QA问答:中国人最喜欢吃的甜水果有哪些?为什么这些水果比其他更甜的水果更受欢迎?
2024-06-20 Aya Shawn 11072
正文翻译
@Aya Shawn
Watermelon
Absolutely, I can't find another fruit to answer this question
China is The Watermelon-loving Empire
Watermelon is also very common in Southeast Asia. I often see watermelons when I go to Thailand and Vietnam.
But no country likes to eat watermelon as much as the Chinese do
I have been to different cities in China in different seasons, and they eat watermelon all the time. In summer and winter, watermelon is always an indispensable fruit in hotels. In supermarkets, watermelon is always placed in the most conspicuous position. There are different varieties of watermelons in China. At least 5 kinds of watermelons are sold in the same store, unlike here where there is often only one kind.
"Watermelon juice" is always the most popular variety in cold drink shops, and girls will hold a cup of cut watermelon when shopping.
Sometimes I see a truck full of watermelons passing by on the road, and I don't know where they get so many watermelons.
When I visited Chengdu in the summer, I saw street vendors selling watermelons for "1 yuan 500g", which is a very low price, about 28 cents per kilogram. Because watermelons are quite cheap in China, they not only eat watermelons themselves, but also feed them to pigs, ducks and pets.
I was very curious about the Chinese preference for watermelon, so I looked up the data from the Food and Agriculture Organization of the United Nations and got an amazing fact:
Global watermelon production in 2021:
China: 61 million tons
Turkey: 3.4 million tons
India: 3.2 million tons
Brazil: 2.1 million tons
Algeria: 2 million tons
The Chinese produce 70% of the world's watermelons!
Do you think they export them? No, they are not satisfied
They also mport about 9 million tons of watermelons every year
Conclusion: China produces 73.6% of the world's watermelons and eats 84.5% of the world's watermelons


西瓜
当然,我找不到其他水果来回答这个问题
中国是个吃瓜帝国
西瓜在东南亚也很常见,我去泰国、越南的时候经常看到西瓜。
但没有哪个国家像中国人一样喜欢吃西瓜
我去过中国不同季节的不同城市,他们无时无刻不在吃西瓜。夏天和冬天,西瓜总是酒店里必不可少的水果。超市里,西瓜总是摆在最显眼的位置。中国的西瓜品种繁多,一家店里至少有5种西瓜出售,不像这里往往只有一种。
“西瓜汁”永远是冷饮店里最受欢迎的品种,女生逛街时也会手捧一杯切开的西瓜。
有时我在路上会看到一辆辆装满西瓜的卡车驶过,不知道他们从哪里弄来这么多西瓜。
夏天去成都的时候,看到街头小贩卖西瓜“1元500克”,这个价格很低,大概每公斤28美分。因为西瓜在中国相当便宜,所以他们不仅自己吃西瓜,还把西瓜喂猪、鸭和宠物。
我对中国人对西瓜的喜爱非常好奇,于是我查阅了联合国粮食及农业组织的数据,得到了一个惊人的事实:
2021年全球西瓜产量:
中国:6100万吨
土耳其:340万吨
印度:320万吨
巴西:210万吨
阿尔及利亚:200万吨
中国生产了全世界70%的西瓜!
你认为他们会出口吗?不,他们依然不满意
他们每年还进口约900万吨西瓜
结论:中国生产了全球73.6%的西瓜,也吃掉了全球84.5%的西瓜

评论翻译
@复更陈
作为吃瓜群众,这是非常好的答案。

@Tungku Lee
ice cold water melon juice is the best.. must have a bit of sandy texture..

冰镇西瓜汁是最好的……必须有一点沙沙的口感……

@Arif Gatot Kusumajaya
I remember my dad smashing a watermelon for grandpa's funeral. Probably several years form now I have to do that for his funeral.

我记得我爸爸在爷爷的葬礼上砸碎了一个西瓜。可能几年后我也得在他葬礼上这样做。

@Michelle T
What is the symbolism of that action?

这个动作有什么象征意义?

@Jhon Halim
I've done it at both my parents' funerals
unforgettable sad memories

我在我父母的葬礼上都做过这件事,难忘的悲伤回忆。

@Evan Mao
On a per capita basis, watermelon is still consumed more by Iranians, Uzbeks, and Turks.
This makes sense, given watermelons originated in Central Asia. Even the Chinese name for it, xigua, literally translated as west melon, clearly shows its foreign origins

按人均计算,伊朗人、乌兹别克人和土耳其人仍然吃更多的西瓜。这是有道理的,因为西瓜起源于中亚。甚至它在中文中的名字“西瓜”,字面翻译为“西方的瓜”,明显显示了它的外国起源。

@Fillip Fog
They meant xinjiang part of China. Also where marijuana plant is native. Thus, Cannabis is also originally from China.
Cannabis originated in China, genetic analysis reveals
Cannabis, the source of marijuana, originated in northwest China, where local strains are most like the original strain of cannabis cultivated more than 12,000 years ago.

他们指的是中国的新疆部分。大麻植物也是原产于此。因此,大麻最早也是来自中国。基因分析显示,大麻起源于中国。大麻草,作为大麻的来源,起源于中国西北部,当地的品种与12,000多年前栽培的原始大麻品种最为相似。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Evan Mao
You are right, xinjiang is a part of Central Asia. Plants don't care about political boundaries though, so Kazakhstan, Uzbekistan, etc. have equal claims as the centre of origin for watermelons, muskmelons, apples, pears, and yes, cannabis as well. The peoples that domesticated these plants are the I…

你说得对,新疆是中亚的一部分。植物不在乎政治边界,因此哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦等国也同样可以宣称是西瓜、甜瓜、苹果、梨以及大麻的起源中心。这些植物是由驯化它们的人民所发现的
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Luo Roger

吃瓜群众路过,上海这两天本地产瓜已经低于2元/500克。

@Toolmaker
The watermelons from xinjiang are amazing…

新疆的西瓜非常棒……

@Andy C
how about bamboo juice?

竹汁呢?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Yun Ze
Bamboo juice is a traditional Chinese medicine, used to relieve cough.

竹汁是一种传统的中药,用来缓解咳嗽。

@Prithvi Raj Singh
No durian?
Chinese tourists who come to our place seem to be very fond of durian

没有榴莲吗?
到我们这里来的中国游客,似乎非常偏爱榴莲

@S TT
No,it is a little expensive for Chinese.But right now the durian becomes cheaper than last.

没有,对于中国人来说有点贵。但现在榴莲比以前便宜了。

@Jwp
It is very expensive for typical Chinese who earn 400usd per month average. The Durian costs about 30~100usd per fruit

对于平均月收入400美元的普通中国人来说,榴莲非常贵。每个榴莲的价格约为30到100美元。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Steven Tseng
and often spray some salt on it to make it taste even sweeter

经常撒上一些盐,使它尝起来更甜。

@Random Mandalorian
I honestly thought durian considering the craze here in Malaysia when them guys import it

老实说,我以为是榴莲,考虑到他们在马来西亚进口榴莲时的狂热。

@Davis Owen
The number of people who like durian in China is not very large, and it is relatively more expensive than watermelon, so few people buy durian. However, based on China's huge population base, the relative import volume is therefore quite significant!

中国喜欢榴莲的人不多,且它比西瓜相对更贵,所以很少有人买榴莲。然而,基于中国庞大的人口基数,榴莲的进口量相对还是相当可观的!

@Nadeem Usmani
What you wish more when come home in a sultry summer afternoon,from outside—definately watermelon.Fortunately ,this fruit is cheap in most parts of the world but does not have the same status as some others fruits has ,Mango ,Apple,grapes—

在闷热的夏日下午从外面回家时,你最想要什么——当然是西瓜。幸运的是,这种水果在世界大部分地区都很便宜,但它的地位不像芒果、苹果、葡萄等水果。

@N L
Do you know why Americans don't like watermelon?
Because American watermelons are pretty bad. When I visited Asia, I found that watermelons in Asia are much more delicious.

知道美国人为什么不喜欢吃西瓜吗?
因为美国的西瓜相当难吃,我访问亚洲时,发现亚洲的西瓜要好吃得多

@Wang Juan
Eating American watermelon is like eating at Kentucky Tire

吃美国的西瓜就像在肯轮胎

@Jimme Tan
Cold chilled sweet watermelons quench your thirst. I loved it this manner.

冰镇甜西瓜能解渴。我喜欢这样吃。

@Mia Lsabella
Wow great

哇,太棒了

@Brian W
Evil Chinese eat up all water melon :) :3

XE的中国人吃光了所有的西瓜 :) :3
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Jamie Cawley
Actually watermelons are known as ‘xiGua’, Western Melons, in China and are seen as being introduced by the West at some point. The melon the Chinese see as their own is the Hami Melon and some of its variations

实际上,西瓜在中国被称为“西瓜”,被认为是某个时候由西方引进的。中国人视为自己本土品种的是哈密瓜及其一些变种。

@Zhou Dawei
Chinese people do like to eat watermelon. However I don’t think you could say watermelon is a particularly central part of Chinese cuisine.
The fact is, that China is the country which produces the most of most food products, and other products for that matter.
List of largest producing countries of agricultural commodities - Wikipedia

中国人确实喜欢吃西瓜。不过,我认为你不能说西瓜是中国食物的特别核心部分。
事实上,中国是生产大多数食品和其他产品最多的国家。
农业商品生产国排名 - 维基百科

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


According to this list, out of all countries, China produces the most rice, wheat, lettuce, chicory, onion, cabbage, beans, cauliflower, broccoli, eggplant, potato, spinach, carrots, turnips, cucumber, pumpkin, sweet potato, pear, grapes, peach, apple, plum, strawberry, kiwi, tomato, sheep milk, tea, beer, pork, sheep meat, goat meat, duck meat, chestnut, peanut, walnut, egg, honey, tobacco, in addition to watermelon. For most other agricultural products, China is either 2nd, 3rd or 4th placed.
Why? Simple. China has a lot of people (twice as many people as the entirety of Europe), and one of the largest areas of productive, fertile agricultural land in the world. China has a lot of mouths to feed, and the resources to do so.

根据这个列表,在所有国家中,中国生产最多的有大米、小麦、生菜、菊苣、洋葱、卷心菜、豆类、花椰菜、西兰花、茄子、土豆、菠菜、胡萝卜、萝卜、黄瓜、南瓜、红薯、梨、葡萄、桃子、苹果、李子、草莓、猕猴桃、西红柿、羊奶、茶、啤酒、猪肉、羊肉、山羊肉、鸭肉、栗子、花生、核桃、鸡蛋、蜂蜜、烟草,此外还有西瓜。对于大多数其他农产品,中国的生产量排名在第二、第三或第四。
为什么?很简单。中国人口众多(相当于整个欧洲的两倍),并且拥有世界上最大的肥沃农业土地之一。中国有很多嘴要喂养,并且有资源来做到这一点。

@AlexanderBL
Not quite.
But they do have some cuisines about watermelon. Traditional Chinese doctors believe that watermelon and watermelon rind can wipe away the heat of your inner mind, reduce toxins and swelling, and accelerate metabolism of your body. Lots of experiments have proven that they are right.
In my hometown SK, after we finish eating the watermelon, we don't dump the rind. We peel them and mince them to make dumpling fillings with meat. Other parts of China may use them to my sweet soup or appetizer.
Don't ask me how can we understand the taste of watermelon rind with meat.... It is just... tasty...

不完全是。
但他们确实有一些关于西瓜的菜肴。传统中医认为西瓜和西瓜皮可以清热解毒,消肿,并加速身体的新陈代谢。很多实验已经证明他们是对的。
在我的家乡韩国,吃完西瓜后,我们不会扔掉瓜皮。我们会剥皮并剁碎与肉一起做成饺子馅。中国其他地方可能会用它们来做甜汤或开胃菜。
不要问我我们怎么理解西瓜皮和肉的味道……它就是……好吃……

@Ada Ada
California produces about 80% of the world's almonds. Almonds are not necessarily an important part of American culture and cuisine, though. Sure, we Californians love our almonds, but I wouldn't say it's more or less important in our cuisine than anybody else's in the world.

加利福尼亚生产了世界上约80%的杏仁。杏仁并不一定是美国文化和美食的重要组成部分。我们加州人确实喜欢我们的杏仁,但我不会说它在我们的饮食中比世界上其他任何地方更重要。

@Lenny Hu
Yes, water is important to Chinese culture, as it is to any culture.

是的,水对中国文化很重要,就像对任何文化一样。

@xiyan Hu
It isn't that important, but it's true that we always eat many watermelons during summer time, especially the elders. I think that most Chinese people like it a lot
Besides , we also have dishes made with the peel of it! But not everybody likes it.
And I love it! lol…

西瓜不是那么重要,但确实在夏天我们总是吃很多西瓜,尤其是老人。我认为大多数中国人都非常喜欢它
此外,我们还有用西瓜皮做的菜!但不是所有人都喜欢。
而且我喜欢!哈哈……

@Sero Alien
You know in western countries, especially the US, they server “fortune cookies” at the end of a meal in a Chinese restaurant? Well, in China, there is no “fortune cookies” in any restaurant. In fact, little people know about it.
However, a plate of fruit (mostly watermelon) is usually served at the end, also free of charge. Sometimes, you can even ask the waiter/waitress for an extra plate. I think this custom got popular in the last decades. And I guess the reason is that, Chinese food is usually greasy, and watermelon is refreshing after a greasy meal.
So, just think of water melon as fortune cookies in China. That’s the role of watermelons in Chinese cusine, IMO:)

你知道在西方国家,尤其是美国,中餐馆的饭后会提供“幸运饼干”?在中国,任何餐馆都没有“幸运饼干”。事实上,几乎没人知道它。
但是,饭后通常会免费提供一盘水果(主要是西瓜)。有时,你甚至可以向服务员多要一盘。我认为这个习惯在过去几十年里变得流行。我猜原因是中国菜通常很油腻,西瓜在油腻的饭后很清爽。
所以,就把西瓜当作中国的幸运饼干吧。在我看来,这就是西瓜在中国美食中的角色:)

@Xuye Luan
Chinese people love to eat watermelon seeds as a snack. Also, in Sichuan province restaurants, I was often served watermelon after the meal. I'm not sure if it's the same with other regions of China.

中国人喜欢把西瓜籽当零食吃。而且,在四川省的餐馆里,饭后常常会提供西瓜。我不确定其他地区是否也是这样。

@Anonymous
In my own reading experiences, the oldest Chinese literature mentioning water melons is the Journey to the West. The story dates back to around 500 years ago. Water melon is a very important Chinese fruit. It doesn't have sacred cultural symbolic meanings, but it's everywhere in Chinese literature.

在我的阅读经验中,最早提到西瓜的中国文学是《西游记》。这个故事可以追溯到大约500年前。西瓜是一种非常重要的中国水果。它没有神圣的文化象征意义,但在中国文学中随处可见。

@Neysa Zhou

watermelon is a very normal fruit so Chinese would say it is an important cuisine since we have various dishes could replace it. as the aspect of culture, it makes a little contribution such as “吃瓜群众(the groups eating watermelons)”, which means audiences.
西瓜是一种很普通的水果,所以中国人不会说它是重要的食物,因为我们有各种菜肴可以替代它。就文化而言,它的贡献很小,比如“吃瓜群众”,意思是观众。

@Joy1411
I think I can answer this question as a normal. And…today I just ate a watermelon with my family,hahahah
I trv in Wuhan, a fantastic city. Nowis summer, I just can't live without eating watermelons. Because the temperature is really really high, I’d like to laying on the sofa, hugging a half watermelon, using spoon to dig it. That's the most impressive moment in summer. Really really cool.

我想我可以作为一个普通人回答这个问题。而且……今天我刚和家人一起吃了一个西瓜,哈哈哈
我访问了武汉,一个美妙的城市。现在是夏天,我根本离不开吃西瓜。因为温度真的非常高,我喜欢躺在沙发上,抱着半个西瓜,用勺子挖着吃。这是最令人
印象深刻的时刻。真的非常爽。

@Changyu
A stu from CN teld me tha each summer family can ate about 30 watermelons. Cause his father loves it, he always buy 2 or 3 at a same time, when we finish it, just buy and eat.
Beside the summer, they don't eat this friut because it is not the right season to eat watermelons. Only in summer, watermelons taste well.

一个中国留学生说,每年夏天,他家可以吃大约30个西瓜。因为他父亲喜欢,他总是一次买2到3个,吃完了就再买。
除了夏天,他们不吃这种水果,因为不是吃西瓜的季节。只有在夏天,西瓜才好吃。

@Token Meng
It only matters in summer since icy watermelon, barbecue and icy beer are the most popular things in summer.
But to culture and cuisine, I do not think watermelon plays significant roles in Chinese 5000 years history.

西瓜只在夏天重要,因为冰西瓜、烧烤和冰啤酒是夏天最受欢迎的东西。
但就文化和美食而言,我不认为西瓜在中国五千年的历史中扮演了重要角色。

@Nguyễn Thị Liên
Watermelon is cheaper than other fruit

西瓜比其他水果便宜。

@Hayden Yay
China is home to a very small percentage of people who really eat a lot of watermelon, but they is poor, so they have to eat watermelon.

中国只有很小一部分人真的吃很多西瓜,但他们很穷,所以不得不吃西瓜。

@Yule Show
In Chinese, watermelon is called xiGua, literally means Western Melon. And Western also means Foreign. But this Foreign was back to Tang Dynasty. Today, watermelon is very popular in China everywhere, but it’s only very tiny percentage of the daily food, we only eat them in summer. Also, almost no any cuisine uses watermelon, we only treat it as a fruit.

在中文中,西瓜被称为“西瓜”,字面意思是“西方的瓜”。而“西方”也意味着“外国”。但这个“外国”可以追溯到唐朝。如今,西瓜在中国各地都很受欢迎,但它在日常食物中所占的比例非常小,我们只在夏天吃它。而且,几乎没有任何菜肴使用西瓜,我们只把它当作水果。

@Ive Cao
Frankly I wouldn't say it's an important part of Chinese cuisine. However, it is pretty crucial in summer life. What's a summer without a spoon stick in half of a good watermelon? That's what it is.

坦白说,我不会说它是中国菜的重要组成部分。然而,在夏季生活中它是非常重要的。没有半个好西瓜插着勺子的夏天算什么夏天?这就是它的意义所在。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Jinhui Zou
Not really, Chinese like watermelons, but nowhere is a kind of culture.
China produces more than 90% of the world’s, only because of the watermelon is delicious, especially in hot summer.
Chinese cuisine usually has greasy broth, so we need more water to promote digestion and dilution, so eat watermelons is very nice solution.

并不完全是,中国人喜欢西瓜,但这并不算是一种文化。
中国生产了世界上90%以上的西瓜,仅仅是因为西瓜美味,特别是在炎热的夏天。
中国菜通常有油腻的汤汁,所以我们需要更多的水来促进消化和稀释,所以吃西瓜是一个很好的解决方案。

@Huang Claire
apparently, many people don’t know the feelings of Chinese people what if watermelon such a fabulous food disappears in the world.
just at the thought of it,it would be upset

显然,很多人不知道如果西瓜这种美味的食物在世界上消失了,中国人的感受会是怎样。
仅仅想到这一点,就会感到难过。

很赞 32
收藏