
正文翻译

Do young Chinese feel resentful that they are expected to support their parents financially?
中国的年轻人是否会因为父母指望他们在经济上提供支持而感到不满?

Do young Chinese feel resentful that they are expected to support their parents financially?
中国的年轻人是否会因为父母指望他们在经济上提供支持而感到不满?
评论翻译
@Paul Li
No.
They saw me in, raised me, it's my job to see them out and make it as comfortable as possible for them. I would take a bullet for them if necessary, they would do the same.
不会。
他们看着我出生,把我养大,我的工作就是看着他们离开,让他们尽可能过得舒服。如果有必要,我会为他们挡子弹,他们也会为我这样做。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
No.
They saw me in, raised me, it's my job to see them out and make it as comfortable as possible for them. I would take a bullet for them if necessary, they would do the same.
不会。
他们看着我出生,把我养大,我的工作就是看着他们离开,让他们尽可能过得舒服。如果有必要,我会为他们挡子弹,他们也会为我这样做。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Dongfang Gao
In China, it is an obligation to support parents.
The premise is that your parents provide you with corresponding education and help.
在中国,赡养父母是一种义务。
前提是你的父母给你提供相应的教育和帮助。
@Josephine Stefani (陳圻)
In China, it is an obligation to support parents.
The premise is that your parents provide you with corresponding education and help.
在中国,赡养父母是一种义务。
前提是你的父母给你提供相应的教育和帮助。
@Josephine Stefani (陳圻)
To be absolutely honest, I used to.
Now I don’t anymore.
My parents have always bemoaned how “white” I am. It’s true that in my family, I am probably the greatest embodiment of someone who understands and embraces both Western and Eastern upbringing.
I used to find it such a pain to have to support my parents financially when I start working – I mean, it’s my money! Why do they deserve a cut of it?
说实话,我以前是有点不乐意。
现在我不这样想了。
我的父母总是哀叹我受白人影响太大了。的确,在我的家庭中,我可能是最能理解并接受西方和东方教育的人。
我曾经发现,当我开始工作时,必须在经济上支持我的父母是一件非常痛苦的事情——我的意思是,这是我的钱!为什么他们应该分一杯羹?
Now I don’t anymore.
My parents have always bemoaned how “white” I am. It’s true that in my family, I am probably the greatest embodiment of someone who understands and embraces both Western and Eastern upbringing.
I used to find it such a pain to have to support my parents financially when I start working – I mean, it’s my money! Why do they deserve a cut of it?
说实话,我以前是有点不乐意。
现在我不这样想了。
我的父母总是哀叹我受白人影响太大了。的确,在我的家庭中,我可能是最能理解并接受西方和东方教育的人。
我曾经发现,当我开始工作时,必须在经济上支持我的父母是一件非常痛苦的事情——我的意思是,这是我的钱!为什么他们应该分一杯羹?
However, as I grew up, I considered a few things.
Because of my parents, I have absolutely zero student debt and I am able to navigate adulthood on a clean financial slate … at the expense of my Chinese New Year funds and (quite possibly) a huge chunk of their retirement funds.
Because of my parents, I don’t have to worry about paying gobsmacking London rent prices, because I’m technically still living at home.
然而,随着我的成长,我考虑了很多事情。
因为我的父母,我完全没有学生贷款,我能够在一个干净的财务清单上度过成年期,代价是我春节收的红包和(很可能)他们的一大笔退休金。
因为我的父母,我不用担心支付伦敦令人瞠目结舌的租金,严格来说,我现在还住在家里。
Because of my parents, I have absolutely zero student debt and I am able to navigate adulthood on a clean financial slate … at the expense of my Chinese New Year funds and (quite possibly) a huge chunk of their retirement funds.
Because of my parents, I don’t have to worry about paying gobsmacking London rent prices, because I’m technically still living at home.
然而,随着我的成长,我考虑了很多事情。
因为我的父母,我完全没有学生贷款,我能够在一个干净的财务清单上度过成年期,代价是我春节收的红包和(很可能)他们的一大笔退休金。
因为我的父母,我不用担心支付伦敦令人瞠目结舌的租金,严格来说,我现在还住在家里。
Because of my parents, I have had a loving (though not perfect), safe, comfortable childhood and an easy transition to adulthood.
Because of my parents, I have been clothed and fed for 22 years without complaint, and I know that if something ever happens to me in the future that would cause me to lose everything I’ve ever had, I will always have a home to crawl back to, tail between my legs, and all my mother would do is clean out my bedroom, make me my favourite dishes for dinner, wash my clothes and take care of me like she always did, and never ask me to move out because I’m ‘old enough’ to live on my own.
因为我的父母,我有一个充满爱(虽然不完美)、安全、舒适的童年,也很容易过渡到成年。
因为我的父母,我22年来衣食无忧,没受过什么委屈,我知道如果将来发生什么意外,让我失去我曾经拥有的一切,永远有一个家可以让我夹着尾巴爬回去,我妈妈所做的就是清理我的卧室,给我做我最喜欢的晚餐,洗我的衣服,照顾我,就像她一直做的那样,不会让我搬出去住,尽管我已经“足够大”了,可以自己住了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Because of my parents, I have been clothed and fed for 22 years without complaint, and I know that if something ever happens to me in the future that would cause me to lose everything I’ve ever had, I will always have a home to crawl back to, tail between my legs, and all my mother would do is clean out my bedroom, make me my favourite dishes for dinner, wash my clothes and take care of me like she always did, and never ask me to move out because I’m ‘old enough’ to live on my own.
因为我的父母,我有一个充满爱(虽然不完美)、安全、舒适的童年,也很容易过渡到成年。
因为我的父母,我22年来衣食无忧,没受过什么委屈,我知道如果将来发生什么意外,让我失去我曾经拥有的一切,永远有一个家可以让我夹着尾巴爬回去,我妈妈所做的就是清理我的卧室,给我做我最喜欢的晚餐,洗我的衣服,照顾我,就像她一直做的那样,不会让我搬出去住,尽管我已经“足够大”了,可以自己住了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
I owe my parents far more than what I am able to give with my own two hands.
I will not be able to repay them even if I lived a thousand lifetimes.
So when they grow old, I’m going to make sure they want for nothing. It’s the least I could do, for they’ve given me far more than I deserve.
我欠父母的远远超过了我所能给予他们的。
我就是活一千辈子也报答不了他们。
所以当他们老了,我要确保他们什么都不缺。这是我最起码能做的,因为他们给了我远远超过我应得的。
I will not be able to repay them even if I lived a thousand lifetimes.
So when they grow old, I’m going to make sure they want for nothing. It’s the least I could do, for they’ve given me far more than I deserve.
我欠父母的远远超过了我所能给予他们的。
我就是活一千辈子也报答不了他们。
所以当他们老了,我要确保他们什么都不缺。这是我最起码能做的,因为他们给了我远远超过我应得的。
@Michael Zheng
Took the words right out of my mouth! The only difference is that from a young age I was told to take care of my parents and I accepted that responsibility with pride. I always know I will take care of my parents, and they will do the same for me.
They have done so much for me already. Now, it’s my turn.
我正要说呢!唯一不同的是,从很小的时候,我就被告知要照顾我的父母,我自豪地接受了这一责任。我知道我会照顾我的父母,他们也会为我做同样的事情。
他们已经为我做了这么多,现在轮到我了。
Took the words right out of my mouth! The only difference is that from a young age I was told to take care of my parents and I accepted that responsibility with pride. I always know I will take care of my parents, and they will do the same for me.
They have done so much for me already. Now, it’s my turn.
我正要说呢!唯一不同的是,从很小的时候,我就被告知要照顾我的父母,我自豪地接受了这一责任。我知道我会照顾我的父母,他们也会为我做同样的事情。
他们已经为我做了这么多,现在轮到我了。
@Assistant
The expectation that children, including young Chinese adults, will support their parents financially is deeply ingrained in Chinese culture and tradition. In Confucian philosophy, filial piety is considered a fundamental virtue, emphasizing respect, obedience, and care for one's parents and elders. This cultural value has historically shaped the expectations around family relationships in China.
在中国文化和传统中,期望孩子们,包括年轻的中国成年人在经济上支持他们父母的观念是根深蒂固的。在儒家哲学中,孝道被认为是一种基本的美德,强调尊重、服从和关心父母和长辈。这种文化价值在历史上塑造了中国对家庭关系的期望。
The expectation that children, including young Chinese adults, will support their parents financially is deeply ingrained in Chinese culture and tradition. In Confucian philosophy, filial piety is considered a fundamental virtue, emphasizing respect, obedience, and care for one's parents and elders. This cultural value has historically shaped the expectations around family relationships in China.
在中国文化和传统中,期望孩子们,包括年轻的中国成年人在经济上支持他们父母的观念是根深蒂固的。在儒家哲学中,孝道被认为是一种基本的美德,强调尊重、服从和关心父母和长辈。这种文化价值在历史上塑造了中国对家庭关系的期望。
While there may be variations in individual attitudes and experiences, many young Chinese people may not necessarily feel resentful about providing financial support to their parents. Instead, they may view it as a natural and expected responsibility that comes with being part of a family and as a way to repay the care and sacrifices their parents made in raising them.
虽然个人的态度和经历可能有所不同,但许多中国年轻人不一定会对给父母提供经济支持感到不满。相反,他们可能认为这是一种自然和预期的责任,作为家庭的一员,是回报父母在抚养他们时所做的照顾和牺牲的一种方式。
虽然个人的态度和经历可能有所不同,但许多中国年轻人不一定会对给父母提供经济支持感到不满。相反,他们可能认为这是一种自然和预期的责任,作为家庭的一员,是回报父母在抚养他们时所做的照顾和牺牲的一种方式。
However, it's important to recognize that societal changes, such as urbanization, economic shifts, and changing family structures, have also influenced attitudes toward filial obligations in China. As younger generations face different economic challenges and lifestyle expectations compared to their parents' generation, there may be some individuals who feel burdened by the financial expectations placed upon them.
然而,重要的是要认识到社会的变化,如城市化、经济转型和家庭结构的变化,也影响了中国人对孝道的态度。由于年轻一代面临着与父辈不同的经济挑战和生活方式期望,可能会有一些人对他们的经济期望感到沉重、有压力。
然而,重要的是要认识到社会的变化,如城市化、经济转型和家庭结构的变化,也影响了中国人对孝道的态度。由于年轻一代面临着与父辈不同的经济挑战和生活方式期望,可能会有一些人对他们的经济期望感到沉重、有压力。
Overall, attitudes toward supporting parents financially can vary among individuals, influenced by factors such as personal values, financial circumstances, family dynamics, and cultural beliefs. It's essential to approach this topic with sensitivity and recognize the complex interplay of cultural norms and individual experiences in shaping attitudes toward filial responsibilities in China.
总的来说,在经济上支持父母的态度可能因个人而异,受个人价值观、经济状况、家庭动态和文化信仰等因素的影响。我们必须慎重地对待这个问题,并认识到文化规范和个人经历在塑造中国人对孝道责任态度方面上的复杂影响。
总的来说,在经济上支持父母的态度可能因个人而异,受个人价值观、经济状况、家庭动态和文化信仰等因素的影响。我们必须慎重地对待这个问题,并认识到文化规范和个人经历在塑造中国人对孝道责任态度方面上的复杂影响。
@Steve Wang
As the son of Taiwanese parents who was raised almost entirely in America this is a very difficult aspect of my relationship with my parents. After I graduated from college in the Northeast, my parents, after spending 20 years in America packed up their bags and moved back to Taiwan. I am now 39 and have lived in the States for 35 years or so. My parents are in their late 70s and live in Taiwan. One might expect the physical separation to diminish the obligations of filial piety, but you’d be surprised. My parents are financially fairly well off yet whenever we get into an argument they will criticize me quite harshly for not giving them money (I do give them an annual red envelope but they point to friends of theirs who receive a percentage of their children’s paycheck).
作为一个几乎完全在美国长大的台湾人的儿子,这是我在处理与父母关系的一个难题。我从东北大学毕业后,在美国生活了20年的父母收拾行囊搬回了台湾。我现在39岁,在美国生活了35年左右。我父母都快70岁了,住在台湾。有人可能会认为地理上的分离会减少孝道的义务,接下来的事会让你感到惊讶的。我的父母在经济上相当富裕,但每当我们发生争执时,他们都会严厉地批评我不给他们钱(我每年都会给他们发红包,但他们会指出他们的朋友会收到他们孩子薪水的一部分)。
As the son of Taiwanese parents who was raised almost entirely in America this is a very difficult aspect of my relationship with my parents. After I graduated from college in the Northeast, my parents, after spending 20 years in America packed up their bags and moved back to Taiwan. I am now 39 and have lived in the States for 35 years or so. My parents are in their late 70s and live in Taiwan. One might expect the physical separation to diminish the obligations of filial piety, but you’d be surprised. My parents are financially fairly well off yet whenever we get into an argument they will criticize me quite harshly for not giving them money (I do give them an annual red envelope but they point to friends of theirs who receive a percentage of their children’s paycheck).
作为一个几乎完全在美国长大的台湾人的儿子,这是我在处理与父母关系的一个难题。我从东北大学毕业后,在美国生活了20年的父母收拾行囊搬回了台湾。我现在39岁,在美国生活了35年左右。我父母都快70岁了,住在台湾。有人可能会认为地理上的分离会减少孝道的义务,接下来的事会让你感到惊讶的。我的父母在经济上相当富裕,但每当我们发生争执时,他们都会严厉地批评我不给他们钱(我每年都会给他们发红包,但他们会指出他们的朋友会收到他们孩子薪水的一部分)。
I am financially comfortable as well and can certainly afford to give them more, but my personal value-system simply tells me this is unnecessary because my parents clearly have no need for extra money. Yet I get excoriated at times for this, which is quite painful emotionally. I recently took an extended career break and when I visited Taiwan my father actively avoided telling relatives that I was in town because of the “shame” he would face from having a 39yo son who was unemployed. When I said he could simply tell them I chose to take time off after 15 years of a fairly lucrative career, he said “no, relatives and friends won’t believe that and will assume that I was laid off which is shameful”.
我在经济上也很宽裕,当然可以给他们更多的钱,但是就我的个人价值观来看这是不必要的,因为我的父母显然不需要额外的钱。然而,我有时会因此受到指责,这在情感上是相当痛苦的。我最近休了一段长假,当我去台湾的时候,我父亲会刻意地避免告诉亲戚我在城里,因为他39岁的儿子没有工作,这件事会让他感到“羞耻”。当我说,他可以简单地告诉他们,我在做了15年相当赚钱的工作后选择休假时,他说:“不,亲戚和朋友不会相信,他们会认为我被解雇了,这是很丢脸的。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
我在经济上也很宽裕,当然可以给他们更多的钱,但是就我的个人价值观来看这是不必要的,因为我的父母显然不需要额外的钱。然而,我有时会因此受到指责,这在情感上是相当痛苦的。我最近休了一段长假,当我去台湾的时候,我父亲会刻意地避免告诉亲戚我在城里,因为他39岁的儿子没有工作,这件事会让他感到“羞耻”。当我说,他可以简单地告诉他们,我在做了15年相当赚钱的工作后选择休假时,他说:“不,亲戚和朋友不会相信,他们会认为我被解雇了,这是很丢脸的。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
I love my parents but the values that govern their behavior, especially their behavior towards me, is often a greater source of pain than comfort. I have often debated whether it is time to effectively distance myself from them (i.e., stop trying to please them because it’s become very clear that the things that would please them actually make me unhappy).
我爱我的父母,但是支配着他们行为的价值观,尤其是他们对我的行为,往往是痛苦而不是安慰的来源。我经常纠结是否该有效地与他们保持距离(例如,停止试图取悦他们,因为很明显,取悦他们的事情实际上会让我不开心)。
我爱我的父母,但是支配着他们行为的价值观,尤其是他们对我的行为,往往是痛苦而不是安慰的来源。我经常纠结是否该有效地与他们保持距离(例如,停止试图取悦他们,因为很明显,取悦他们的事情实际上会让我不开心)。
@Sarah Zhang
It depends how it is handled.
In some families, the parents provide everything for the children to grow up to be happy and successful adults, They truly view the children as free individuals, and never ask for returns. Their only wish is for the children to live a good life. The children, grow up in such loving households, also must have witnessed how their parents pay filial piety to the grandparents, care for the family elders, will willingly take this responsibility, not just financially support the aging parents, also love and care for them.
具体情况具体分析。
在一些家庭中,父母为孩子提供一切,让他们成长为快乐和成功的成年人,他们真正把孩子视为自由的个体,从不要求回报。他们唯一的愿望就是让孩子们过上好日子。在这样充满爱的家庭中长大的孩子,也一定目睹过父母如何孝敬祖父母,照顾家里的长辈,也会心甘情愿地承担起这份责任,不仅在经济上赡养年迈的父母,还对他们充满爱和照顾。
It depends how it is handled.
In some families, the parents provide everything for the children to grow up to be happy and successful adults, They truly view the children as free individuals, and never ask for returns. Their only wish is for the children to live a good life. The children, grow up in such loving households, also must have witnessed how their parents pay filial piety to the grandparents, care for the family elders, will willingly take this responsibility, not just financially support the aging parents, also love and care for them.
具体情况具体分析。
在一些家庭中,父母为孩子提供一切,让他们成长为快乐和成功的成年人,他们真正把孩子视为自由的个体,从不要求回报。他们唯一的愿望就是让孩子们过上好日子。在这样充满爱的家庭中长大的孩子,也一定目睹过父母如何孝敬祖父母,照顾家里的长辈,也会心甘情愿地承担起这份责任,不仅在经济上赡养年迈的父母,还对他们充满爱和照顾。
In some other families, the parents sometimes view the children as investments. Worse, some of them will favor some of the children and treat some simply as banks. They will ask for money not just for themselves, but also for the less financially capable ones. This is where the resentment might come in. These parents use the filial piety tradition just to satisfy their greed. Ironically, children who get treated unfairly sometimes develop the Stockholm Syndrome. They find it painful to get taken advantage of from by the people closest to them, but they couldn’t fight back.
That is SAD.
在其他一些家庭中,父母有时会把孩子视为投资。更糟糕的是,他们中的一些人会偏袒一些孩子,把另一些孩子当作银行。他们不仅会为自己要钱,也会为经济能力较弱的孩子要钱。这就是怨恨可能产生的原因。这些父母用孝顺传统来满足他们的贪婪。具有讽刺意味的是,受到不公平对待的孩子有时会患上斯德哥尔摩综合症。他们觉得被最亲近的人利用很痛苦,但他们无法反击。
这很悲哀。
That is SAD.
在其他一些家庭中,父母有时会把孩子视为投资。更糟糕的是,他们中的一些人会偏袒一些孩子,把另一些孩子当作银行。他们不仅会为自己要钱,也会为经济能力较弱的孩子要钱。这就是怨恨可能产生的原因。这些父母用孝顺传统来满足他们的贪婪。具有讽刺意味的是,受到不公平对待的孩子有时会患上斯德哥尔摩综合症。他们觉得被最亲近的人利用很痛苦,但他们无法反击。
这很悲哀。
@Anonymous
Yes.
My mother became a gambling addict after my father died.
She complains all the time about everything endlessly.
She lies, borrows money and expects me to pick up her gambling debts.
我会不高兴。
我父亲死后,我母亲成了一个赌鬼。
她总是没完没了地抱怨每件事。
她撒谎,借钱,还指望我帮她还赌债。
Yes.
My mother became a gambling addict after my father died.
She complains all the time about everything endlessly.
She lies, borrows money and expects me to pick up her gambling debts.
我会不高兴。
我父亲死后,我母亲成了一个赌鬼。
她总是没完没了地抱怨每件事。
她撒谎,借钱,还指望我帮她还赌债。
I sold my apartment to pay for her biggest loss and she promised me she would quit, she lied.
Clearly she has some mental health problems. But she is unwilling to get treatment.
I told her brother about the problem and he took her to the casino instead.
我卖了我的公寓来替她偿还大额的赌债,她答应我她会戒掉,她撒谎了。
很明显她有心理健康问题,但她不愿接受治疗。
我把这个问题告诉了我舅舅,他却带她去了赌场。
Clearly she has some mental health problems. But she is unwilling to get treatment.
I told her brother about the problem and he took her to the casino instead.
我卖了我的公寓来替她偿还大额的赌债,她答应我她会戒掉,她撒谎了。
很明显她有心理健康问题,但她不愿接受治疗。
我把这个问题告诉了我舅舅,他却带她去了赌场。
Another relative i confided in also introduced her to more gambling machines.
We don't know what to do with her.
I'm tempted to take her back to the old country and abandon her there.
I put up with her madness for over twenty years. I'm sick of it.
另一个我信任的亲戚也向她介绍了更多的赌博机。
我们不知道该拿她怎么办。
我很想带她回故乡,把她丢在那里。
我容忍她的疯狂已经20多年了。我受够了。
We don't know what to do with her.
I'm tempted to take her back to the old country and abandon her there.
I put up with her madness for over twenty years. I'm sick of it.
另一个我信任的亲戚也向她介绍了更多的赌博机。
我们不知道该拿她怎么办。
我很想带她回故乡,把她丢在那里。
我容忍她的疯狂已经20多年了。我受够了。
@Grace Tan
I’m Singaporean Chinese, but I’m sort of supporting my parents now, so I guess I can answer. I will only answer for myself, as others have different upbringings and different perceptions of their parents.
我是新加坡华人,但我目前正在赡养我的父母,所以我想我可以回答。我只表达我自己的观点,因为其他人有不同的成长经历,对父母的看法也不同。
I’m Singaporean Chinese, but I’m sort of supporting my parents now, so I guess I can answer. I will only answer for myself, as others have different upbringings and different perceptions of their parents.
我是新加坡华人,但我目前正在赡养我的父母,所以我想我可以回答。我只表达我自己的观点,因为其他人有不同的成长经历,对父母的看法也不同。
My parents were in their late thirties and early forties when I was born. Because of their age and our family background, I became their only child. One gave up her blossoming career to stay home and look after me. One slogged his guts out, paid his all and more to put me through school and into my own career.
我出生的时候,我的父母都快四十岁了。因为他们的年龄和我们的家庭背景,我成了他们唯一的孩子。母亲放弃了蓬勃发展的事业,留在家里照顾我。父亲拼命工作,花光了他全部甚至更多的钱供我完成学业、帮我实现自己的事业。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
我出生的时候,我的父母都快四十岁了。因为他们的年龄和我们的家庭背景,我成了他们唯一的孩子。母亲放弃了蓬勃发展的事业,留在家里照顾我。父亲拼命工作,花光了他全部甚至更多的钱供我完成学业、帮我实现自己的事业。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Both of them are now old. They suffer from health issues. My dad continued working even after I started work. However, he suffered a pulmonary embolism earlier last year and has stopped work to recuperate. The work he can do in his age is limited. That illness and possible complications does the rest.
他们俩现在都老了。他们有健康问题。我爸爸在我开始工作后还继续工作。然而,去年早些时候,他患上了肺栓塞,已经停止工作休养。他这个年纪能做的工作是有限的。剩下的就是疾病和可能的并发症了。
他们俩现在都老了。他们有健康问题。我爸爸在我开始工作后还继续工作。然而,去年早些时候,他患上了肺栓塞,已经停止工作休养。他这个年纪能做的工作是有限的。剩下的就是疾病和可能的并发症了。
To be honest, I’m not resentful. Never did. They gave me all their love and did their best, gave their all. They exceeded what they could have done as parents.
说实话,我没有任何不满。从来没有。他们给了我所有的爱,尽了最大的努力,付出了全部。他们超越了他们作为父母所能做的。
说实话,我没有任何不满。从来没有。他们给了我所有的爱,尽了最大的努力,付出了全部。他们超越了他们作为父母所能做的。
But as their only child, I’m worried. Do I earn enough to give them at least a life of contentment, if not comfort? Am I doing my best to take care of them? And, (heaven forbid!) what will happen if for some reason, I am unable to take care of them in the future? I sometimes look at reports of parents outliving their children and wonder if such a thing will happen.
Hopefully, it will never happen.
但作为他们唯一的孩子,我很担心。我的收入是否足以让他们至少过上心满意足的生活?我有没有尽力照顾他们?而且,(但愿不会)如果将来由于某种原因,我不能照顾他们怎么办?我有时会看到一些父母比孩子长寿的报道,不知道这样的事情是否会发生。
希望这永远不会发生。
Hopefully, it will never happen.
但作为他们唯一的孩子,我很担心。我的收入是否足以让他们至少过上心满意足的生活?我有没有尽力照顾他们?而且,(但愿不会)如果将来由于某种原因,我不能照顾他们怎么办?我有时会看到一些父母比孩子长寿的报道,不知道这样的事情是否会发生。
希望这永远不会发生。
@Alaska Rue
Well, I do.
I can’t speak for all young Chinese, but I personally do not really enjoy supporting my family. Perhaps it would be different if I could just send home a set amount, something like 10% of my salary or less, and let that be the extent of my responsibility to my family. But, as my father passed away when I was 13, and my mom is busy raising my other three siblings, one of whom is autistic, the role of the breadwinner has since fallen on me. I basically pay for all of my family’s expenses - rent, bills, food, mortgage payments, tuition, etc.
我会不高兴。
我不能代表所有的中国年轻人,但我个人并不喜欢养家糊口。如果我能给家里寄一笔固定的钱,比如工资的10%或更少,作为我的一部分家庭责任,也许情况会有所不同。但是,由于父亲在我13岁时去世,母亲忙于抚养我的其他三个兄弟姐妹,其中一个患有自闭症,养家糊口的角色就落在了我身上。我基本上支付了家里所有的开支——房租、账单、食物、抵押贷款、学费等等——这些花费了我大部分的工资。
Well, I do.
I can’t speak for all young Chinese, but I personally do not really enjoy supporting my family. Perhaps it would be different if I could just send home a set amount, something like 10% of my salary or less, and let that be the extent of my responsibility to my family. But, as my father passed away when I was 13, and my mom is busy raising my other three siblings, one of whom is autistic, the role of the breadwinner has since fallen on me. I basically pay for all of my family’s expenses - rent, bills, food, mortgage payments, tuition, etc.
我会不高兴。
我不能代表所有的中国年轻人,但我个人并不喜欢养家糊口。如果我能给家里寄一笔固定的钱,比如工资的10%或更少,作为我的一部分家庭责任,也许情况会有所不同。但是,由于父亲在我13岁时去世,母亲忙于抚养我的其他三个兄弟姐妹,其中一个患有自闭症,养家糊口的角色就落在了我身上。我基本上支付了家里所有的开支——房租、账单、食物、抵押贷款、学费等等——这些花费了我大部分的工资。
- which consumes a heavy bulk of my salary, and on top of that, I’ve since moved home after living independently for six years abroad to help out with family. It feels like the rest of my twenties are going to be devoured by responsibilities I don’t want to have on my shoulders, and I wish I could just have my life all to myself, with no one depending on me… I feel like a mother, but I don’t have my own children.
最重要的是,在国外独立生活了六年之后,我还得搬回家帮助家人。感觉我之后的20多年时间也将被我不想承担的责任所吞噬,我希望我能完全拥有自己的生活,没有人依赖我……现在的我觉得自己像个母亲,但我没有自己的孩子。
最重要的是,在国外独立生活了六年之后,我还得搬回家帮助家人。感觉我之后的20多年时间也将被我不想承担的责任所吞噬,我希望我能完全拥有自己的生活,没有人依赖我……现在的我觉得自己像个母亲,但我没有自己的孩子。
So, yeah, I feel resentful about having to support my family financially. It’s not really anyone’s fault, but I wish I could be irresponsible and live my own life - but filial piety has been so ingrained in me that I would feel too guilty to completely abandon my family.
What’s a girl to do then, but stay trapped in the cycle…
所以,是的,我对不得不在经济上支持我的家庭感到不满。这真的不是任何人的错,但我希望我可以不负责任,过我自己的生活——但孝道在我心中根深蒂固,我不能完全抛弃我的家庭,那会让我感到太过于内疚。
一个女孩还能做什么呢?
What’s a girl to do then, but stay trapped in the cycle…
所以,是的,我对不得不在经济上支持我的家庭感到不满。这真的不是任何人的错,但我希望我可以不负责任,过我自己的生活——但孝道在我心中根深蒂固,我不能完全抛弃我的家庭,那会让我感到太过于内疚。
一个女孩还能做什么呢?
@Yunfan Zhang
First of all, I am sorry that some people growing up in not so usual families and therefore have a unhappy view towards filial piety.
首先,我很抱歉,有些人在不太寻常的家庭中长大,因此对孝道有不愉快的看法。
First of all, I am sorry that some people growing up in not so usual families and therefore have a unhappy view towards filial piety.
首先,我很抱歉,有些人在不太寻常的家庭中长大,因此对孝道有不愉快的看法。
Filial piety stuff is not that complicated in my mind. It is just when you are kind and great other people on the street. You also "expect"/"wish other people can be a kind responser. You say "hi" to the other not because you simply wants to get a "hi" back, that is pointless. You say "hi" because a kind greating can make everyone happy, can make the world nicer.
孝顺的事情在我看来并没有那么复杂。它就像你在街上善良的向其他人问候。你也“期望”/“希望别人能友好地回应。”你对另一个人说“嗨”,不是因为你想得到别人的一个“嗨”那是毫无意义的。你说“嗨”,是因为这种问候可以使每个人都快乐,可以使世界更美好。
孝顺的事情在我看来并没有那么复杂。它就像你在街上善良的向其他人问候。你也“期望”/“希望别人能友好地回应。”你对另一个人说“嗨”,不是因为你想得到别人的一个“嗨”那是毫无意义的。你说“嗨”,是因为这种问候可以使每个人都快乐,可以使世界更美好。
If you think upbringing is a pay back game, how can you explain that many parents give up their lives to save their children in critical situations? What kind of pay back they can have if they are going to die for their children?
如果你认为教育是一种回报游戏,那么你如何解释为什么许多父母在危急情况下放弃自己的生命来拯救他们的孩子?如果他们为自己的孩子而死,他们能得到什么样的回报呢?
如果你认为教育是一种回报游戏,那么你如何解释为什么许多父母在危急情况下放弃自己的生命来拯救他们的孩子?如果他们为自己的孩子而死,他们能得到什么样的回报呢?
Also, if parents are selfish person and just want to have promised twilight lives, they will spend half of the money on their personal needs and entertainments, and save the rest half of their money for the retirement. So again, why they are willing to give up their own interests and spend all their money on their children, and count on their children to help them out when they are too old and have no saving? Because they love their children.
此外,如果父母是自私的人,只是想要有承诺的老年生活,他们会花一半的钱在他们的个人需求和娱乐上,并保存剩下的一半的钱做为退休金。那么,为什么他们愿意放弃自己的兴趣,把所有的钱都花在孩子身上,指望孩子在他们年纪太大、没有积蓄的时候帮助他们呢?因为他们爱他们的孩子。
此外,如果父母是自私的人,只是想要有承诺的老年生活,他们会花一半的钱在他们的个人需求和娱乐上,并保存剩下的一半的钱做为退休金。那么,为什么他们愿意放弃自己的兴趣,把所有的钱都花在孩子身上,指望孩子在他们年纪太大、没有积蓄的时候帮助他们呢?因为他们爱他们的孩子。
Paying back might be a result of love, but it is definitely not the original purpose of love. For most normal people who grow up in normal families, they treat their aging parents with love and gratitude, not with the sense of obligation. The same way like parents treat their children with true love, not with the expectation to receive pay back in the future in their mind.
回报可能是爱的结果,但绝对不是爱的初衷。对于大多数在正常家庭中长大的正常人来说,他们是用爱和感激来对待年迈的父母的,而不是用义务感来对待。同样的方式就像父母用真爱对待他们的孩子,而不是期望在未来得到回报。
回报可能是爱的结果,但绝对不是爱的初衷。对于大多数在正常家庭中长大的正常人来说,他们是用爱和感激来对待年迈的父母的,而不是用义务感来对待。同样的方式就像父母用真爱对待他们的孩子,而不是期望在未来得到回报。
@Clifford Nelson
How about asking the following
Do young Americans feel resentful that they are expected to support their parents financially?
No different. Parents get old. Do you resent that you parents or grand parents need help. Asshole Trump is talking about reducing Social Security, which will make it even harder for the old in American to live without extensive assistance.
问下面这个问题怎么样。
年轻的美国人会因为被要求在经济上赡养父母而感到不满吗?
没有什么不同。父母老了。你是否怨恨你的父母或祖父母需要帮助?混蛋特朗普正在谈论减少社会保障,这将使美国老年人在没有广泛援助的情况下生活更加困难。
How about asking the following
Do young Americans feel resentful that they are expected to support their parents financially?
No different. Parents get old. Do you resent that you parents or grand parents need help. Asshole Trump is talking about reducing Social Security, which will make it even harder for the old in American to live without extensive assistance.
问下面这个问题怎么样。
年轻的美国人会因为被要求在经济上赡养父母而感到不满吗?
没有什么不同。父母老了。你是否怨恨你的父母或祖父母需要帮助?混蛋特朗普正在谈论减少社会保障,这将使美国老年人在没有广泛援助的情况下生活更加困难。
@Jimmy Y. Zhong
Filial piety and the level of commitment to it is largely contingent on the quality of family relations.
孝顺和孝顺的程度在很大程度上取决于家庭关系的质量。
Filial piety and the level of commitment to it is largely contingent on the quality of family relations.
孝顺和孝顺的程度在很大程度上取决于家庭关系的质量。
@Joel Wong
A perspective from Singapore:
Most Chinese parents here provide for their children all the way till they graduate, including paying for their university fees, food, accommodation, and everything else. This may be different from western societies where students may be expected to take a loan or work while studying to get their degrees done
Of course, not every Chinese family is like that, so I only speak for most of the people I know.
来自新加坡的观点:
这里的大多数中国父母会为他们的孩子提供一切,直到他们毕业,包括支付他们的大学学费、食物、住宿和其他一切。这可能与西方社会不同,西方社会可能要求学生在学习期间贷款或工作以完成学位。
当然,并不是每个中国家庭都是这样,所以我只代表我认识的大多数人说话。
A perspective from Singapore:
Most Chinese parents here provide for their children all the way till they graduate, including paying for their university fees, food, accommodation, and everything else. This may be different from western societies where students may be expected to take a loan or work while studying to get their degrees done
Of course, not every Chinese family is like that, so I only speak for most of the people I know.
来自新加坡的观点:
这里的大多数中国父母会为他们的孩子提供一切,直到他们毕业,包括支付他们的大学学费、食物、住宿和其他一切。这可能与西方社会不同,西方社会可能要求学生在学习期间贷款或工作以完成学位。
当然,并不是每个中国家庭都是这样,所以我只代表我认识的大多数人说话。
@Cong Xuan
Majority of them do not feel resentful, if you are asking about the Chinese in China.
Basically the sense of value is profoundly influenced by both family and the education in school. However, in China, a child's life is filled with ton's of stories about traditional Chinese moral value, either from parents or teacher. Therefore, as one of a traditional Chinese moral value, filial piety is highly praised, which include financial support. Beside, financially support our parents is one of our obligation in China.
如果你问的是在中国的中国人,他们中的大多数人不会感到怨恨。
基本上,价值观受到家庭和学校教育的深刻影响。然而,在中国,孩子的生活中充斥着大量关于中国传统道德价值观的故事,这些故事要么来自父母,要么来自老师。因此,作为中国传统道德价值之一,孝道受到高度赞扬,其中包括经济支持。此外,经济上支持我们的父母是我们在中国的义务之一。
Majority of them do not feel resentful, if you are asking about the Chinese in China.
Basically the sense of value is profoundly influenced by both family and the education in school. However, in China, a child's life is filled with ton's of stories about traditional Chinese moral value, either from parents or teacher. Therefore, as one of a traditional Chinese moral value, filial piety is highly praised, which include financial support. Beside, financially support our parents is one of our obligation in China.
如果你问的是在中国的中国人,他们中的大多数人不会感到怨恨。
基本上,价值观受到家庭和学校教育的深刻影响。然而,在中国,孩子的生活中充斥着大量关于中国传统道德价值观的故事,这些故事要么来自父母,要么来自老师。因此,作为中国传统道德价值之一,孝道受到高度赞扬,其中包括经济支持。此外,经济上支持我们的父母是我们在中国的义务之一。
Personally, I would be very proud of myself if I have enough money to support my parents. These will be no resentment at all, never for me.
The differences between Chinese society and Western society is that the way we define a family. The most popular example is "when you married a girl, the girl will become your family members." She has the same responsibility of taking care of your parents just like yours.
就我个人而言,如果我有足够的钱来支持我的父母,我会为自己感到非常自豪。对我来说,永远不会有怨恨。
中国社会和西方社会的不同之处在于我们定义家庭的方式。最流行的例子是“当你娶了一个女孩,这个女孩将成为你的家庭成员。”她和你一样有责任照顾你的父母。
The differences between Chinese society and Western society is that the way we define a family. The most popular example is "when you married a girl, the girl will become your family members." She has the same responsibility of taking care of your parents just like yours.
就我个人而言,如果我有足够的钱来支持我的父母,我会为自己感到非常自豪。对我来说,永远不会有怨恨。
中国社会和西方社会的不同之处在于我们定义家庭的方式。最流行的例子是“当你娶了一个女孩,这个女孩将成为你的家庭成员。”她和你一样有责任照顾你的父母。
@Yulin Liu
No, it works both ways. While a person is deemed as an independent individual once he or she grows up and should not expect his or her parents to support him or her financially in the western world, Chinese parents pay for their children's tertiary education, down payment for their children's first house and sometimes even wedding expenses.
不,这种付出是双向的。在西方世界,一个人一旦长大就被视为一个独立的个体,不应该指望父母在经济上支持他或她,而在中国,父母为孩子的高等教育买单,为孩子的第一套房子付首付款,有时甚至是婚礼费用。
No, it works both ways. While a person is deemed as an independent individual once he or she grows up and should not expect his or her parents to support him or her financially in the western world, Chinese parents pay for their children's tertiary education, down payment for their children's first house and sometimes even wedding expenses.
不,这种付出是双向的。在西方世界,一个人一旦长大就被视为一个独立的个体,不应该指望父母在经济上支持他或她,而在中国,父母为孩子的高等教育买单,为孩子的第一套房子付首付款,有时甚至是婚礼费用。
These practices are deemed acceptable because in Chinese culture, the parent-children relationship does not become less tight just because the child grows up. In the past, the whole extended family may live together to form a clan, and clan members are supposed to help each other in times of needs even if they are just loosely related. In this way, a stable social network that acts like an insurance company is formed. Of course nowadays individualism has prevailed over this old tradition, but it is still quite common for adults to live with their parents.
这些做法被认为是可以接受的,因为在中国文化中,亲子关系不会因为孩子长大而变得不那么紧密。在过去,整个大家庭可能住在一起形成一个氏族,氏族成员应该在需要的时候互相帮助,即使他们只是松散的关系。这样,就形成了一个像保险公司一样的稳定的社会网络。当然,现在个人主义已经压倒了这个古老的传统,但是成年人和父母住在一起仍然很普遍。
这些做法被认为是可以接受的,因为在中国文化中,亲子关系不会因为孩子长大而变得不那么紧密。在过去,整个大家庭可能住在一起形成一个氏族,氏族成员应该在需要的时候互相帮助,即使他们只是松散的关系。这样,就形成了一个像保险公司一样的稳定的社会网络。当然,现在个人主义已经压倒了这个古老的传统,但是成年人和父母住在一起仍然很普遍。
@Li Zhang
Not At All.
To understand this question, you have to understand that in East Asia, the supports between family members are very strong. It is a privilege to be able to take good care of your family in many ways.
绝对不会。
要理解这个问题,你必须明白,在东亚,家庭成员之间的支持是非常强大的。能够在很多方面照顾好你的家庭是一种荣耀。
Not At All.
To understand this question, you have to understand that in East Asia, the supports between family members are very strong. It is a privilege to be able to take good care of your family in many ways.
绝对不会。
要理解这个问题,你必须明白,在东亚,家庭成员之间的支持是非常强大的。能够在很多方面照顾好你的家庭是一种荣耀。
Growing up, most Chinese parents will offer unconditional supports and love to the children. I’ve heard a story from a friend, that her friend (from the US) was admitted to Yale, but because her family refuses to pay her expensive tuition, she had to give up on Yale and take an offer from a state university. I was very shocked hearing it, because if a similar story happens in China, the parents would risk to sell their house to pay for the tuition to support the kid. Yes, it is that unconditional. At the same time, most of the parents usually set good example taking care of their elder family members, both financially and emotionally, caring them in every details in daily life.
在孩子的成长过程中,大多数中国父母会给予孩子无条件的支持和爱。我从一个朋友那里听过一个故事,她的朋友(来自美国)被耶鲁大学录取了,但因为她的家人拒绝支付她昂贵的学费,她不得不放弃耶鲁,接受了一所州立大学的录取。听到这个消息我非常震惊,因为如果类似的故事发生在中国,父母会冒着卖掉房子的风险来支付学费来抚养孩子。是的,这是无条件的。与此同时,大多数父母通常树立良好的榜样,照顾他们的长辈,在经济上和情感上,照顾他们在日常生活的每一个细节。
在孩子的成长过程中,大多数中国父母会给予孩子无条件的支持和爱。我从一个朋友那里听过一个故事,她的朋友(来自美国)被耶鲁大学录取了,但因为她的家人拒绝支付她昂贵的学费,她不得不放弃耶鲁,接受了一所州立大学的录取。听到这个消息我非常震惊,因为如果类似的故事发生在中国,父母会冒着卖掉房子的风险来支付学费来抚养孩子。是的,这是无条件的。与此同时,大多数父母通常树立良好的榜样,照顾他们的长辈,在经济上和情感上,照顾他们在日常生活的每一个细节。
Personally I’ve being working and financially independent for quite a few years, but every time I am visiting home, my parents will fill my luggage with all kinds of fancy gifts, just like what they used to do when I was a kid.
If you are growing up in this type of East Asia culture of family relationships, you wouldn’t be surprised. You will be very proud to offer your supports after you grow up. It’s not paying back their investments. They never see it as investments. It’s just love. You’d do whatever for the people you love. Right?
就我个人而言,我已经工作和经济独立好几年了,但每次我回家,我父母都会把各种各样的精美礼物装满我的行李,就像我小时候他们经常做的那样。
如果你是在这种东亚家庭关系文化中长大的,你不会感到惊讶。当你长大后,你会很自豪地提供你的支持。这不是回报他们的投资。他们从不认为这是投资。这就是爱。你会为你爱的人做任何事。对吧?
If you are growing up in this type of East Asia culture of family relationships, you wouldn’t be surprised. You will be very proud to offer your supports after you grow up. It’s not paying back their investments. They never see it as investments. It’s just love. You’d do whatever for the people you love. Right?
就我个人而言,我已经工作和经济独立好几年了,但每次我回家,我父母都会把各种各样的精美礼物装满我的行李,就像我小时候他们经常做的那样。
如果你是在这种东亚家庭关系文化中长大的,你不会感到惊讶。当你长大后,你会很自豪地提供你的支持。这不是回报他们的投资。他们从不认为这是投资。这就是爱。你会为你爱的人做任何事。对吧?
@Tommy Lim Jr.
Barring issues like severely strained relations, those in my generation at least would gladly take care of our parents (and even aunts and uncles if need be) if they are already unable to take care of themselves well.
除了关系严重紧张这类情况,至少我们这一代人会很乐意照顾我们的父母(如果需要的话,甚至会照顾叔叔阿姨),如果他们已经不能很好地照顾自己。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Barring issues like severely strained relations, those in my generation at least would gladly take care of our parents (and even aunts and uncles if need be) if they are already unable to take care of themselves well.
除了关系严重紧张这类情况,至少我们这一代人会很乐意照顾我们的父母(如果需要的话,甚至会照顾叔叔阿姨),如果他们已经不能很好地照顾自己。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Ideally it’s leading by example, my parents, aunts, and uncles all took care of my grandparents. They, including my grandparents, took care of me. So why not share the love back when one is capable already?
So why resent?
理想情况下,孝顺是以身作则,我的父母、阿姨和叔叔都照顾我的祖父母。他们、包括我的祖父母也都很照顾我。所以,当一个人已经有能力的时候,为什么不把爱分享回来呢?
为什么要怨恨呢?
So why resent?
理想情况下,孝顺是以身作则,我的父母、阿姨和叔叔都照顾我的祖父母。他们、包括我的祖父母也都很照顾我。所以,当一个人已经有能力的时候,为什么不把爱分享回来呢?
为什么要怨恨呢?
@Anonymous
Aside from western culture influence, it may also depend on how your relationship with your parents is. I guess if you come from a family that is more or less happy, or functional, you wouldn't feel like it's any kind of trouble to "serve" your parents, it just feels like "that's just how it's suppose to be isn't it?".
除了受西方文化的影响,这也可能取决于你与父母的关系。我想,如果你来自一个或多或少幸福美满的家庭,你不会觉得“伺候”你的父母有什么麻烦,只会觉得“这就是应该的,不是吗?”
Aside from western culture influence, it may also depend on how your relationship with your parents is. I guess if you come from a family that is more or less happy, or functional, you wouldn't feel like it's any kind of trouble to "serve" your parents, it just feels like "that's just how it's suppose to be isn't it?".
除了受西方文化的影响,这也可能取决于你与父母的关系。我想,如果你来自一个或多或少幸福美满的家庭,你不会觉得“伺候”你的父母有什么麻烦,只会觉得“这就是应该的,不是吗?”
Filial piety is about respecting the elders and especially your parent, but sometimes parents may blur the line between being respected and a green light to being authoritarian. This allows them to "exploit" this cultural value as a kind of entitlement to justify their sense of righteousness, however wrong it may be, making them impervious to reform.
孝顺就是要尊重长辈,尤其是你的父母,但有时父母可能会模糊尊重和发号施令之间的界限。这使得他们可以“利用”这种文化价值,将其作为一种权利来证明他们的正当性,哪怕这种正当性是错误的,以至于他们对改正无动于衷。
孝顺就是要尊重长辈,尤其是你的父母,但有时父母可能会模糊尊重和发号施令之间的界限。这使得他们可以“利用”这种文化价值,将其作为一种权利来证明他们的正当性,哪怕这种正当性是错误的,以至于他们对改正无动于衷。
When this happens you can imagine how easy it is for the child to feel resentful towards the expectation of filial piety. Even if the parents do not need any financial support, there's many other ways that a child may feel resentful towards the expectation of filial piety. The duty of filial piety comes in various forms but the general idea is, you serving your parents as a form of gratitude for bringing you up.
当这种情况发生时,你可以想象孩子是多么容易对孝道的期望感到不满。即使父母不需要任何经济支持,也有很多其他的方式让孩子对孝顺的期望感到不满。孝顺的责任有各种各样的形式,但一般的想法是,你为父母服务是对他们抚养你的一种感激。
当这种情况发生时,你可以想象孩子是多么容易对孝道的期望感到不满。即使父母不需要任何经济支持,也有很多其他的方式让孩子对孝顺的期望感到不满。孝顺的责任有各种各样的形式,但一般的想法是,你为父母服务是对他们抚养你的一种感激。
@Eve
As a girl raised in a Chinese family,I never feel resentful about supporting my parents' family.On the contrary,I feel very happy buying gifts for my parents with my own money.
Its universal in China.Different from that of a western family,the bond between the members of a Chinese family is much tighter.
作为一个在中国家庭长大的女孩,我从来没有因为赡养父母而感到怨恨。相反,我觉得很高兴用自己的钱给父母买礼物。
这在中国很普遍。与西方家庭不同,中国家庭成员之间的关系要紧密得多。
As a girl raised in a Chinese family,I never feel resentful about supporting my parents' family.On the contrary,I feel very happy buying gifts for my parents with my own money.
Its universal in China.Different from that of a western family,the bond between the members of a Chinese family is much tighter.
作为一个在中国家庭长大的女孩,我从来没有因为赡养父母而感到怨恨。相反,我觉得很高兴用自己的钱给父母买礼物。
这在中国很普遍。与西方家庭不同,中国家庭成员之间的关系要紧密得多。
Filial duty is the core of Chinese culture.Everyone is deeply impacted by it,so much that nobody ever doubt it.Children who refuse to raise their parents would be burdened with negtive consensus.Kids are taught to be filial..I suggest you reading Twenty -four Filial Stories,which had been in the children's textbooks for hundreds of years.
孝道是中华文化的核心。每个人都深受它的影响,以至于没有人怀疑它。拒绝抚养父母的孩子将承受负面言论的负担。孩子们被教导要孝顺……我建议你阅读二十四孝的故事,它已经在儿童教科书中存在了几百年。
孝道是中华文化的核心。每个人都深受它的影响,以至于没有人怀疑它。拒绝抚养父母的孩子将承受负面言论的负担。孩子们被教导要孝顺……我建议你阅读二十四孝的故事,它已经在儿童教科书中存在了几百年。
@StanleY LEE
I don’t think you can generalise the whole population here, after all, Chinese is a very big cultural group and there will always be variations.
我不认为你可以一概而论,毕竟,中国人是一个非常大的文化群体,总是会有例外。
I don’t think you can generalise the whole population here, after all, Chinese is a very big cultural group and there will always be variations.
我不认为你可以一概而论,毕竟,中国人是一个非常大的文化群体,总是会有例外。
For someone like me, who are in his 30s, I was lucky that my parents never really rely on me to support them financially. However, if the time comes that I need to support them, I would not hesitate to do so and will do it wholeheartedly. This is despite the fact that my parents had always taught me to be self reliance and don’t count on people’s help.
对于像我这样30多岁的人来说,我很幸运,我的父母从来没有真正依赖我来支持他们的经济。但是,如果需要我支持他们,我会毫不犹豫地这样做,并将全心全意地去做。尽管我的父母一直教导我要自力更生,不要指望别人的帮助。
对于像我这样30多岁的人来说,我很幸运,我的父母从来没有真正依赖我来支持他们的经济。但是,如果需要我支持他们,我会毫不犹豫地这样做,并将全心全意地去做。尽管我的父母一直教导我要自力更生,不要指望别人的帮助。
I had always appreciate the effort they made to ensure our family is well provided when we were young, even though we were not rich ourselves. They also reinforce the need for education while at the same time, they encourage my sister and I to be independent thinkers and be pragmatic. They had saved and work hard to make sure we both receive the best education that we are willing to engage in, even that mean working 16–20 hours a day for years and years on end. As a result of this (plus our own willingness to work towards our goals, and a bit of luck as well), both my sister and I are grateful to have achieved what we have today.
我一直很感激父母在我们小的时候所做的努力,尽管我们家并不富裕。他们鼓励我和妹妹有自己独立的思想家、做一个务实的人。同时他们也加强了在教育的投入,他们攒钱,努力工作,以确保我们都能接受我们所能够接受到的最好的教育,即使这意味着他们要每天工作16-20个小时,年复一年。因此(再加上我们自己朝着目标努力的意愿,再加上一点运气)对于我们今天所取得的成就,我和妹妹都很感激。
我一直很感激父母在我们小的时候所做的努力,尽管我们家并不富裕。他们鼓励我和妹妹有自己独立的思想家、做一个务实的人。同时他们也加强了在教育的投入,他们攒钱,努力工作,以确保我们都能接受我们所能够接受到的最好的教育,即使这意味着他们要每天工作16-20个小时,年复一年。因此(再加上我们自己朝着目标努力的意愿,再加上一点运气)对于我们今天所取得的成就,我和妹妹都很感激。
So to us, it is only natural that we treat them with respect and support them when they needed. But we won’t go out of way to intrude on their lives either. Although they are not in the position that they will need our help financially, but we still find ways to support them, such as spending time to speak to time even if we are busy, consult them when difficult issues arises etc.
所以对我们来说,尊重他们,在他们需要的时候支持他们是自然而然的。但我们也不会打扰他们的生活。虽然他们在经济上不需要我们的帮助,但我们仍然会找到方法来支持他们,比如即使我们很忙,也会花时间和他们说话,当遇到困难的问题时咨询他们等等。
所以对我们来说,尊重他们,在他们需要的时候支持他们是自然而然的。但我们也不会打扰他们的生活。虽然他们在经济上不需要我们的帮助,但我们仍然会找到方法来支持他们,比如即使我们很忙,也会花时间和他们说话,当遇到困难的问题时咨询他们等等。
@Xu Lucy
I don’t think so. For those who are aware their western counterparts don’t have the same level of responsibilities they are also aware western parents don’t support their children the way Chinese parents do. College tuition fees, house down payments and babysitting are not (and should not be) really free.
我不这么想。对于那些意识到他们的西方同行没有同样程度的责任的人来说,他们也意识到西方父母不像中国父母那样支持他们的孩子。大学学费、首付和保姆都不是(也不应该是)免费的。
I don’t think so. For those who are aware their western counterparts don’t have the same level of responsibilities they are also aware western parents don’t support their children the way Chinese parents do. College tuition fees, house down payments and babysitting are not (and should not be) really free.
我不这么想。对于那些意识到他们的西方同行没有同样程度的责任的人来说,他们也意识到西方父母不像中国父母那样支持他们的孩子。大学学费、首付和保姆都不是(也不应该是)免费的。
@Yohanes Sujaya
I never heard anyone resented this. You see our parents unlike in the west often support us until we are really capable enough financially. Sometime they will support our finance when we still working as fresh graduate. Sometime they will support our wedding cost.
我从来没听说过有人对此表示不满。你看我们的父母不像西方的父母经常支持我们,直到我们真正有足够的经济能力。有时他们会在我们刚毕业的时候支持我们的经济。有时他们会支付我们的婚礼费用。
I never heard anyone resented this. You see our parents unlike in the west often support us until we are really capable enough financially. Sometime they will support our finance when we still working as fresh graduate. Sometime they will support our wedding cost.
我从来没听说过有人对此表示不满。你看我们的父母不像西方的父母经常支持我们,直到我们真正有足够的经济能力。有时他们会在我们刚毕业的时候支持我们的经济。有时他们会支付我们的婚礼费用。
When we have child, they will also help to raise our child, for example if the child is sick they will take care of the child while we go to work. It is sound funny, but we also do the same to our kids.
Also adults usually live with their parents, until they are married. The reason is mainly to save money.
当我们有了孩子,他们也会帮助抚养我们的孩子,例如,如果孩子生病了,他们会在我们去上班的时候照顾孩子。这听起来很有趣,但我们对孩子也是这么做的。
成年人通常和父母住在一起,直到他们结婚。原因主要是为了省钱。
Also adults usually live with their parents, until they are married. The reason is mainly to save money.
当我们有了孩子,他们也会帮助抚养我们的孩子,例如,如果孩子生病了,他们会在我们去上班的时候照顾孩子。这听起来很有趣,但我们对孩子也是这么做的。
成年人通常和父母住在一起,直到他们结婚。原因主要是为了省钱。
@Kayla Wang
I never feel resentful about supporting our parents financially. Instead I am very happy that I am able to support my parents.
My parents talked to me about their lives in old age. They said they don’t raise children to support them. And they have saved enough money to go to the bead-house without potential worries.
我从不为在经济上支持父母而感到怨恨。相反,我很高兴我能够支持我的父母。
我父母给我讲了他们晚年的生活。他们说他们养孩子不是为了养他们。而且他们已经存了足够的钱去医院,不用担心。
I never feel resentful about supporting our parents financially. Instead I am very happy that I am able to support my parents.
My parents talked to me about their lives in old age. They said they don’t raise children to support them. And they have saved enough money to go to the bead-house without potential worries.
我从不为在经济上支持父母而感到怨恨。相反,我很高兴我能够支持我的父母。
我父母给我讲了他们晚年的生活。他们说他们养孩子不是为了养他们。而且他们已经存了足够的钱去医院,不用担心。
They think for our generation, one couple needs to support 4 old people and 1–2 kids ; they don’t want me to take too much pressure.
I love my parents so much and I really want to take care of them when they are old.
他们认为,对于我们这一代人来说,一对夫妇需要抚养4个老人和1-2个孩子,他们不想让我承受太大的压力。
我很爱我的父母,我真的很想在他们老了的时候照顾他们。
I love my parents so much and I really want to take care of them when they are old.
他们认为,对于我们这一代人来说,一对夫妇需要抚养4个老人和1-2个孩子,他们不想让我承受太大的压力。
我很爱我的父母,我真的很想在他们老了的时候照顾他们。
@Chris Dai
Born and lived in China for 27 years, been abroad several times, prefer China5y
Most parents will support their children both financially and personally. For me, my parents and parents-in-law offered USD 100,000 when we were to buy a flat and do decoration for it. Now, my mother-in-law will stay with us and cook meals for us since my wife is pregnant. When the kid comes, my mother will also come to help. That is what happens to most of young family in China, parents will devote their money and time to their children without asking for anything in return.
Very few parents will ask their children to support them financially.
在中国出生和生活了27年,出国过几次,更喜欢中国了。
大多数父母会在经济上和个人上支持他们的孩子。对于我来说,我的父母和岳父岳母在我们买房和装修的时候提供了10万美元。现在,我的岳母会和我们住在一起,因为我妻子怀孕了。当孩子来的时候,我妈妈也会来帮忙。这就是发生在中国大多数年轻家庭的事情,父母将他们的金钱和时间投入到他们的孩子身上,而不要求任何回报。
很少有父母会要求他们的孩子在经济上支持他们。
Born and lived in China for 27 years, been abroad several times, prefer China5y
Most parents will support their children both financially and personally. For me, my parents and parents-in-law offered USD 100,000 when we were to buy a flat and do decoration for it. Now, my mother-in-law will stay with us and cook meals for us since my wife is pregnant. When the kid comes, my mother will also come to help. That is what happens to most of young family in China, parents will devote their money and time to their children without asking for anything in return.
Very few parents will ask their children to support them financially.
在中国出生和生活了27年,出国过几次,更喜欢中国了。
大多数父母会在经济上和个人上支持他们的孩子。对于我来说,我的父母和岳父岳母在我们买房和装修的时候提供了10万美元。现在,我的岳母会和我们住在一起,因为我妻子怀孕了。当孩子来的时候,我妈妈也会来帮忙。这就是发生在中国大多数年轻家庭的事情,父母将他们的金钱和时间投入到他们的孩子身上,而不要求任何回报。
很少有父母会要求他们的孩子在经济上支持他们。
@Freejoymusic,free,no Ads, Music Player
Chinese young people will be happy to support their parents, because they can give their parents some return for their upbringing, which can be a part of Confucian culture.
中国的年轻人会很乐意赡养父母,因为他们可以回报父母的教养,这可能是儒家文化的一部分。
Chinese young people will be happy to support their parents, because they can give their parents some return for their upbringing, which can be a part of Confucian culture.
中国的年轻人会很乐意赡养父母,因为他们可以回报父母的教养,这可能是儒家文化的一部分。
很赞 11
收藏