老外进重庆:中国重庆的地铁上,居然还能区分不同温度的车厢,我们这里的地铁连空调都没有
2024-06-02 冲动的小李 13344
正文翻译
@EyyyyyyMacarena
In London you get to enjoy 45 Celsius on the central line every summer. Meanwhile, cattle transportation mandates a maximum of 30 Celsius.

在伦敦,每年夏天你都能在中央线享受45摄氏度的高温。同时,运送牲畜的温度上限是30摄氏度。

评论翻译
@Ap76QtkSUw575NAq
45°C and a free ruptured eardrum from how deafeningly loud it is.

45摄氏度,还有免费破裂的耳膜,因为噪音非常大。

@fullywokevoiddemon
And imma guess nausea from all the people who have yet to discover the magic of soap and deodorant? At least that's the case in my country.

我猜还有那些还没有发现肥皂和除臭剂魔力的人的恶心味道?至少在我国家是这样。

@Oakcamp
France?

法国?

@fullywokevoiddemon
Romania, actually. Lotta old ppl who don't use deodorant. Or shower.

实际上是罗马尼亚。很多老年人不使用除臭剂,也不洗澡。

@swtvics
not just old people, trust me

不仅仅是老年人,相信我。

@TheRealOriginalSatan
India. Every fucking morning and evening.

印度。每个该死的早晨和晚上。

@Nobutthenagain
France stinks of perfume

法国充满了香水的味道。

@xSilverMC
Ah, the sweet suffocating scents of a department store's perfume department. All concentrated into the space of a cheap studio apartment, but with even worse ventilation.

啊,百货商店香水部那甜美令人窒息的气味。全部集中在一个廉价单间公寓的空间里,但通风更差。

@[dexed]
And also air quality that is 15x worse than that on the surface

还有空气质量比地面差15倍。

@Huge__Milkers
Sometimes it hits 50c

有时温度会达到50摄氏度。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@aifo
When the underground was built it was promoted as being "cooler down below" because the clay acted as a heat sink. Overtime, heat from the engines and the brakes has heated the clay to saturation point hence why it's warm all year round now.
Retrofitting the line with a/c is difficult because you need somewhere to exhaust the heat and the tunnels are too small, unlike crossrail.

当地铁建成时,它被宣传为“下面更凉爽”,因为粘土起到了散热的作用。随着时间的推移,发动机和刹车的热量使粘土达到了饱和点,因此现在全年都很暖和。
为这条线路安装空调是困难的,因为你需要一个地方来排热,而隧道太小,不像铁路。

@EyyyyyyMacarena
It is unbelievable to me that the tube is not air conditioned. Is this for all lines or only a few?

地铁没有空调对我来说简直难以置信。是所有线路都没有还是只有几条?

@nomanslandishome
Only the Circle, Metropolitan, Hammersmith and City, and the Elizabeth line are air conditioned... Mainly because of the previously mentioned fact that their tunnels have a larger volume than all the others. The Piccadilly line is soon to have new trains with air conditioning situated under the chassis between the wheels.

只有Circle线、大都会线、Hammersmith and City线和Elizabeth线有空调……主要是因为前面提到的它们的隧道比其他所有隧道容积更大。Piccadilly线很快将拥有新列车,空调位于底盘下方轮子之间。

@vc-10
Worth adding that the Overground and most of the National Rail trains have AC. In the summer I will take a more roundabout route to use air conditioned routes. Citymapper (a great route planning app) sometimes puts an 'air conditioned' route option on during the summer.

值得一提的是,Overground和大多数国铁列车都有空调。夏天我会选择更绕远的路线来乘坐有空调的线路。Citymapper(一个很好的路线规划应用程序)有时会在夏季提供“空调”路线选项。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@GabeLorca
The problem is not only to fit it on the trains, the issue is also that the heat has to go somewhere. If it goes out in the tunnels not only will it heat up the ground around it causing potential issues in the infrastructure, but it will also heat up the stations to be much warmer than they are today creating a need for those to be ventilated too.

问题不仅在于在列车上安装空调,还在于热量必须排到某个地方。如果热量排到隧道里,不仅会加热周围的地面,导致基础设施潜在问题,还会使车站比现在暖和得多,导致车站也需要通风。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


It’s not like New York where you can just have heat vents into the street.

这不像纽约,你可以直接将热量排到街道上。

@TTKnumberONE
New York doesn’t really vent the heat effectively in most Manhattan stations. The stations are roasting in the summer with all of the A/C exhaust.

纽约大多数曼哈顿车站并没有真正有效地排热。夏天所有的空调排气使车站变得非常热。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Anakletos
That's a cop out. They could use split AC if they really wanted to. You don't need air ducts for those, just some refrigerant pipes.

这是个借口。如果他们真的想,可以使用分体式空调。你不需要空气管道,只需要一些制冷剂管道。

@GabeLorca
Well yes, but you’d need to cool the systems at significant costs and with a tremendous amount of energy. One heat exchanger doesn’t draw a lot of energy, but thousands of them will.

嗯,是的,但你需要以巨大的成本和大量的能源来冷却系统。一个热交换器不会消耗很多能源,但成千上万个会。

@Anakletos
It's the same as a regular AC just with the condenser and evaporator being connected by a longer refrigerant pipeline. Efficiency losses are from heat exchange through the pipe but you'd get the same effect when blowing conditioned air through ducts. So if regular central AC and air ducts would be an option, limited only by the space, then the split AC is also viable.

这与普通空调一样,只是冷凝器和蒸发器通过更长的制冷剂管道连接。效率损失来自管道的热交换,但通过管道吹送冷气也会产生同样的效果。因此,如果普通的中央空调和空气管道是一个选项,仅限于空间,那么分体式空调也是可行的。

@coachhunter2
Only a matter of time until we have a case of mass deaths on the tube due to heat

我们在地铁上因高温而发生大量死亡事件只是时间问题。

@Kamtschi
I mean cattle has to taste good, you have no such use :D

我的意思是牲畜必须味道好,你们没有这样的用途 :D

@agarplate
I bet I taste delicious!!

我敢打赌我尝起来很好吃!!

@Samsterman
It would appear that only 5 degrees Celsius separates the cattle from the chattel.

看起来只有5摄氏度的差异,将牲畜与人分开。

@KentuckyCandy
Crack that window open and take a blast of hurricane force wind direct in to the face for the entire journey. Refreshing.

打开窗户,让飓风般的风直接吹到脸上,整个旅程都很清爽。

@Lots42
The Liam Neeson movie Commuter. Everyone got moved out of one of the New York City train cars because it wasn't cold, the a.c. had busted.

连姆·尼森的电影《通勤者》。因为空调坏了,每个人都被从一辆纽约市的列车车厢中移走,因为那里不冷。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Perky_Bellsprout
Honestly that’s awesome. Bring me that extra chilly cabin!

老实说,这真棒。给我那个额外冷的车厢!

@Due-Examination-5609
This is actually a thing with most subway lines in china as last time I was there a year ago they had this on is say 85 percent of the subway train sets


实际上,这在中国大多数地铁线上是存在的,因为我去年去的时候体验到了

@eric-neg
I feel like there is a slight chance this is just a bug they turned into a feature. “The A/C keeps cooling the rear cars more for some reason and we can’t fix it.”
Marketing guy: “Have I got a sticker for you…”

我觉得这有一丝可能性是他们把一个漏洞当成了一个特性。“空调出了问题,不知何故总是更多地冷却了后面的车厢,我们无法修复它。”市场营销人员:“我有一个贴纸适合你……”

@Northern23
And then people will complain about why is that guy getting paid the big bucks and if he is actually worth his paycheck!

然后人们会抱怨为什么那个家伙拿着大笔薪水,他是否真的值得那份工资!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@strongsolarwind
Chongqing is a great city! I've spent about three years there.

重庆是一个很棒的城市!我在那里待了大约三年。

@AccomplishedYogurt96
I always remember this place because the ground floor isn't always the ground floor.

我总是记得这个地方,因为地面楼层并不总是地面楼层。

@Math_IB
Japan has this too

日本也有这样的情况。

@BayAreaSlugs1
Japan (TRY NOT TO FLEX CHALLENGE IMPOSSIBLE)

日本(试着不炫耀,挑战不可能)

@xSilverMC
Japanese trains may be punctual and clean, but the schedules get sent out via fax and you have to pay in cash /j

日本的火车可能准时而且干净,但是时间表是通过传真发送的,而且你必须用现金支付。

@blbd
They can charge me in whatever form of payment they bloody well feel like if it works.

如果有效,他们可以用任何他们认为合适的支付方式收费我。

@Chubb-R
What British trains do to a mf

英国火车对待一个家伙的方式

@blbd
American. But the sentence mandated a Britishism. And if you think theirs are bad try ours. OMFG.

美国人。但是句子要求用英国的说法。如果你认为他们的糟糕,试试我们的。天啊。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@houseofprimetofu
American here. Ours get in accidents and people die! Regularly.

我是美国人。我们的火车经常出事故,人们经常死亡!

@sierrars500
Agreed, it's like I'll happily take my taxes in cash to HMRC if they spent it properly

同意,就好像我会很高兴地用现金交税给HMRC,如果他们花得合理。

@Flanther
A lot of the trains you can just pay using a digital suica card. For Shinkansen I think you can hook it up to suica card somehow, but if not then you get a physical ticket.

很多火车你可以用电子Suica卡支付。对于新干线,我认为你可以通过某种方式将其连接到Suica卡,但如果不能,那么你需要一张实体票。

@CeramicCastle49
Let me tell you about Japan!

让我告诉你关于日本的事!

@cookieaddictions
It does? I’m on a Shinkansen rn and I can’t figure out why I’m sweating on some and freezing on others lol

真的吗?我现在在新干线上,我搞不懂为什么有的车厢让我出汗,而有的车厢让我冷得发抖,哈哈。

@alexklaus80
Not sure if it's entirely relevant to your specific situation, but Asians, or at least Japanese, and Westerners never seem to agree with the comfortable temperature (and ethnicity doesn't matter). My wife and expats friends always seems to want to make it a few degrees cooler at very least throughout the year. So depending on where you come from, the AC temp convention could be frustrating for you.

不确定这是否与你的具体情况有关,但亚洲人,至少是日本人,和西方人似乎从未在舒适温度上达成一致(与种族无关)。我妻子和外籍朋友似乎一年四季都想把温度调低几度。所以,这取决于你来自哪里,空调温度的习惯可能会让你感到沮丧。

@cookieaddictions
I’m American and I’m usually freezing everywhere I go, but the Japanese train stations are unbearably hot. I’m always sweaty no matter how cold it is outside.

我是美国人,我通常到哪里都觉得冷,但日本的火车站热得难以忍受。不管外面有多冷,我总是汗流浃背。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@alreadytakenusername
South Korea, too

韩国也是。

@coolest35
Also saw this in Shenzhen.. front train carts state they are "coolest" and rear are "less cool".

在深圳也看到了这种情况……前面的车厢标明“最凉爽”,后面的车厢“较不凉爽”。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Spanishparlante
What are the numbers? Just seat numbers? Is it the same price on each side?

这些数字是什么?只是座位号吗?两边的价格一样吗?

@LetSayHi
Door numbers

门号。

@Lunch-Active
This is in every subway station in china

中国每个地铁站都有这个。

@tierencia
Pretty much this in Korea for a long time. But then... in the summer both cabin does not feel cold enough...

在韩国这已经有很长时间了。但在夏天,两边的车厢都感觉不够冷……

@seche314
I always felt they were way too cold

我总觉得它们太冷了。

@salizarn
Sounds like you guys need to swap

听起来你们需要交换一下。

@LEPNova
Is that pronounced like chong ching?

这发音像“chong ching”吗?

@Sonoda_Kotori
Choong Tzching. The Chinese "q" sound does not directly translate to "ch" despite what people want you to think.

是“Choong Tzching”。尽管人们可能会这么认为,但中文的“q”音并不直接翻译为“ch”。

@strongsolarwind
In what phonetization does 'oo' get you to an 'oh' sound? Looks like Choo choo train. I understand you're trying to avoid 'ah' sound but I don't think that's it.

在哪种发音中,“oo”能变成“oh”音?看起来像“Choo choo”火车。我明白你在试图避免“ah”音,但我认为那不是正确的发音。

@Sonoda_Kotori
My bad, it should be Chōng. I'm too used to type oo in place of ō and forgot about how oo means something completely different in English (it's not my first language).

是我错了,应该是“Chōng”。我习惯于用“oo”代替“ō”,忘记了“oo”在英语中完全是另一个意思(英语不是我的母语)。

@petertheeater15
Yes, but with times as well

是的,但也有时间的因素。

@Teabiskuit
No.

不。

@LEPNova
How is it pronounced roughly in English?

在英语中大致怎么发音?

@Teabiskuit
Ch(oh)ng tching
“Ch(oh)ng tching”
@LEPNova
Oh ok, thank you!

哦,好,谢谢!

@Teabiskuit
There are also tones that are important to distinguish words, but English doesn't have tones in the same way. Just a heads up.

还有声调在区分词汇上也很重要,但英语没有这种声调。提醒一下。

@LEPNova
Yeah I recall that tonality is very important to the language but we don't use that in English

是的,我记得声调对这种语言非常重要,但我们英语中不使用。

@Wingfril
Love how youre downvoted …

喜欢你被点踩的样子……
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Teabiskuit
Ignorant fucks

无知的混蛋。

@strongsolarwind
Trying to get people to understand the difference between the 'q' sound and 'ch' sound is tough. You can say it's a 'ch' sound pronounced with your tongue in the bottom half of your mouth instead of the top half but for non-Mandarin speakers 'ch' is close enough. Hard to tell from the vowels whether it was the right or wrong 'oh' in 'Chong'. Your pronunciation guide deeper in the chain certainly demonstrates you know what you're on about though. That's why it's much more highly upvoted than your "No" without explanation. Lots of people are thinking, "eh, close enough".

让人们理解“q”音和“ch”音的区别很难。你可以说这是用舌头在嘴巴下半部分而不是上半部分发出的“ch”音,但对非普通话使用者来说,“ch”已经很接近了。从元音上很难分辨“Chong”中的“oh”音是对还是错。你在后续评论中的发音指导确实表明你知道你在说什么。这就是为什么比你不解释的“否”获得更多赞。同意的人很多,他们觉得“差不多”。

@Sonoda_Kotori
I always say make a "ch" sound with your teeth held against each other and somewhat exhaling. The "tzhhhhhhh" hissing sound is pretty close.

我总是说,发“ch”音时牙齿紧贴在一起并稍微呼气。发出“tzhhhhhhh”的嘶嘶声就很接近了。

@zoinksyo
Thats nice, in australia not only do we not get temp controlled cabs, we get smell controlled cabs.

那很好,在澳大利亚,我们不仅没有温度控制的车厢,还有气味控制的车厢。

@ReySimio94
Madrid's subway cranks the heating in the winter and the AC in the summer all the way up. It's almost like traveling to the opposite hemisphere. The buses are even more extreme with this.

马德里的地铁在冬天把暖气开到最大,夏天把空调开到最大。感觉就像是旅行到对面的半球。公交车在这方面更极端。

@Independent_Load748
POTSies thank them!

POTS患者感谢他们!

@Ok-Profit5226
I didn't know they were chill like that

我不知道他们这么冷静。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Jwn5k
"I need to use the bathroom"

“我需要上厕所。”

@kshucker
“Keep your head inside”.

“把头留在里面”。

@davelikestacos
Subways in NYC have a platform that feels like stepping into an oven in the summer time and then leaves you praying that the air conditioning is working in the car you chose.

纽约的地铁站台在夏天感觉像走进烤箱,然后让你祈祷你选的车厢里的空调是好的。

@Tommy84
It’s not like New York where you can just have heat vents into thr street. Why not? What’s different about London that makes vents not possible?

这不像纽约那样可以把热气直接排到街上。为什么不行?伦敦有什么不同使得通风口不可能吗?

很赞 21
收藏