,如果人们认为他们的行动是为了保护驱逐行动,苏格兰警方将自己置于驱逐抗议活动的中间将是“极其危险的”。

“I suspect in the coming days we will see an explosion of the spirit of Kenmure Street across the UK, opposing a policy that will lead to misery, self-harm and death, driving so many more into the arms of people smugglers,” Anwar said. “The fundamental question for the Scottish government as well as Police Scotland is whether they are willing to engage in this barbaric abuse of power against a desperate people.”

安瓦尔说:“我怀疑在接下来的几天里,我们将看到全英国肯穆尔街的精神爆发,反对一项会导致痛苦、自残和死亡的政策,将更多人推向人口走私者的怀抱。苏格兰政府和苏格兰警方面临的根本问题在于,他们是否愿意对绝望的人民野蛮地滥用权力。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Solomon said the detention and removal operations were likely to persuade other asylum seekers already in the UK to disappear, for fear of being deported.

所罗门说,拘留和遣返行动可能会说服已经在英国的其他寻求庇护者消失,因为他们害怕被驱逐出境。

“Even if a few thousand people are removed to Rwanda this year, there will be tens of thousands of refugees who have fled from countries like Afghanistan, Sudan and Syria, stranded in permanent limbo in the UK, likely to fall out of contact with services and face the risk of exploitation and abuse.

“即使今年有几千人被转移到卢旺达,也会有成千上万的难民从阿富汗、苏丹和叙利亚等国家逃离,在英国永久滞留,可能会失去与服务的联系,面临被剥削和虐待的风险。

“This could be avoided if the government opted instead to operate a fair, effective and humane asylum system.”

“如果政府选择运行一个公平、有效和人道的庇护制度,这是可以避免的。”

The Labour MP Kim Johnson, who sits on the home affairs committee, said: “Rishi Sunak and his government are determined to prove this scheme will work, when everyone apart from the Tories know it is an abject failure. Detaining desperate people who have been languishing in a state of uncertainty for far too long, and using them for political point-scoring, is amoral. It sums up this government, and that’s why we need a general election ASAP, to get rid once and for all.

内政事务委员会成员、工党议员金·约翰逊表示:“苏纳克和他的政府决心证明这个计划是有效的,而除了保守党以外,所有人都知道这是一个彻底的失败。拘留那些在不确定状态中苦苦挣扎太久的绝望的人,并利用他们在政治上得分,是不道德的。它总结了这届政府,这就是为什么我们需要尽快举行大选,一劳永逸地摆脱它。

“This government is determined to kick the most vulnerable communities on the way out of the door in a desperate attempt to rebuild its credibility with the electorate.”

“本届政府决心将最脆弱的社区赶出国门,孤注一掷地试图重建其在选民中的信誉。”

The Liberal Democrat home affairs spokesperson, Alistair Carmichael, said the “cruel political gimmick” was “the sound of the bottom of the barrel being scraped”.

自由民主党内政事务发言人阿利斯泰尔·卡迈克尔说,“残酷的政治伎俩”是“桶底被刮的声音”。

He added: “This is a grubby attempt by the Conservatives to distract from their appalling record a few days out from the local elections. The Rwanda scheme is immoral, unworkable and expensive for taxpayers.”

他补充说:“这是保守党的肮脏企图,目的是转移人们对他们几天后地方选举的糟糕记录的注意力。卢旺达计划是不道德的,不可行的,对纳税人来说代价高昂。”

Sonya Sceats, the chief executive of Freedom from Torture, a charity that supports torture survivors, said the detentions and deportations would add to the trauma refugees had already experienced.

支持酷刑幸存者的慈善机构“免于酷刑”的首席执行官索尼娅·塞茨表示,拘留和驱逐会加重难民已经经历过的创伤。

“News of this crackdown is sure to trigger mental health collapse in many men, women and children in the care of our therapists.

“这一打击的消息肯定会引发许多接受我们治疗师治疗的男人、女人和儿童的心理健康崩溃。

“Compassionate people up and down the country will be sickened by this performative cruelty designed to generate headlines and stoke fear among people fleeing torture and persecution. This is not who we are as a country.”

“这个国家上下富有同情心的人们会对这种残忍的行为感到厌恶,这种行为旨在成为头条新闻,并在逃离酷刑和迫害的人们中引发恐惧。这不是我们作为一个国家应该有的样子。”

A Scottish government spokesperson said: “We have been absolutely clear in our opposition to the Rwanda bill since it was introduced. The UK should be upholding the 1951 UN refugee convention and supporting people in need of protection, not undermining international protection.

苏格兰政府发言人说:“自从卢旺达法案提出以来,我们就非常明确地反对它。英国应该坚持1951年联合国难民公约,支持需要保护的人,而不是破坏国际保护。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


“The UK government should focus on improving the UK asylum system, so that people are treated fairly and with dignity and respect throughout the process. UK government asylum policy and legislation has a significant impact on people living in our communities as well as on local authorities who play a critical role in supporting asylum seekers and refugees.”

“英国政府应该专注于改善英国的庇护制度,让人们在整个过程中得到公平、有尊严和尊重的对待。英国政府的庇护政策和立法对生活在我们社区的人们以及在支持寻求庇护者和难民方面发挥关键作用的地方政府产生了重大影响。”

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


评论翻译
Vondonklewink
Excellent. Any deterrent is better than none, and this one is already working. Ireland getting increased numbers as a result, and Irish government already looking at ways they can turn them away, unsurprisingly. Nobody wants undocumented migrants, and with good reason.

太好了。有威慑总比没有强,而这一威慑已经起作用了。因此,爱尔兰的移民人数越来越多,爱尔兰政府已经在考虑如何将他们拒之门外,这并不奇怪。没有人想要无证移民,这是有充分理由的。

Adorable_Pee_Pee
On the 31st of March 441 immigrants arrived on small boats in the uk. The Rwanda plan calls for 300 people to be deported to Rwanda in total, so far we have spent £370 million on this plan a whooping 1.2 million per migrant and it’s still not enough to counter even 3 quarters of day worth of small boat migration.

3月31日,441名移民乘坐小船抵达英国。卢旺达计划要求总共将300人驱逐到卢旺达,到目前为止,我们已经在这个计划上花费了3.7亿英镑,每个移民花费高达120万英镑,但这仍然不足以应对每天四分之三的小船移民。

IgamOg
They say it's a deterrent, but those people are risking their lives. I don't think the incredibly unlikely chance of being flown by a private jet to a hotel in Rwanda sounds worse than drowning.

他们说这是一种威慑,但那些人是在冒生命危险。我不认为乘坐私人飞机去卢旺达的酒店这种难以置信的不可能的机会听起来比溺水更糟糕。

HappyTrifle
It also stops being a deterrent once the ~300 is maxed out. It doesn’t work on any level.

如果300人就是上限,那它就不再是一种威慑了。它在任何层面上都不起作用。

amathysteightyseven
This feels like the start of most dystopian movies doesn’t it? They’re literally starting to round immigrants up to send them to camps. Slightly hyperbolic maybe but at its core that’s what’s happening.

这感觉就像大多数反乌托邦电影的开头画面啊,不是吗?他们真的开始围捕移民,把他们送到营地。可能有点夸张,但本质上就是这样。

lackadaisicallySoo
They are not immigrants, they are illegal immigrants - completely different

他们不是移民,他们是非法移民——完全不同

White_Immigrant
They aren't illegal immigrants, they're asylum seekers - completely different.

他们不是非法移民,他们是寻求庇护者——完全不同。

eggsbenedict17
This whole situation is caused by illegal immigrants abusing the asylum system which hurts legitimate asylum seekers

整个情况是非法移民滥用庇护制度造成的,这伤害了合法的寻求庇护者

ABritishCynic
How can you be a legitimate asylum seeker if the UK government has removed all the methods to legally claim asylum?

如果英国政府取消了所有合法申请庇护的方法,你又怎么能成为合法的寻求庇护者呢?

Panda_hat
This is wild and clearly abusive. Horrible behaviour. If these people are showing up to their meetings and reporting in good time, there is no need at all for us to detain them for months until a highly theoretical rwanda flight even potentially happens.
This is disgusting behaviour trying to get some last minute support from authoritarians and racists.

这是野蛮和明显的虐待。可怕的行为。如果这些人按时出席会面并进行报告,我们根本没有必要拘留他们数月,直到一场高度理论性的卢旺达航班可能发生。
这是令人作呕的行为,试图在最后一刻得到威权主义者和种族主义者的(选票)支持。

Dangerman1337Merseyside (Wirral)
All this will achieve is driving many complilying seekers underground into the grey and black economy.
Comply with the Authorities and get punished, go underground and good chance you can stick around undocumented.
So fucking stupid.

这一切的实现将驱使许多顺从的寻求庇护者进入地下灰色和黑色经济。
服从当局,受到惩罚,转入地下,很有可能你可以在没有证件的情况下留下来。
真他妈蠢。

vengarlof
A somewhat controversial opinion to some, but they’re criminals.
They have used an illicit and illegal method to enter the country for monetary gain.
I have no sympathy for those who do so, if they’re willing and able to cross multiple countries then they should be able to do so legitimately

这对有些人来说是个有争议的观点,但他们是罪犯。
他们为了金钱利益使用了一种非法的方法进入这个国家。
我不同情那些这样做的人,如果他们愿意并且能够跨越多个国家,那么他们应当能够合法地申请庇护

heypresto2k
More distraction by the media of our country. We all need to wake the fuck up to all this lying and manipulation. Our future demands it.

我们国家的媒体更多地分散了注意力。我们都tm得清醒过来面对这些谎言和操纵。我们的未来需要这么做。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


CuteAnimalFans
Valid tbh.
Theyre not United Kingdom citizens and don't have any more right to be in the United Kingdom than I do China, Spain or Egypt.

说实话这么做是合理的。
他们不是英国公民,没有更多的权利呆在英国,就像我不能呆在中国、西班牙或埃及一样。

amchacon
Neither in Rwanda. That's why UK government is paying millions to them.

那也不能呆在卢旺达。这就是英国政府向他们支付数百万英镑的原因。

CuteAnimalFans
Yes they do. The Rwandan government says they can live there.
The United Kingdom government does not say they can live here.
It's that simple. You can't just turn up to a country and say "I live here now" (and benefit from the tax money of those who contribute to that country).

不,能呆在卢旺达。卢旺达政府说他们可以住在那里。
英国政府并没有说他们可以住在这里。
就是这么简单。你不能只是来到一个国家说“我现在要住在这里”(然后从那些为这个国家做出贡献的人的税收中受益)。

amchacon
The Rwanda says is OK if you pay them millions and millions of pounds.
This is a flawed logic. With the right price any country in the world would accept them.

卢旺达说可以,只要你付给他们数百万英镑就行。
这是一个有缺陷的逻辑。只要价格合适,世界上任何国家都会接受他们。

MaxxxStallion
The country is falling apart due to lack of funding for public services, but sure lets spend billions flying a handful of asylum seekers to Rwanda...

由于缺乏公共服务资金,这个国家正在分崩离析,但我们肯定会花数十亿美元将少数寻求庇护者送往卢旺达……

Beer-MilkshakesBlack Country
Our rail infrastructure is inefficient and hasn't been upxed in decades to equal European counterparts. Nah let's built a new rail.

我们的铁路基础设施效率低下,几十年来都没有更新到与欧洲同行相当的水平。不,我们还是用这些钱建一条新铁路吧。

很赞 3
收藏