网友讨论:在东亚的西方乞讨者
2024-06-05 xky 10842
正文翻译
Why would someone go on a vacation and not bring enough money with them?

为什么有人去度假却不带足够的钱?

评论翻译
Li Pengii
I don’t know.
There’s a phenomenon in Asia of western beg packers. I saw one in Fanling of all places last week. He held up a sign begging for money…

我不知道。
在亚洲有一种现象,叫西方乞讨者。我上周在粉岭就看到了一个。他拿着一块乞讨的牌子……

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



Why do they do it?
Because apparently people in Asia are suckers and there’s enough people who give them money to make it worthwhile… instead of kicking the shit out of them.
Secondly immigration officers aren’t strict enough in many places. When I went to Russia? When I applied for a visa I had to give them 1 year of bank statements. I had to prove I had at least $150USD for each day I intended to be there for.
For some reason many countries don’t do this for some reason.
Back in the 2010s to my chagrin I met an idiot who thought he could live like a King in Hong Kong for £1 a day. I met him on the airplane as I was going to the toilet.
Similarly there was a dine and dash in Wanchai a couple years back a bunch of French tourists the most common comment was I can buy the entire restaurant for $10.

他们为什么这么做?
很明显,因为亚洲人都是傻瓜,有足够多的人给他们钱,而不是把他们踢出去,这让他们觉得这是值得做的……
其次,许多地方管理移民的官员不够严格。我去俄罗斯的时候,当我申请签证时,我必须给他们一年的银行对账单。我必须证明我打算去那里的每一天都至少有150美元可以消费。
许多国家出于某种原因不这样做。
说回2010年,我倒霉的碰到一个白痴,他以为每天1英镑就能在香港过上国王般的生活。我在飞机上上厕所时遇到了他。
同样,几年前在湾仔用餐的时候,也发生了一次碰撞,一群法国游客,他们最常见的话是,我可以花10美元买下整个餐厅。

Dennis Watson
Most western travelers aren’t going to need a visa for the great majority of countries. That’s what allows them to get away with this.

对于绝大多数国家来说,大多数西方旅行者不需要签证。这就是他们能够逃脱惩罚的原因。

Peter Chan
Not really “get away with”.
Say, you are in some strange country, you need $800 to buy a ticket home. You now have enough money for 2 more hotel nights. No money to eat. Can you beg for $800 in 2 days? And after 2 days you are totally homeless.
The local people can give you a few dollars. But definitely not enough for an $800 for an air ticket.
This is highly stressful and embarrassing.

不是真正的“逃脱惩罚”。
比方说,你在一个陌生的国家,你需要800美元才能买到回家的机票。您现在的钱只够在酒店再住两晚,然后就没钱吃饭了。你能在两天内乞讨到800美元吗?两天后你就完全无家可归了。
当地人可以给你几美元。但对于一张800美元的机票来说,这绝对不够。
这是非常紧张和尴尬的情况。

Mike Shackleton
I can’t say this is a situation I would want to end up in - you are right. If say, you’re travelling through Bali, trying to work there - not going to happen - you’ll either fall foul of the authorities and/or never save enough for that ticket home because local wages to wAsh Dishes or wait tables wouldn’t be enough. That’s if a local would employ you in the first place.
But if this was a genuine case of being “caught short.” Why wouldn’t you call home to your friends and family? I’d rather have that embarrassing conversation than put out a begging bowl to continue a lifestyle that the people around me typically could only dream of.

我想说,我绝对不想要这样的结果——你是对的。
如果你在巴厘岛旅行,试图在那里工作——这是不可能的——你可能会与当地的管理机构发生冲突,可能无法存够回家的机票钱,因为在当地洗碗或做服务员的工资是不够的。如果当地人愿意雇佣你的话。
这是一个真正的“捉襟见肘”的案列。你为什么不给家里的朋友和家人打电话呢?我宁愿进行那种尴尬的对话,也不愿拿出乞讨的碗来继续这样的生活,尽管这是我周围人通常只能梦想的生活方式。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Peter Chan
The best way would be to go to the Embassy of your country (hopefully there is one).
The embassy will certainly do something to help their own citizen out. Hopefully you do not lie to them about the fake dilemma to get a free ticket home. This would ruin it for many people with genuine emergencies.

最好的办法是去你国家的大使馆(希望那里有)。
大使馆肯定会做些什么来帮助他们自己的公民。希望你不要为了得到一张免费回家的机票而对他们撒谎。这将毁掉许多真正有紧急情况的人的生活。

Mike Shackleton
The embassy would probably help you out if you have had everything stolen and get you on your way with a new passport. The Australian embassy would probably get you on the next flight home if you wanted it, but don’t be surprised to see a bill for the ticket when you got home.

如果你的所有东西都被偷了,大使馆可能会帮你,让你带着新护照上路。如果你想的话,澳大利亚大使馆可能会让你搭乘下一班回国的航班,但当你回家时,看到机票账单也不要感到惊讶。

Benjamin
The U.S. even charges people for the charter flights that it arranges to evacuate from countries that suddenly become dangerous. It’s much wiser to book a commercial flight home, at any cost, using a credit card.

从突然变得危险的国家撤离时,美国甚至会向你收取包机费用。不管怎么说,用信用卡预定回国的商业航班要明智得多。

Peter Chan
You will be surprised how these spontaneous travelers would have maxed out their credit cards the very first round. Because that’s the easiest thing to do: you just swipe the card.

你会感到惊讶的是,这些心血来潮的旅行者会在第一轮就刷爆他们的信用卡。因为这是最简单的事情:你只要需刷卡。

Dennis Watson
The US embassy will always get you a ticket home if you really need it. They will always send you a bill though and if you don’t pay it they’ll just confiscate it from your earnings or future tax returns.

如果你真的需要,美国大使馆会给你一张回家的机票。不过,他们会给你寄一张账单,如果你不付款,他们会从你的收入或未来的纳税申报单中没收这笔钱。

Nina
These assholes have parents they can call anytime it stops being fun who will “rescue” them with a plane ticket.

这些混蛋有父母,他们随时可以打电话给他们,让他们用机票“营救”他们。

Marlon Bennett
Irrelevant, you don’t go on vacation with a one way ticket you buy a return ticket when you plan it out. This is a dumb excuse and doesn’t make any sense at all.

无关紧要,你不会带着单程票去度假——当你计划好的时候,你会买回程票。这是一个愚蠢的借口,毫无道理可言。

Peter Chan
Some people aren’t very smart. They also don’t think “vacation” like normal folks.
Normal people have their 8–5 jobs that is very hard to get days off (depending on which jobs of course). So when you apply for 8 days off, they would expect you to show up to work on the 9th day. So your vacation is very concise, time wise.
These backpackers are free spirited people who… just think about going, and “let god/luck decide their adventure”. They only see one step ahead of them. They want to solve problems as they come. Very adventurous.
Except in the real world, things often don’t happen like folk's tales or movies.

有些人不是很聪明。他们也不像普通人那样认知“度假”。
普通人有5天8小时的工作,很难休息(当然取决于你是做什么的)。因此,当你申请8天假期时,他们希望你在第9天上班。所以你的假期非常简洁,时间明确。
这些背包客都是自由奔放的人,他们只是想到处跑,然后“让上帝/运气决定他们的冒险”。他们只看到了前方的第一步。他们想解决问题。非常有冒险精神。
但在现实世界中,事情通常不会像民间故事或电影里发生的那样。

Samuel Ademeso
Interestingly a white woman came to Nigeria hoping to survive on 100$, that did not work out as plan and if not locals she would have starve to death

有趣的是,一名白人妇女来到尼日利亚,希望能靠100美元生存,但事情并没有按计划进行,如果不是当地人,她可能会饿死。

Benny Jan
Mamy are backward enough to not know they living cost of the country they want to visit.

很多人非常落后,他们不知道他们想去的国家的生活费用。

Samuel Ademeso
That is the problem, and that how they get themselves in unnecessary situations they shouldn't be in

这就是问题所在,他们就是这样让自己陷入不必要的境地的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Cha Li Wen
Ok but Hong Kong is now less expensive than the USA

好吧,但香港的消费现在比美国便宜。

Ken Fayers
Yes, it’s less expensive, but it’s not $1 a day.

是的,它比较便宜,但不是每天1美元。

Red Chilies
Yes and to think these people cannot even afford it when they have the strongest currency. Just shows white people being in the "first world" does not guarantee wealth.

是的,想想这些人,他们在拥有最强货币的情况下仍然会消费不起。这证明了白人生活在“第一世界”,并不能保证自己拥有财富。

Wibowo Tangara
We call them begpackers down here

在我们这儿,我们叫他们乞丐。

Marlon Regner
Either they are stupid or opportunist. You go to a country and and instead of contributing to their economy here you are begging for money to fund your global trip.

他们要么是愚蠢,要么是机会主义者。你去了一个国家,却没有在那里为他们的经济做出贡献,而是通过乞讨金钱,希望人们来资助你的全球旅行。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Peter Chan
I say it’s just stupid all around. Being in foreign country is costly, because you can easily pay more for rent, and with nearly zero opportunities to have a decent income. So the more you drag out begging, the more you lose.
Unless some of these people figure out a way to make mad income in foreign countries, then they can do whatever they want.

我认为这就是太蠢了。在外国生活成本高昂,因为你可能很容易的就会支付更多的租金,而且几乎没有机会获得体面的收入。所以,你越是拖延乞讨,你失去的就越多。
除非这些人中的一些人有办法在外国赚取让人疯狂的收入,那样他们就可以为所欲为了。

Andrew Chong
No beg packers in Singapore. Begging is prohibited.

新加坡没有乞讨者。禁止乞讨。

Lonely Cantonese Sith Lord
And people say white privilege doesn’t exist…

还有人说白人特权不存在呢……

Pete Newell
And some people bring up race for everything

还有人把什么事情都往种族上扯呢。

Thomas Bereni
Begging is a privilege? Being a clueless idiot is definitely a privilege though, bestowed upon many people, white, black, brown, green, whatever.

乞讨是一种特权吗?不过,成为一个愚蠢的白痴绝对是一种特权,这种特别被赋予了许多人:白人、黑人、棕色人种、绿色人种等等。

Mike Shackleton
Overseas travel is a privilege though. If you are from US/Canada, UK/EU, Aus/NZ you can pretty much travel the four corners of the globe, not needing to set foot in an embassy (physically or digitally) to get a tourist visa.
Begging to maintain access to that privilege is the height of entitlement.

不,出国旅行是一种特权。
如果你来自美国/加拿大、英国/欧盟、澳大利亚/新西兰,你几乎可以环游世界的每个角落,而不需要(实体或数字)进入大使馆即可获得旅游签证。
用乞讨来保持这种特权,是特权的最高境界。

Thomas Bereni
That has nothing to do with being white though. All of the countries you mentioned have plenty of brown people and people of other ethnicities who enjoy exactly the same privileges given to them by the passports they hold.

不过,这与身为白人无关。你提到的那些国家,也有很多的棕色人种和其他种族的人,他们也享有与他们所持护照完全相同的特权。

TCC
Most people beg in their own countries and they do so for food. These people are begging for plane tickets…

大多数人都是在自己的国家乞讨,他们乞讨的是食物。而这些人在乞求飞机票……

Thomas Bereni
I’m not saying this is in any way acceptable. I would never give any money to any of those begpackers, imo they should be deported immediately from whatever country they’re begging in. Should probably be put in immigration jail until they can pay for a plane ticket back home, or find someone willing to buy them one… Still doesn’t have anything to do with some hypothetic “white privilege” here.

从任何方面来说,我都不认为这是可以接受的。我永远不会给这些乞讨者任何钱,因为他们应该立即被驱逐出他们在乞讨的那个国家。他们也许应该被关进移民监狱,直到他们能够支付回国的机票费用,或者找到愿意给他们买机票的人……这与你们假设的“白人特权”无关。

Lucas J Hofler
Westerner here. If you are from a Western country, and you are willing to work, you will have more money to travel than any Asian person out there. We are richer and more developed. Plain and simple. Begpackers are hippie/leftie parasites, they CHOOSE to be “poor” and beg for money, cause they are too lazy to work and make money. I've never came across one, but they would get just insults from me. I'd rather throw my money down the drain.

我是一个西方人。如果你来自西方国家,并且你愿意工作,你将比任何亚洲人都有钱去旅行。我们更富有、更发达。简单明了。
乞丐是嬉皮士/左派那种寄生虫,他们选择“贫穷”并乞讨,因为他们懒得工作和赚钱。我从来没有遇到过,如果我遇到他们,我会侮辱他们。我宁愿把钱浪费掉也不给他们。

Mike Shackleton
Exactly! For me, having the ability to travel to most countries in the world as an Australian citizen, with limited scrutiny of my visa application by the authorities (if any visa at all) is a PRIVILEGE - imagine begging from people who will be lucky to leave their province, let alone the country.
I wouldn’t use “leftie/hippie” labels to characterise the sort of people who beg on an international holiday - I would use the ENTITLED label. That what they are doing is an entitlement, not a privilege. You can be a leftie or rightie and be an entitled dickhead.
There’s plenty of stories from “hippy” communes where people would turn up expecting a lifestyle free of work and obligation, only to leave because the “alternate” way of living in fact, involves a lot of hard work and obligation.

确实!对我来说,我能够以澳大利亚公民的身份,前往世界上大多数国家,而当局对我的签证申请只会进行有限的审查(如果有的话),这是一种特权——想象一下,那些有幸离开自己的省份的人去向人们乞讨,更不用说有幸离开自己国家的人也向人们乞讨。
我不会用“左派/嬉皮士”的标签,来描述那些在其他国家度假却进行乞讨的人——我会用完整的标签。他们所做的是一种权利,而不是特权。你可以是左派,也可以是右派,他们都有资格成为这种白痴。
有很多来自“嬉皮士”社区的故事,人们会期待一种没有工作和义务的方式来生活,但他们最终却离开了社区,因为事实上,“替代”的生活方式需要大量的辛勤工作和义务。

InfinityFN
I agree with the richer and more developed part, I disagree with the extent to which that is so. First off, there's heavy variation between countries and even the cities within, and I can guarantee to you that if ‘you simply work’ you won't be richer than even the top 20% of Asians. Yes, if you work a similar job in the West vs Asia (excluding Singapore and Hong Kong) you'll earn more in the West than in Asia, although this doesn't take into account the considerably greater living costs in the general West compared to Asia.

我同意西方更富裕和更发达,但我不同意你说的程度。
首先,国家之间甚至城市之间的差异很大,我可以向你保证,如果“你只是工作”,你甚至不会比最富有的20%的亚洲人更富有。
是的,如果你在西方和亚洲(不包括新加坡和香港地区)做类似的工作,你在西方的收入会比在亚洲高,但是你这还没有考虑过西方的生活成本比亚洲要高。

Dawn Marie
Very complicated and so many variables

非常复杂,影响因素很多。

Dawn Marie
I mean they are also all over their own country as well.

我的意思是,他们也遍布自己的国家。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Arlind Lama
These people deserve to be put into jail for 30 years in harsh conditions. If I was the leader of an Asian country. These Westerners would not have it easier to mess with the locals.

这些人应该在恶劣的条件下被关进监狱30年。如果我是一个亚洲国家的领导人,我会这么干的。这样这些西方人就不敢轻易的去招惹当地人了。

Oscar Jones
I imagine that’s precisely the reason you aren’t a leader of anything.

我想,这就是你不能成为任何事情的领导者的原因。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Peter Chan
Maybe jailing them for 30 years is over the top. But Arlind isn’t wrong to criminalize these people. Maybe instead of jailing them, just make their embassy responsible for them begging on the streets. This way, the respective country can police their own citizens.

也许监禁他们30年很过分。但Arlind 说这些人有罪,这是没错的。与其监禁他们,不如让他们的大使馆对他们在街上乞讨的行为负责。通过这种方式,各个国家可以监管自己的公民。

Jon Lua
It’s not an offence for having no money. You can just get rid of them back to their countries.

没有钱不是犯罪。你可以把他们遣返回国。

Aries Budhyanto
If they do, the Western media has a different story about ill treatments to foreigners.

如果他们真的这样做了,西方媒体就会报道另外一个故事了:虐待外国人。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Thomas Bereni
That is maybe a little bit over the top. Just jail them at immigration holding facilities until they can pay for a return airfare and get rid of them. Simple.

监禁30年可能有点过头了。把他们关在移民拘留所就好了,直到他们能够支付回程机票,就把他们赶走。就是这么简单。

Pete Newell
Damn. What kind of sentence would you impose for shoplifting or jaywalking?

该死的。你会对商店行窃或乱穿马路的人判处什么样的刑罚?

Andrew Munford
I usually budget AU$200 per day in holiday, and never go on a major trip without a return ticket and travel insurance. That being said we have had some road trips that were cut short by running out of many many years ago!
You do tend to see a lot of these younger travelers in south east Asia who think they won’t need to save and budget, that they can work their way across Thailand, or some bullshit like that. Makes the rest of us look like assholes!

我安排的假期,大概每天的预算要有200澳元,如果没有安排好回程机票和旅行保险,我绝不会去参加大型旅行。
话虽如此,我也有过一些公路旅行的经历,但那是多年前的事情了,当时因为时间不够就缩短了旅程。
你可能确实在东南亚看到了很多年轻的旅行者,他们认为自己不需要储蓄和预算,就可以在泰国各地找到工作,或者诸如此类的废话。这些人让我们其他人看起来像混蛋!

Peter Chan
Yep, whatever you do, make sure your escape route is already arranged in advance. Worst comes to worst, your retreat is still an option.

是的,无论你做什么,都要确保你的逃生路线已经被提前安排好了。最坏的情况总会发生,你仍然需要一条撤退路线。
哆啦A梦

Saw a few westerners doing this when I was in Hong Kong, one was selling beads bracelets, a few others selling friendship bands. They have this sign asking for support to finance their trip. People just ignored them.
Was also shocked to see a western old man living under a bridge (homeless), collecting bottles.
Times has indeed changed.

我在香港的时候看到一些西方人在做这样的事情,一个在卖珠子手镯,另外的一些在买友谊手链。他们也拿着这个标志,请求人们支持他们的旅行。人们只是无视他们。
我还震惊的看到,一个住在桥下的西方老人(无家可归)正在收集瓶子。
时代确实变了。

很赞 12
收藏