调查发现,没有证据表明外国学生滥用英国毕业生签证
正文翻译
(The Migration Advisory Committee said the graduate visa entitlement should remain in place.)
(移民咨询委员会表示,毕业生签证应继续保留。)
新闻:
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
No evidence foreign students are abusing UK graduate visas, review finds
-Migration Advisory Committee says the risks are low, despite Tory claims the route is being exploited
调查发现,没有证据表明外国学生滥用英国毕业生签证
——移民咨询委员会表示,尽管保守党声称这条途径正在被利用,但风险很低
-Migration Advisory Committee says the risks are low, despite Tory claims the route is being exploited
调查发现,没有证据表明外国学生滥用英国毕业生签证
——移民咨询委员会表示,尽管保守党声称这条途径正在被利用,但风险很低
(The Migration Advisory Committee said the graduate visa entitlement should remain in place.)
(移民咨询委员会表示,毕业生签证应继续保留。)
新闻:
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
There is no evidence of widespread abuse of the UK’s graduate visa route, the government’s immigration advisers have concluded, despite repeated claims from senior Conservatives that it is being exploited to enter the jobs market.
英国政府的移民顾问得出结论,没有证据表明英国的毕业生签证途径存在普遍滥用,尽管保守党高层一再声称,这一途径正被利用来进入就业市场。
英国政府的移民顾问得出结论,没有证据表明英国的毕业生签证途径存在普遍滥用,尽管保守党高层一再声称,这一途径正被利用来进入就业市场。
The Migration Advisory Committee (MAC) said the graduate visa entitlement – allowing international students to work for two or three years after graduating – should remain in place. Members said the risks of abuse were relatively low and were “not undermining” the integrity and quality of the higher education system.
移民咨询委员会表示,毕业生签证的权利——允许国际学生在毕业后工作两到三年——应当保持不变。成员们表示,滥用的风险相对较低,并且“没有破坏”高等教育体系的完整性和质量。
移民咨询委员会表示,毕业生签证的权利——允许国际学生在毕业后工作两到三年——应当保持不变。成员们表示,滥用的风险相对较低,并且“没有破坏”高等教育体系的完整性和质量。
The report’s release has stoked an internal Conservative party row over net migration, with senior rightwing MPs describing it as a “whitewash”.
该报告的发布引发了保守党内部关于净移民的争论,右翼高级议员将其描述为“粉饰”。
该报告的发布引发了保守党内部关于净移民的争论,右翼高级议员将其描述为“粉饰”。
Robert Jenrick, a former immigration minister, wrote that the committee’s inquiries were tightly controlled by the commission from James Cleverly, the home secretary.
前移民大臣罗伯特·詹里克写道,委员会的调查受到内政大臣詹姆士·柯维立的委员会的严格控制。
前移民大臣罗伯特·詹里克写道,委员会的调查受到内政大臣詹姆士·柯维立的委员会的严格控制。
“The MAC’s conclusions have clearly been constrained by the narrow terms of reference deliberately set by the government. If you order white paint, you get a whitewash,” he wrote on X, formerly Twitter.
“移民咨询委员会的结论显然受到政府刻意设定的狭窄职权范围的限制。如果你订购白漆,就会得到粉饰,”他在X上写道。
“移民咨询委员会的结论显然受到政府刻意设定的狭窄职权范围的限制。如果你订购白漆,就会得到粉饰,”他在X上写道。
Neil O’Brien, a Tory MP who is an ally of Jenrick, described the report as a “whitewash” on Substack: “We are pursuing an arbitrary target, and the expansion of universities for their own sake.”
保守党议员尼尔·奥布莱恩是詹里克的盟友,他将这份报告描述为对Substack的“粉饰”:“我们追求的是一个武断的目标,并且大学的扩张是为了它们自身的利益。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
保守党议员尼尔·奥布莱恩是詹里克的盟友,他将这份报告描述为对Substack的“粉饰”:“我们追求的是一个武断的目标,并且大学的扩张是为了它们自身的利益。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Another Conservative MP said backbenchers were “piling pressure” on Rishi Sunak to ignore the committee’s conclusions.
另一名保守党议员表示,后座议员们正在“不断施加压力”,要求苏纳克无视委员会的结论。
另一名保守党议员表示,后座议员们正在“不断施加压力”,要求苏纳克无视委员会的结论。
The government has so far declined to say whether it will accept the MAC recommendations. A source close to the home secretary said he would read the review thoroughly and listen to Prof Brian Bell, the committee’s chair, carefully before he makes any decision. They were due to meet on Tuesday afternoon.
到目前为止,政府拒绝透露是否会接受移民咨询委员的建议。一位与内政大臣关系密切的消息人士表示,在做出任何决定之前,他将仔细阅读这份报告,并听取委员会主席布莱恩·贝尔教授的意见。他们原定于周二下午会面。
到目前为止,政府拒绝透露是否会接受移民咨询委员的建议。一位与内政大臣关系密切的消息人士表示,在做出任何决定之前,他将仔细阅读这份报告,并听取委员会主席布莱恩·贝尔教授的意见。他们原定于周二下午会面。
The committee’s decision was greeted with relief by university vice-chancellors, who have warned that abolishing the graduate visa would spell financial turmoil for the sector. But higher education leaders said they still feared No 10 could cherrypick elements of the report to justify a further crackdown.
该委员会的决定令大学校长们松了一口气,他们警告称,取消毕业生签证将给该行业带来金融动荡。但高等教育领导人表示,他们仍然担心英国政府可能会挑选报告中的部分内容,为进一步打击提供理由。
该委员会的决定令大学校长们松了一口气,他们警告称,取消毕业生签证将给该行业带来金融动荡。但高等教育领导人表示,他们仍然担心英国政府可能会挑选报告中的部分内容,为进一步打击提供理由。
University leaders had been told to expect the government’s response in the middle of next week, alongside the publication of the ONS’s net migration figures. But the MAC report in favour of retaining graduate visas may have scuppered plans by ministers to use it as the centrepiece of a fresh crackdown.
大学领导人被告知,政府将在下周中期做出回应,同时英国国家统计局将公布净移民数据。但是,移民咨询委员会支持保留毕业生签证的报告,可能已经破坏了大臣们将其作为新一轮打击行动核心的计划。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
大学领导人被告知,政府将在下周中期做出回应,同时英国国家统计局将公布净移民数据。但是,移民咨询委员会支持保留毕业生签证的报告,可能已经破坏了大臣们将其作为新一轮打击行动核心的计划。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Cleverly commissioned the review amid a growing clamour in Tory circles that graduate visas were being abused to gain access to employment.
在保守党圈子里,毕业生签证被滥用以获得就业机会的呼声日益高涨之际,克莱维利委托进行了这项审查。
在保守党圈子里,毕业生签证被滥用以获得就业机会的呼声日益高涨之际,克莱维利委托进行了这项审查。
Last week, Jenrick published a report with the Centre for Policy Studies thinktank that called for the graduate visa to be abolished, claiming it “allowed people to come and work in the gig economy and on very low wages”.
上周,詹里克与智库政策研究中心一起发表了一份报告,呼吁废除毕业生签证,称它“允许人们来这里以极低的工资从事零工经济工作”。
上周,詹里克与智库政策研究中心一起发表了一份报告,呼吁废除毕业生签证,称它“允许人们来这里以极低的工资从事零工经济工作”。
In a forthright response, Bell said: “Our review recommends the graduate route should remain as it is, and is not undermining the quality and integrity of the UK’s higher education system.
在一个直率的回应中,贝尔说:“我们的评估建议毕业生途径应该保持原样,不要破坏英国高等教育体系的质量和完整性。
在一个直率的回应中,贝尔说:“我们的评估建议毕业生途径应该保持原样,不要破坏英国高等教育体系的质量和完整性。
“The graduate route is a key part of the offer that we make to international students to come and study in the UK. The fees that these students pay helps universities to cover the losses they make in teaching British students and doing research. Without those students, many universities would need to shrink and less research would be done.”
“毕业生途径是我们向来英国学习的国际学生提供的一个关键部分。这些学生支付的费用帮助大学弥补了他们在教授英国学生和从事研究方面的亏空。如果没有这些学生,许多大学将需要缩减规模,开展的研究也会减少。”
“毕业生途径是我们向来英国学习的国际学生提供的一个关键部分。这些学生支付的费用帮助大学弥补了他们在教授英国学生和从事研究方面的亏空。如果没有这些学生,许多大学将需要缩减规模,开展的研究也会减少。”
The committee said:
1、There is no evidence of widespread abuse specifically for the graduate route. The risks of abuse are relatively low due to the limited number of conditions the route imposes.
2、There is concern about potential exploitation of both student and graduate visa holders due to poor practices by certain agents who recruit students on to courses and may be mis-selling UK higher education, but this is a separate issue from abuse of the rules of the graduate route.
3、114,000 graduate route visas were granted for main applicants in 2023 with a further 30,000 granted for dependants.
4、The use of the graduate route is concentrated among four nationalities: the top four – India, Nigeria, China and Pakistan – account for 70% of all graduate visas with India accounting for more than 40%.
5、Most of those on the graduate route completed postgraduate taught courses.
委员会说:
1、没有证据表明普遍存在针对毕业生途径的滥用行为。由于这条途径所附加的有限条件,滥用的风险相对较低。
2、由于某些中介机构招收学生参加课程的不良做法,可能会不当销售英国高等教育,因此人们担心学生和毕业生签证持有人可能受到利用,但这与滥用毕业生途径的规则是不同的问题。
3、2023年,向主申请人发放了311.4万份毕业生签证,向家属发放了3万份签证。
4、毕业生签证的使用主要集中在四个国家:排名前四的国家——印度、尼日利亚、中国和巴基斯坦——占所有毕业生签证的70%,其中印度占40%以上。
5、大多数使用毕业生途径的人完成了研究生授课的课程。
1、There is no evidence of widespread abuse specifically for the graduate route. The risks of abuse are relatively low due to the limited number of conditions the route imposes.
2、There is concern about potential exploitation of both student and graduate visa holders due to poor practices by certain agents who recruit students on to courses and may be mis-selling UK higher education, but this is a separate issue from abuse of the rules of the graduate route.
3、114,000 graduate route visas were granted for main applicants in 2023 with a further 30,000 granted for dependants.
4、The use of the graduate route is concentrated among four nationalities: the top four – India, Nigeria, China and Pakistan – account for 70% of all graduate visas with India accounting for more than 40%.
5、Most of those on the graduate route completed postgraduate taught courses.
委员会说:
1、没有证据表明普遍存在针对毕业生途径的滥用行为。由于这条途径所附加的有限条件,滥用的风险相对较低。
2、由于某些中介机构招收学生参加课程的不良做法,可能会不当销售英国高等教育,因此人们担心学生和毕业生签证持有人可能受到利用,但这与滥用毕业生途径的规则是不同的问题。
3、2023年,向主申请人发放了311.4万份毕业生签证,向家属发放了3万份签证。
4、毕业生签证的使用主要集中在四个国家:排名前四的国家——印度、尼日利亚、中国和巴基斯坦——占所有毕业生签证的70%,其中印度占40%以上。
5、大多数使用毕业生途径的人完成了研究生授课的课程。
Graduate visa holders are initially “overrepresented in lower-paid work” but their outcomes improve over time, the report said.
报告称,毕业生签证持有人最初“在低收入工作中所占比例过高”,但随着时间的推移,他们的成果会有所改善。
报告称,毕业生签证持有人最初“在低收入工作中所占比例过高”,但随着时间的推移,他们的成果会有所改善。
The MAC review was unable to assess the risk of overstaying due to a lack of Home Office data.
由于缺乏内政部的数据,移民咨询委员会的审查无法评估逾期居留的风险。
由于缺乏内政部的数据,移民咨询委员会的审查无法评估逾期居留的风险。
Alex Proudfoot, the chief executive of the representative body Independent Higher Education, said: “We urge the government to swiftly confirm they will follow their experts’ recommendation that the graduate visa be retained in its current form, and commit afresh to working with the education sector to maximise the benefits that international students bring.”
独立高等教育代表机构的首席执行官亚历克斯·普劳德福特表示:“我们敦促政府迅速确认,他们将遵循专家的建议,保留目前的毕业生签证形式,并重新承诺与教育部门合作,最大限度地发挥国际学生带来的好处。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
独立高等教育代表机构的首席执行官亚历克斯·普劳德福特表示:“我们敦促政府迅速确认,他们将遵循专家的建议,保留目前的毕业生签证形式,并重新承诺与教育部门合作,最大限度地发挥国际学生带来的好处。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Tim Bradshaw, the chief executive of the Russell Group of leading research universities, said: “The overall message from the MAC is that the graduate route is achieving its obxtives as set out by the government. We would therefore urge ministers to end the uncertainty and confirm as soon as possible that the route will continue in its entirety.”
领先研究型大学罗素集团的首席执行官蒂姆·布拉德肖表示:“移民咨询委员会传达的总体信息是,毕业生途径正在实现政府设定的目标。因此,我们敦促大臣们结束这种不确定性,并尽快确认这条途径将完整地继续下去。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
领先研究型大学罗素集团的首席执行官蒂姆·布拉德肖表示:“移民咨询委员会传达的总体信息是,毕业生途径正在实现政府设定的目标。因此,我们敦促大臣们结束这种不确定性,并尽快确认这条途径将完整地继续下去。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
In February, Universities UK (UUK) said it would review international student admissions processes after the allegations of “bad practice” by agents recruiting overseas students.
今年2月,英国大学表示,在海外招生中介被指控存在“不良做法”后,他们将审查国际学生的录取程序。
今年2月,英国大学表示,在海外招生中介被指控存在“不良做法”后,他们将审查国际学生的录取程序。
The MAC has recommended the government should establish a mandatory registration system for international recruitment agents, and universities should be required to publish data on their use of agents to “help protect the integrity” of the UK higher education system.
移民咨询委员会建议政府应该建立一个强制性的国际招生代理注册制度,大学应该被要求公布它们使用代理的数据,以“帮助保护英国高等教育体系的完整性”。
移民咨询委员会建议政府应该建立一个强制性的国际招生代理注册制度,大学应该被要求公布它们使用代理的数据,以“帮助保护英国高等教育体系的完整性”。
The review was launched in March after Cleverly instructed the committee, which gives independent advice to the government, to investigate “any evidence of abuse” of the graduate route, “including the route not being fit for purpose”, and to look at which universities were producing graduates who used the route.
在克莱维利指示这个向政府提供独立建议的委员会调查“任何滥用研究生路线的证据”,“包括该路线不符合目的”,并调查哪些大学培养了使用该路线的毕业生之后,这项审查于3月份启动。
在克莱维利指示这个向政府提供独立建议的委员会调查“任何滥用研究生路线的证据”,“包括该路线不符合目的”,并调查哪些大学培养了使用该路线的毕业生之后,这项审查于3月份启动。
Vivienne Stern, the chief executive of UUK, said: “The MAC’s recommendation that the graduate route should remain on its current terms is extremely important and welcome.
英国联合大学首席执行官维维安·斯特恩表示:“移民咨询委员会关于毕业生途径应保持现有条件的建议非常重要,也受到欢迎。
英国联合大学首席执行官维维安·斯特恩表示:“移民咨询委员会关于毕业生途径应保持现有条件的建议非常重要,也受到欢迎。
“The uncertainty caused by the decision to review the visa has been toxic,” she said. “We hope and expect that government now listens to the advice they have been given and provides categorical reassurance that the graduate visa is here to stay.”
“审查签证的决定带来的不确定性是有害的,”她说。“我们希望并期待政府现在听取他们的建议,明确保证毕业生签证将继续存在。”
“审查签证的决定带来的不确定性是有害的,”她说。“我们希望并期待政府现在听取他们的建议,明确保证毕业生签证将继续存在。”
A government spokesperson said: “We are committed to attracting the best and brightest to study at our world-class universities, whilst preventing abuse of our immigration system, which is why the home secretary commissioned an independent review of the graduate route.
一位政府发言人说:“我们致力于吸引最优秀、最聪明的人到我们的世界级大学学习,同时防止滥用我们的移民制度,这就是为什么内政大臣委托对毕业生提交进行独立审查的原因。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
一位政府发言人说:“我们致力于吸引最优秀、最聪明的人到我们的世界级大学学习,同时防止滥用我们的移民制度,这就是为什么内政大臣委托对毕业生提交进行独立审查的原因。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
“We have already taken decisive action to address unsustainable levels of migration and our plans are working, with a 24% drop in visa applications across key routes in the first three months of this year, compared with the same period last year.
“我们已经采取了果断的行动来解决不可持续的移民水平,我们的计划正在发挥作用,今年前三个月主要路线的签证申请与去年同期相比下降了24%。
“我们已经采取了果断的行动来解决不可持续的移民水平,我们的计划正在发挥作用,今年前三个月主要路线的签证申请与去年同期相比下降了24%。
“We are considering the review’s findings very closely and we will respond fully in due course.”
“我们正在非常仔细地考虑评估结果,并将在适当的时候做出全面回应。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
“我们正在非常仔细地考虑评估结果,并将在适当的时候做出全面回应。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
评论翻译
PinkPrincess-2001
Some people are abusing them, some are not. The best Unis can do is monitor attendance. If someone manages to work over 20 hours and attend classes reasonably then Idk what more a Uni can do. It is hard to catch these people but they ruin it for honest students who work under 20 hours per week and don't misuse visas.
有些人正在滥用它们,有些人没有。警察能做的就是监督出勤。如果有人能够工作超过20个小时,并且合理地上课,那么我不认为大学还能做些什么。很难抓住这些人,但他们毁了那些每周工作不到20小时、不滥用签证的诚实学生。
Some people are abusing them, some are not. The best Unis can do is monitor attendance. If someone manages to work over 20 hours and attend classes reasonably then Idk what more a Uni can do. It is hard to catch these people but they ruin it for honest students who work under 20 hours per week and don't misuse visas.
有些人正在滥用它们,有些人没有。警察能做的就是监督出勤。如果有人能够工作超过20个小时,并且合理地上课,那么我不认为大学还能做些什么。很难抓住这些人,但他们毁了那些每周工作不到20小时、不滥用签证的诚实学生。
thatsgossip
your discussing student visas though, and universities are already legally required to monitor attendance for that. once they graduate and transition to a graduate visa, they’re no longer the responsibility of the university. the university isn’t sponsoring them anymore.
你说的是学生签证,法律已经要求大学监控学生的出勤率。一旦他们毕业并过渡到毕业生签证,他们就不再是大学的责任了。学校不再赞助他们了。
your discussing student visas though, and universities are already legally required to monitor attendance for that. once they graduate and transition to a graduate visa, they’re no longer the responsibility of the university. the university isn’t sponsoring them anymore.
你说的是学生签证,法律已经要求大学监控学生的出勤率。一旦他们毕业并过渡到毕业生签证,他们就不再是大学的责任了。学校不再赞助他们了。
Wryly_Wiggle_Widget
I'd just like to say that my gf is an international student. She works harder than anyone I've ever met and she pays a hell of a lot just to study here. She wants to make a life with me here but if immigration doesn't give us a viable pathway I guess we'll both need to go elsewhere (which is probably for the best - this country feels more and more like a sinking ship each week).
我只想说我的女朋友是一名国际学生。她比我见过的任何人都努力,而且为了在这里学习,她付出了一大笔钱。她想和我一起在这里生活,但如果移民局不能给我们一条可行的途径,我想我们都需要去别的地方(这可能是最好的——这个国家感觉越来越像一艘每周都在下沉的船)。
I'd just like to say that my gf is an international student. She works harder than anyone I've ever met and she pays a hell of a lot just to study here. She wants to make a life with me here but if immigration doesn't give us a viable pathway I guess we'll both need to go elsewhere (which is probably for the best - this country feels more and more like a sinking ship each week).
我只想说我的女朋友是一名国际学生。她比我见过的任何人都努力,而且为了在这里学习,她付出了一大笔钱。她想和我一起在这里生活,但如果移民局不能给我们一条可行的途径,我想我们都需要去别的地方(这可能是最好的——这个国家感觉越来越像一艘每周都在下沉的船)。
Foxino
Same but she graduated already. I've said that last line so many times, I'd hate to leave since she likes it here and I have a job I'm pretty happy at but if she has to leave, I'm leaving with her. Two high skilled workers gone for what?
我的情况也一样,不过她已经毕业了。这句话我已经说了很多次了,我不想离开,因为她喜欢这里,而且我有一份我很满意的工作,但如果她必须离开,我就和她一起离开。两个高技能工人为何而离开?
Same but she graduated already. I've said that last line so many times, I'd hate to leave since she likes it here and I have a job I'm pretty happy at but if she has to leave, I'm leaving with her. Two high skilled workers gone for what?
我的情况也一样,不过她已经毕业了。这句话我已经说了很多次了,我不想离开,因为她喜欢这里,而且我有一份我很满意的工作,但如果她必须离开,我就和她一起离开。两个高技能工人为何而离开?
Mrfunnynuts
So picture this - you have wealthy, UK educated and adjusted (mostly) foreigners, whose countries have fit the bill for the first 18 years of their life, who wants to stay here and do skilled work which we don't have enough people to do, and pay tax and healthcare surcharges etc, they mostly don't use the NHS because it's so shit compared to the private healthcare they get back home - why are these people a problem again?
Obviously we should be targeting UK workers at areas of massive deficit but in the short term, why not just tighten the list of jobs that qualify rather than salary limits etc. Chemical engineer? Yes. Hairdresser? No.
Salaries like that are hard to come by outside of London for a lot of roles, even stem.
所以想象一下——你有富有的、受英国教育和(基本)适应的外国人,他们的国家符合他们生命的前18年的要求,他们想留在这里从事我们自己没有足够的人从事的技术工作,并支付税收和医疗附加费等等,他们大多不使用国家医疗体系,因为与他们回家之后的私人医疗保健相比,它太糟糕了——为什么这些人又成了问题?
显然,我们应该把目标对准赤字巨大领域的英国工人,但在短期内,为什么不收紧符合条件的工作清单,而不是限制工资等等。化学工程师?是的。理发师?不。
对于伦敦以外的许多角色来说,这样的薪水是很难获得的,即使是理工科专业的。
So picture this - you have wealthy, UK educated and adjusted (mostly) foreigners, whose countries have fit the bill for the first 18 years of their life, who wants to stay here and do skilled work which we don't have enough people to do, and pay tax and healthcare surcharges etc, they mostly don't use the NHS because it's so shit compared to the private healthcare they get back home - why are these people a problem again?
Obviously we should be targeting UK workers at areas of massive deficit but in the short term, why not just tighten the list of jobs that qualify rather than salary limits etc. Chemical engineer? Yes. Hairdresser? No.
Salaries like that are hard to come by outside of London for a lot of roles, even stem.
所以想象一下——你有富有的、受英国教育和(基本)适应的外国人,他们的国家符合他们生命的前18年的要求,他们想留在这里从事我们自己没有足够的人从事的技术工作,并支付税收和医疗附加费等等,他们大多不使用国家医疗体系,因为与他们回家之后的私人医疗保健相比,它太糟糕了——为什么这些人又成了问题?
显然,我们应该把目标对准赤字巨大领域的英国工人,但在短期内,为什么不收紧符合条件的工作清单,而不是限制工资等等。化学工程师?是的。理发师?不。
对于伦敦以外的许多角色来说,这样的薪水是很难获得的,即使是理工科专业的。
Mattehzoar
70% of graduate visas being issued to people from India, China, Nigeria and Pakistan doesn't really fill me with confidence that there isn't abuse of the system happening.
70%的毕业生签证发给了来自印度、中国、尼日利亚和巴基斯坦的人——这并不能让我对不存在滥用签证制度的情况充满信心。
70% of graduate visas being issued to people from India, China, Nigeria and Pakistan doesn't really fill me with confidence that there isn't abuse of the system happening.
70%的毕业生签证发给了来自印度、中国、尼日利亚和巴基斯坦的人——这并不能让我对不存在滥用签证制度的情况充满信心。
IceGripe
They aren't abusing the system as that is what the system allows.
It seems the government are looking to blame everyone else except themselves.
If they want to change the system they can do it without looking around for excuses.
他们没有滥用体系,因为这是体系允许的。
政府似乎想把责任推给除了自己以外的所有人。
如果他们想改变体系,他们能自己做到,而不用到处找借口。
They aren't abusing the system as that is what the system allows.
It seems the government are looking to blame everyone else except themselves.
If they want to change the system they can do it without looking around for excuses.
他们没有滥用体系,因为这是体系允许的。
政府似乎想把责任推给除了自己以外的所有人。
如果他们想改变体系,他们能自己做到,而不用到处找借口。
Human_Knowledge7378
This completely ignore the recent evidence of people filling out student applications for family members, just as a way to get them into the UK, this openly admitted and is out there for you all to see. There is abuse, how much of it is the uncertain part
这完全无视了最近人们为家庭成员填写留学申请的证据,只是为了让他们进入英国,这是公开承认的,你们都可以看到。存在滥用情况,只是不确定程度大小
This completely ignore the recent evidence of people filling out student applications for family members, just as a way to get them into the UK, this openly admitted and is out there for you all to see. There is abuse, how much of it is the uncertain part
这完全无视了最近人们为家庭成员填写留学申请的证据,只是为了让他们进入英国,这是公开承认的,你们都可以看到。存在滥用情况,只是不确定程度大小
UCthrowaway78404
Graduate or undergraduate.
The government doesn't care about the graduate visa scheme. I know someone who cam here with the intention of staying he here long-term/permanently.
Do a masters, pay a fortune in tuition. You are the "desirable" economic migrants because you're rich and educated so they'll roll out the tired carpet.
Unfortunately they weren't rich enough like other migrants who can pay rent a year in advance so they struggled with accommodation
研究生或本科生。
政府并不关心毕业生签证计划。我认识一个人,他来到这里,打算长期/永久地呆在这里。
读个硕士,交一大笔学费。你们是“理想的”经济移民,因为你们富有且受过教育,所以他们会铺开陈旧的地毯欢迎你。
不幸的是,他们不像其他能提前一年支付房租的移民那样富有,所以他们在住宿上挣扎
Graduate or undergraduate.
The government doesn't care about the graduate visa scheme. I know someone who cam here with the intention of staying he here long-term/permanently.
Do a masters, pay a fortune in tuition. You are the "desirable" economic migrants because you're rich and educated so they'll roll out the tired carpet.
Unfortunately they weren't rich enough like other migrants who can pay rent a year in advance so they struggled with accommodation
研究生或本科生。
政府并不关心毕业生签证计划。我认识一个人,他来到这里,打算长期/永久地呆在这里。
读个硕士,交一大笔学费。你们是“理想的”经济移民,因为你们富有且受过教育,所以他们会铺开陈旧的地毯欢迎你。
不幸的是,他们不像其他能提前一年支付房租的移民那样富有,所以他们在住宿上挣扎
Putrid-Location6396
It’s surprising they’ve chosen this fight. You would think that we would want as many educated workers as possible
令人惊讶的是,他们选择了这场斗争。你可能会认为我们需要尽可能多的受过教育的工人
It’s surprising they’ve chosen this fight. You would think that we would want as many educated workers as possible
令人惊讶的是,他们选择了这场斗争。你可能会认为我们需要尽可能多的受过教育的工人
___a1b1 21
We have no shortage of grads, in fact we are saturated hence so many of them end up in low paid work rendering their degree pointless. There is a difference between a high flyer that got into Cambridge and someone with a pulse who paid international fees to get into London Met etc.
我们不缺毕业生,事实上我们已经饱和了,因此他们中的许多人最终从事低薪工作,使他们的学位毫无意义。一个有抱负的人进入剑桥大学和一个有激情的人支付国际学费进入伦敦大都会大学等是有区别的。
We have no shortage of grads, in fact we are saturated hence so many of them end up in low paid work rendering their degree pointless. There is a difference between a high flyer that got into Cambridge and someone with a pulse who paid international fees to get into London Met etc.
我们不缺毕业生,事实上我们已经饱和了,因此他们中的许多人最终从事低薪工作,使他们的学位毫无意义。一个有抱负的人进入剑桥大学和一个有激情的人支付国际学费进入伦敦大都会大学等是有区别的。
Mao_was_rightWales
What a load of rubbish. The 'review' proves exactly what people have been saying.
Most international students arrive to take a bullshit 1-year Masters' course (<40% before Graduate visa, 70% in 2023)
Most international students use it as a vehicle to obtain permanent residency (<20% remain in UK after studies in 2019, 55% in 2023)
They don't immediately become highly skilled doctor and engineer net contributors (median pay is £23,000 per year, well below UK average. 25% don't work at all)
It's a residency wheeze aided and abetted by two-bit universities who have come to rely on them for their business model.
真是一堆扯淡。“评论”恰恰证明了人们一直在说的话。
大多数国际学生来英国是为了修一年的硕士课程(以前毕业生签证不到40%,2023年达到70%)。
大多数国际学生将其作为获得永久居留权的工具(2019年毕业后留在英国的比例低于20%,2023年为55%)。
他们不会立即成为高技能的医生和工程师净贡献者(平均年薪为2.3万英镑,远低于英国平均水平。25%根本不工作)
这是一种由二流大学助推和怂恿的赖着不走的方式,这些大学已经开始依赖于它们的商业模式了。
What a load of rubbish. The 'review' proves exactly what people have been saying.
Most international students arrive to take a bullshit 1-year Masters' course (<40% before Graduate visa, 70% in 2023)
Most international students use it as a vehicle to obtain permanent residency (<20% remain in UK after studies in 2019, 55% in 2023)
They don't immediately become highly skilled doctor and engineer net contributors (median pay is £23,000 per year, well below UK average. 25% don't work at all)
It's a residency wheeze aided and abetted by two-bit universities who have come to rely on them for their business model.
真是一堆扯淡。“评论”恰恰证明了人们一直在说的话。
大多数国际学生来英国是为了修一年的硕士课程(以前毕业生签证不到40%,2023年达到70%)。
大多数国际学生将其作为获得永久居留权的工具(2019年毕业后留在英国的比例低于20%,2023年为55%)。
他们不会立即成为高技能的医生和工程师净贡献者(平均年薪为2.3万英镑,远低于英国平均水平。25%根本不工作)
这是一种由二流大学助推和怂恿的赖着不走的方式,这些大学已经开始依赖于它们的商业模式了。
很赞 2
收藏