请欣赏一下正宗米字旗的贵族审美—查尔斯国王肖像画
2024-05-23 bluebit 7937
正文翻译
King Charles’ first official portrait since coronation proves divisive
By Christy Choi, CNN Published 4:00 AM EDT, Wed May 15, 2024

查尔斯国王加冕后首张官方画像引发了争议
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



Britain's King Charles III, right, stands alongside artist Jonathan Yeo after unveiling an official portrait of himself wearing the uniform of the Welsh Guards, of which the King was made Regimental Colonel in 1975. Aaron Chown/WPA Pool/Getty Images

英国王查尔斯三世(右) 与艺术家乔纳森·杨一同站在他身穿威尔士卫队制服的官方画像前。1975年,查尔斯三世国王被授予威尔士卫队上校军衔。

Buckingham Palace revealed the first official portrait of King Charles III since his coronation on Tuesday, and it’s proving to be divisive with its lurid red brushstrokes.
The 8.5 by 6.5-foot painting is by British artist Jonathan Yeo, who has painted high-profile subjects throughout his career including former British Prime Minister Tony Blair, actor Nicole Kidman and education activist Malala Yousafzai.
Yeo, who began the project while Charles was still Prince of Wales, depicts the monarch wearing the uniform of the Welsh Guards, sword in hand, against a fiery red background that appears to almost swallow him whole, as a butterfly looks like it’s about to land on his shoulder.

周二,白金汉宫公布了国王查理三世加冕后的首张官方肖像,画布上血红色的绘画笔触引发了极大争议。
这幅长8.5英尺、宽6.5英尺(注:2.6MX2M)的画作出自英国艺术家乔纳森·杨之手。在他职业生涯中,曾为英国前首相托尼布莱尔,演员妮可基德曼以及教育活动家马拉拉尤萨夫扎伊等知名人物画过肖像画。
杨在查尔斯还是在威尔士亲王时期就开始着手创作这幅画,画中查尔斯身穿威尔士卫队的制服,手中持剑,血色的背景几乎要把他整个吞没,肩膀上方一只蝴蝶欲似乎飞落。

“Much like the butterfly I’ve painted hovering over his shoulder, this portrait has evolved as the subject’s role in our public life has transformed,” said Yeo in a statement released by Buckingham Palace.
“I do my best to capture the life experiences etched into any individual sitter’s face. In this case, my aim was also to make reference to the traditions of royal portraiture but in a way that reflects a 21st century monarchy and, above all else, to communicate the subject’s deep humanity.”

杨在白金汉宫发布的一份声明中说:“就像我画的在他肩膀上盘旋的蝴蝶一样,这幅画像的风格也随着这位人物在我们公共生活中的角色的转变而发生了变化。”
我尽我最大的努力去捕捉查尔斯的面部表情细节以表达出的他的生活经历。参考传统皇室肖像,同时在某种程度上反映出21世纪的君主制,最重要的是,要传达出主题要深度刻画人性。”

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



Artist Jonathan Yeo's oil on canvas portrait of Britain's King Charles III. The portrait was commissioned in 2020 to celebrate the then Prince of Wales's 50 years as a member of The Drapers' Company in 2022. Jonathan Yeo/PA/AP

由艺术家乔纳森·杨为英国国王查理三世绘制的布面油画。这幅肖像画是在2020年受委托创作,目的是为了庆祝威尔士亲王在2022年成为德雷珀公司(The Drapers’Company,注:英国知名时尚媒体)会员50周年。

The work was commissioned to celebrate the 50th anniversary of Charles’ membership in The Drapers’ Company, which funds education initiatives among other philanthropic efforts, and will be exhibited to the public from May 16 to June 14 at the Philip Mould Gallery in London. It will later hang at Drapers’ Hall from the end of August alongside other royal portraits.
The King and Queen are reportedly happy with the portrait — Yeo told the BBC Camilla said: “Yes you’ve got him,” after seeing the result, while the monarch was “mildly surprised by the strong color, but otherwise he seemed to be smiling approvingly” — and there was no shortage of commentary on social media.

这幅作品是为了庆祝查尔斯王子加入德雷珀公司50周年,该公司资助教育活动和其他慈善活动,该画将于5月16日至6月14日在伦敦菲利普·莫尔德画廊向公众展出。从8月底开始,这幅画将与其他王室肖像画一同悬挂在德雷珀斯大厅。
据说国王和王后对这幅画像很满意,杨告诉BBC,卡米拉看到后说到:“是的,你搞定了。”而之前女王“对这幅极具视觉冲击力的色彩表示惊讶,不过除此之外,他脸上也浮起赞许般的微笑”,社交媒体上也不乏充斥大量评论。

Commenting under a post of the portrait on the royal family’s Instagram account, one user wrote: “with the uniform and that color it looks like (the) visual representation of the massacre cause by colonizers,” and one said: “I would have loved this if this was any other color than red. He really captured the essence of him in the face, but the harshness of the red doesn’t match the softness of his expression.” Another post read: “Looks like he’s going straight to hell.”

在王室的Instagram账户下,一名网友在其发布的这张照片下评论道:“这身制服与这种颜色看起来像是殖民者制造大屠杀的视觉表现。”还有一名用户说:“如果这是红色以外的其他颜色,我还能接受。”他真的捕捉到了他面部精髓,但刺眼的血红色与他和善的表情形成强烈的反差。”另一条评论说道:“感觉他好像要直接下地狱了。”

While the celebrated artist works mainly in oils, he has dabbled in another medium: collage. In 2007, after a commission to paint former US President George W. Bush fell through, he decided to make an “ironic homage,” according to his website, by collaging cutouts from hardcore pornographic magazines to create a portrait of the then US president, a satire on “the assumed moral superiority of the extreme right in American politics.”
It was the first in a wider series depicting public figures “understood to have traded on their sexual morality,” including Arnold Schwarzenegger, Sarah Palin, Silvio Berlusconi and British conservative activist Mary Whitehouse.

虽然这位著名艺术家的作品主要是油画,但他也涉足另一种艺术媒介,即拼贴画。2007年,在为美国前总统乔治·w·布什作画的计划失败后,他决定以一种“讽刺的方式致敬”,据他个人网站,他将部分成人色情杂志中的零星插画拼贴在一起,为当时的美国总统创作一幅肖像画,名曰 “美国政治中极右翼的道德优越感”。
这是一系列描绘公众人物的第一幅作品,描述公众人物“被理解为利用他们的性道德进行交易”,包括阿诺德施瓦辛格,萨拉佩林,西尔维奥贝卢斯科尼和英国保守派活动家玛丽怀特豪斯。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


As for the portrait of the King, Yeo said on his website that the vivid colors of the glazes are “not only resonating with the royal heritage found in many historical portraits but also injecting a dynamic, contemporary jolt into the genre with its uniformly powerful hue — providing a modern contrast to more traditional depictions.”
He added the butterfly symbolized beauty and nature while highlighting the king’s passion for the environment.
Yeo’s paintings are included in the permanent collection of London’s National Portrait Gallery.
The King is an artist himself, and a collection of his watercolors went on show in London in 2022. He has previously described painting as “one of the most relaxing and therapeutic exercises I know,” adding that it “refreshes parts of the soul which other activities can’t reach.”

至于国王画像,杨在他的网站上表示,鲜艳的色彩“不仅与许多历史肖像中的皇室遗产产生共鸣,而且以统一的强烈色调为这一流派注入了现代动态冲击,更与传统的描绘风格形成现代的对比。”
他补充说,蝴蝶象征着美与自然,同时也突出了国王对环境的关爱。杨的画作被伦敦国家肖像画廊永久收藏。
查尔斯国王本人也是一位艺术家,他的水彩画曾于2022年在伦敦展出。他之前曾将绘画描述为“我所知道的最为放松与疗效的活动之一”,并补充说绘画“革新了其他活动无法触及到的灵魂部分”。

评论翻译
MikeW (ID)

London, United Kingdom (发帖地点,以下同)

It should not be seen by people under the age of 25. It could cause nightmares and needs a warning before viewing.

25岁以下的人不应该看到这幅画,因为可能会让你做噩梦,应该弄个什么观前警告!

DannyDeplorable
London, United Kingdom
A terrific really striking and arresting painting and will be among the most important Royal portraits in the Royal Collection. If its put on public display Im the first to go and see it and I bet so will thousands of others.

这幅画作肯定很吸引人,有望成为皇家收藏中最重要的皇家肖像之一。如果它能公开展出,我第一个去看,我敢打赌到时去看的人也肯定不少。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


ActionHelpSphynx
Frankfurt, Germany
And idea why there's a Monarch butterfly over his right shoulder? Dieu et Mon Droit?

你知道为什么他的右肩上会有只帝王蝶吗?寓意他是上帝天选之子?

katyr1066
reno, United States
It could be i do not have a full appreciation for art…..that is a horrid portrait

可能是我才疏学浅,欣赏不来这种艺术,只感觉这幅肖像画相当可怖

KidMeNot
Midwest, United States
Mirror images of the portrait are enlightening, if frightful.

这幅肖像画虽然令人恐惧,但也很有启发性。

DebinMadrid
Madrid, United States
I think this perfectly encapsulates the turmoil he has been surrounded with since he became Monarch. And in the midst, he looks quite serene.

我认为这幅画完美地诠释了他成为君主后所经历的世界上的风云变幻。而他好似平静的置于其中。

Clic
Cockaigne., United Kingdom
If that's sending a message? I dislike him even more.

这是不是想传达某种信号?这反而让我更不喜欢他了。

Marc.m.thi
Calais, France
when artists seem to aim at grabbing headlines, I no longer trust them and lose interest

当艺术家的目的就是为了抢占头条时,我就不再相信他们,也就更没了兴趣

Cowboy74
Texas, United States
That portrait is appalling! I can only imagine what HLM the Queen would have to say if someone painted a portrait like this of her!

这幅肖像画画的太可怕了!想象一下,要是有人给女王也画这么一幅画像,她会怎么想!

Paul_70
Aylesbury, United Kingdom
How conceited and vain is it possible to be?

这是有多么的自负与虚荣!

BirdieBee
Sydney, Australia
This new portrait is very ghoulish and it reminds of "The Picture Of Dorian Gray" or "The Blood Prince"!

这幅新画画的相当恐怖,让人想起《道林·格雷的画像》(注指:与魔鬼做交易的人)或《吸血鬼王子》!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


BillyBull
Nr Chorley, United Kingdom
Is unveiling a painting of yourself considered to be work or just an ego trip ?

为自己的画像揭幕是算工作还是一种自我满足?

Fantails
Sydney, Australia
I'd burn it . Never to be seen again .

要是我,我立马给它烧了,眼不见心不烦

BillyBull
Nr Chorley, United Kingdom
The red could signify all the wild animals he's slaughtered for pleasure

红色可能是隐喻他为了取乐而屠杀的那些野生动物
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


BillyBull
Nr Chorley, United Kingdom
Let's face it none of the royals have ever been easy on the eye

让我们面对现实吧,皇室成员没一个长的好看的

TheBride
New York, United States
The likeness is very good, but the painting does not reflect Charles' persona and it looks unfinished. I hope he has an alternative portrait done that is more reflective of his nature.

画得很像,但是这幅画没反映出来查尔斯的个性,感觉还没彻底画完。我希望他能有另一幅画像,更能反衬出他的本性。

Masiey
Cornwall, United Kingdom
The face of Charles is ok, but over a blanket of red just looks very strange, like the emperors new clothes every one’s going to like it, but really thinks it’s odd.

说实话查尔斯的长得还行,只是在红色背景的反衬下让人觉得古怪,就像皇帝的新衣一样,大家是都喜欢,但真的觉得它很奇怪。

Delhibob
Delhi, India
I like it even with the Monarch butterfly near his shoulder.
It certainly is different, and that is what is appealing about it.
There are those on here who are seeing more into it that isn't there.

他的肩膀上方的那只帝王蝶,我比较喜欢。与众不同,这就是它吸引人的地方。这幅画蕴藏好多世人看不到的的东西。

SC155
Eastbourne, United Kingdom
While the face is a good likeness, why is he swimming in a large vat of tomato ketchup?

脸画的很传神,但感觉他像是在满是番茄酱的大池子里游泳!

Janeausten29
East Coast, United States
From far away ,it looks like his head is floating, and there's no body. But up close, it looks nice

远远打眼一瞧感觉就像是只有漂浮的头颅,没有身子,不过走近一看,感觉还可以

Hair Flick .
CBR, Australia
Is this Charles in the place he said he wanted to be in that leaked phone call with Camilla?

这就是被泄露出来的查尔斯和卡米拉曾经在电话里说的他想要去的地方吗?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Hi_Klass_Brane
Oceania, United Kingdom
It's a bold and imaginative idea, executed with great skill, but it doesn't really 'work' for me...

这是一个大胆且极具想象力的创意,需要出色的技巧才能画好,可它并不适合我……

Knot Hardly
Boca Raton, United States
Charles attends the Red Wedding from Game of Thrones.

查尔斯出席《权力的游戏》中的血色婚礼。

colette
Spsrtanburg, United States
Either the artist is a republican or he's a Diana supporter.

这位画师要么是共和党人,要么是戴安娜的迷弟。

MyViewFromHere
Midwest, United States
Sorry, but this looks satanic. Truly bad.

抱歉,但这看起来很邪恶。确实令人难以接受。

Halle Forest
Sydney, Australia
Blue would have been better. Looks like the scene of a crime.

蓝色不好吗,这给弄得像是犯罪现场似的
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Canberry
Georgetown, United States
Talented artist. In the red painting, Charles looks robust and healthier.

有才华的艺术家。在这幅红色的画中,查尔斯看起来既强壮又健康。

EmmalineG
Washington State, United States
Sorry, but that is the WORST portrait in royal history! He looks like a cross between Ivan the Terrible and Dracula... I don't think the Queen would be "amused!"

抱歉,这绝对是皇室历史上最糟糕的肖像画!画中的他就是像是伊凡雷帝和德古拉的结合体,我不认为女王会觉得“有趣”!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Marc Mason
New York City, United States
Intended or not it conveys the constant atmosphere of turmoil around Charles, from his marriage to Diana, mere civil ceremony with Camilla and to his decision to allow his House to become divided wit...

无论是有意或是无意,这幅画作都传达了一个信息,即查尔斯周围持续充斥着动荡不安的气氛,从他与戴安娜的婚姻,到与卡米拉的婚姻,再到他的决定,导致王室出现的分裂与内乱…

serfah
durban, South Africa
If I was Charles I would be very upset and tell him I'm not paying for that!

如果我是查尔斯,我肯定很生气,告诉对方一分钱也不给!

the aristocats
Bristol, United Kingdom
Is this from a new Ghostbusters film or something? Absolutely weird painting.

这是新电影《捉鬼敢死队》的海报吗?画的好诡异。

Maxi69
Springfield, United States
That may be the best facial likeness I have ever seen in a portrait!

这可能是我见过的最传神的肖像画了!

CentristUK
Wiltshire, United Kingdom
I feel slightly threatened by this portrait as a commoner!

作为一介百姓,这幅画作令人好有压迫感!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


peakthruclouds1
Liverpool, United Kingdom
I think the artist dislikes Charles, it is a scary painting with connotations of evil, trying to tell us something maybe.

感觉画这幅画的画师很讨厌查尔斯,画风内涵邪恶可怖至极,试图向大众传递某种事情。

Crewie
Crewe, United Kingdom
With all his Medals on show he looks like a war veteran in fact he has not earned a single one

穿着挂满勋章的他,看起来像个退伍军人,实际上他一个勋章也没得过

nightskywoman
Melbourne, Australia
I really like it…such a refreshing change to all the usual ho hum staged portraits! Looking at the one of Camilla shows Yeo truly is a brilliant individual artist!

真心喜欢这幅画,相对以往那些老俗套的肖像画,确实令人耳目一新!较比卡米拉的作品,杨真的是一位才华横溢的大艺术家!

Anthony Danova
Atlantic City, United States
If they remove Charles face and put Harry Markle's face there, the painting would make sense. Perfect actually.

如果他们要是能把画中查尔斯的头,给换上哈里·马克尔(注:二王子,哈里)的,这幅画就说得通,完美了!

cynical041
Sydney, Australia
Does it have a hidden meaning :- Charles is trying to 'stand out 'as King .Maybe?

这幅画隐含的寓意可能是查尔斯想要“脱颖而出”成为国王,或许吧?

Hussar54
Hove, United Kingdom
don't know why it so red. looks awful and if he's in uniform what has the butterfly got to do with it?

弄得这么红干嘛。看起来多吓人,如果他穿着制服,那蝴蝶和这有什么关系?

Hilary England
Albuquerque, United States
This painting looks like the painting from the old movie, "A Picture of Dorian Gray" -- it's pretty demonic.

这幅画看起来很像老电影《多里安·格雷的画像》里的那幅画——艳丽的恶魔。

Beatles123
Manchester, United Kingdom
He should have opened it to Tubular Bells the Exorcist theme song

这时应该放首《驱魔人》主题曲当背景音乐

The silver surfer
England, United Kingdom
I loved this when I first saw it and now I love it even more. Fabulous.

我第一眼看到它就很喜欢上了,现在我更喜欢它了。绝妙非凡。

Stndup-pshbk
East Coast, United States
Did King Charles have an inkling at all about what this portrait looed like before the official unveiling? That’s a lot of red.

在这幅画式揭幕之前,查尔斯国王对它有过一丝丝了解吗?通红通红的。

Redcat68
Leicester, United Kingdom
Is this a snide 'bloodbath' comment about the Colonial history of Britain?

这是对英国殖民历史的“血腥”评论吗?

Patti Lupine
worldwide, United States
His head looks separate from his body. Given the fate of Charles I, I don’t think I would’ve chosen this aesthetic.

感觉这幅画里的查尔斯,头和身体是分开的,考虑到查理一世的命运,这种审美观我实在欣赏不来。

Fieldsofopinions
Philly, United States
his mother would never have approved this portrait.

他妈肯定不喜欢这幅画

IgnoretheHype
Newark, United States
Scary. It's like the portrait of Dorian Gray - the one he hid. With the added butterfly, they're leaving no doubt that they mean it....

好可怕。就像他藏起来的多里安·格雷的画像。加上蝴蝶,毫无疑问他们是认真的....
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Econ
Upstate NY, United States
The artist’s portraits of Camilla and the late Prince Philip are amazing . He has captured the face of King Charles very well but all the red is just distracting. I have to wonder why he chose red? I wonder if Charles knew about it ahead of time?

这位艺术家以前给卡米拉和已故菲利普亲王都画过肖像画。画的是都不错,但大面积的红色让人分心。我很好奇这位画家为什么要选红色?我想知道查尔斯是否提前知道此事?

One more thing
Bratwurst capital of the world
If Dracula had a portrait made I imagine it would look something like this!

如果德古拉有一幅肖像画,我想也就是这样了!

Aeonn
Sheffield, United Kingdom
This is offensive, painting the King with blood splattered all over it. Disgraceful.

放肆,居然把一个国王画得满身都是血。真不像话。

RadiusPanamaBell
London, United Kingdom
Brilliant likeness ruined by daft publicity seeking childishness!!

本来还算挺好的肖像被愚蠢的宣传给毁了!!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Jeanne
Pittsburgh
Wow, if this painting were done a couple hundred years ago, the artist would be in the guillotine

哇,如果这幅画是在几百年前画的,这画家早就被推上断头台了

Lewis
Basingstoke, United Kingdom
It looks like he is one of those encased victims in Alien. Let us not pretend we are more intelligent than our ancestors because our technology has advanced. They beat us in most other spheres.

就像是《异形》电影里那些被囚困的受害者。不要因为我们的科技进步了,就假装我们比老祖宗们更聪明。实际上,他们在其他大多数领域都远胜于我们。

RotiRaps
Liverpool, United Kingdom
In Chinese mythology, it's an old deceased friend turned into a butterfly coming to say hello or coming to bring you good luck. In reality, they are just interested in the salt on your body or in thi...

中国神话中,那只蝴蝶寓意着你的朋友,来向你打招呼或给你带来好运。实际上,那蝴蝶只是对你身上的盐感兴趣。

很赞 8
收藏