中国嫦娥六号探月任务:你需要知道什么
2024-07-01 吕洞宾! 9357
正文翻译


视频截图

评论翻译
@ABCtriplets
Realizing she’s the only non-Chinese person who can correctly pronounce “Chang’E” mission or “Queqiao” relay satellite. Good work!

意识到她是唯一一个能正确发音“嫦娥”任务或“鹊桥”中继卫星的非中国人。干得好!

@kawings
To make the Americans pronounce clearly why change to CHANG ERR and CHO-WHERE CIAO instead?

为了让美国人发音清楚为什么不把CHANG ERR改成CHO-WHERE CIAO呢?

@pchaneyo
@kawings It would be a mess if every country had its own transcxtion of Chinese characters based on its own language. So it is simpler to follow the official Chinese transcxtion which is called pinyin. It is not a big effort to learn the few tricks to pronounce it correctly and big thumb up for her !

如果每个国家都根据自己的语言来标示汉字,那就太乱了。所以,遵循官方的中文标示(即拼音)就更简单了。学习一些正确发音的技巧并不费力,为她点赞!

@Cutieplus

The relay satellite is called "鵲橋 (Queqiao)," which translates to "Magpie Bridge" in English. It refers to a popular legend in Chinese folklore, also known as "The Cowherd and the Weaver Girl" . Therefore, "鵲橋 (Queqiao)" symbolizes the bridge formed by the magpies, enabling the reunx of the cowherd and the weaver girl once a year. It has become a symbol of love, longing, and the pursuit of true love in Chinese culture.
这颗中继卫星名为“鹊桥”,英文意为“喜鹊桥”,源于中国民间流传的“牛郎织女”传说。因此,“鹊桥”象征着喜鹊搭起的桥,让牛郎织女一年一度相聚。它已成为中国文化中爱情、憧憬和追求真爱的象征。

@trekpac2
Thanks for that! I love to hear the details.

谢谢!我很想听详细情况。

@user-nw3sj9ud2k
@trekpac2 Legend has it that every year on the seventh day of the seventh month of July, the Cowherd and the Weaver Girl will meet at the Magpie Bridge in the sky. This day is also designated as Valentine's Day in China

传说每年七月初七,牛郎织女会在天上的鹊桥相会,这一天也被定为中国的情人节。

@vsalasarcr
Greetings, what China is demonstrating is that it does not depend on biased and egemonic policies on the part of the US. They prove it with facts.

你好,中国正在展示它不依赖美国的偏见和霸权政策的行动方式。他们用事实证明了这一点。

@johnnyhuang3973
If US is the first country completed the mapping of Moon, it would claim US has ownership of the Moon. It's good that China has done the map first!

如果美国是第一个完成月球测绘的国家,它就会宣称月球属于美国。中国先完成测绘真是太好了!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@mikestewart4752
Oh here we go with maps again Draw a bunch of red dashes around it yet??? Let us know now, not 80 years from now. Get a grip…

哦,让我们再用地图在它周围画一堆红色的破折号吗? 现在就告诉我们,而不是80年后。请控制自己....
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@lolilollolilol7773
@mikestewart4752 When the US gives Puerto Rico and Hawaii their freedom, Americans will have something to say about south China. Until then, hush, babies.

当美国让波多黎各和夏威夷恢复自由时,美国人才有资格谈论南中国海。在那之前,安静点,宝贝们。

@DaddyBear205
@mikestewart4752 what do you mean? Of course South China Sea is China’s

你是什么意思?南中国海当然是中国的。

@djunior874
@DaddyBear205 based on what?

基于什么?

@aison2735
@djunior874 They are based on China's long history and records. China's history is so long that when China became a superpower and sailed on giant ships, the surrounding areas of the South China Sea were only backward primitive tribes.The Chinese discovered, named, and used those islands and reefs a long time ago.

它们是基于中国悠久的历史和记载。中国的历史如此悠久,以至于当中国成为超级大国并驾驶巨轮航行时,南中国海周边地区还只是生活着落后的原始部落。中国人很早就发现、命名和利用了这些岛屿和礁石。

@padda1349
USA is made up of Europeans who named themselves USA.
Native Indians were the original residents who called it the 'Indies ' or Turtle Island...

美国是由欧洲人建立的,他们自称为美国。
最初当地的原住民是印第安人,他们称其为“印第安群岛”或龟岛...

@Cutieplus

"嫦娥" (Chang'e) refers to a prominent figure in Chinese mythology and folklore, known as the Moon Goddess in Chinese culture.

Chang'e is often depicted as a graceful and ethereal figure, associated with the moon, beauty, and femininity. She symbolizes love, sacrifice, and transcendence in Chinese culture. The Mid-Autumn Festival, also known as the Moon Festival, is celebrated in her honor and to commemorate her connection to the moon. During this festival, people gather to appreciate the moon's beauty, make offerings, and enjoy mooncakes.

“嫦娥”是中国神话和民间传说中的一位著名人物,在中国文化中被称为月亮女神。
嫦娥通常被描绘成一位优雅而飘逸的人物,与月亮、美丽和女性气质联系在一起。在中国文化中,她象征着爱、牺牲和超越。中秋节,也被称为月亮节,是为了纪念她和月亮的联系而庆祝的。在这个节日里,人们聚集在一起欣赏月亮的美丽,献上祭品,享用月饼。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@augusto3113
Beautiful story, I love how this achievement is allowing us to learn about this millennial culture

美丽的故事,我喜欢这一成就是因为它让我们了解了这个传承千年的文化是什么样的。

@foodparadise5792
Mid-Autum festival is on the exact date the moon is fullest for the entire calendar year. China is the only surviving ancient farming society; the entire culture has strong connection with the moon. The farming calendar was base on the phases of the moon which affects the climate that determined the time of the year to sow the seeds and when to harvest...etc

中秋节是全年月亮最圆的一天。中国是唯一幸存的古代农耕社会;整个文化与月亮有着密切的联系。农耕日历以月相为基础,月相影响气候,它决定了一年中播种的时间和收获的时间...等等

@verypleasantguy

When I was little, during the Mid Autumn festival (Moon Cake Festival or 中秋节) our family had boxes of moon cake lined up on the front lawn and we prayed to our 'big sister Chang E" (嫦娥姐姐) who resides on the moon, hoping that she can get to taste our delicious moon cakes as well
小时候,每逢中秋节,我们家都会在前院的草坪上摆放一盒盒月饼,向住在月亮上的嫦娥姐姐祈祷,希望她也能尝到我们美味的月饼。

@user-in7mx7ob6b
@augusto3113 Chang'e is very beautiful, but the myth is not about beauty, for some reason she stole her husband's fairy medicine to go to the moon, different versions have different reasons, some good and some bad

嫦娥很美,但神话不是全都是美好的部分,她因为某种原因偷了丈夫的仙药去了月亮,不同版本传说中其原因也不同,有好的,有坏的...

@user-en1je2wg8t
To be honest, NASA's refusal to share and its desire to ask for lunar soil from China reminds me of my younger brother.
When I was a child, my mother put my favorite chocolate and other candies into a big jar and placed it on top of the refrigerator to prevent us from eating too much sugar and hurting our teeth. Because she thought that we couldn't reach them.
Then I moved a chair to get the candy. In order to prevent my mother from noticing that someone had moved the candy jar, I put the candy jar back to its original position. Then my younger brother found out that I was eating candy. He reached out to me for candy.
So I wanted to use the candy to exchange for Optimus Prime in his arms to play for a while. As a result, he hugged it tighter after hearing it. So I pointed to the chair and let him go up to get the candy himself.
Then, he looked at the chair and then at me. He still reached out to me for the candy in my hand.
"COME ON! I didn't stop you, and I didn't move the chair. The candy jar is right there, just go get it. Can't you reach it?"
Then he started crying loudly, because his crying attracted people from other rooms in the house to the kitchen. Then he complained to other people in the family, saying that I "stole candy" and that I was selfish and didn't share candy with him. Then I was taught by other people in the family to "know how to share".
I was speechless, he didn't even want to share Optimus Prime in his arms with me. Then he didn't want to take the candy himself, but wanted to enjoy the fruits of my labor. In turn, he slandered me for "stealing candy" and "not knowing how to share".
Is there such an outrageous thing in the world? ?
NASA, is that right? When will you grow up?

说实话,NASA这种拒绝分享还想向中国索要月球土壤的行为,让我想起了我的弟弟。
小时候,妈妈把我最爱吃的巧克力和其他糖果装进一个大罐子里,放在冰箱上面,防止我们吃太多糖伤牙。因为她觉得我们够不着。
然后我就搬了一把椅子去拿糖果。为了不让妈妈发现有人动了糖果罐,我把糖果罐放回了原位。然后我弟弟发现我在吃糖果,就伸手向我要糖果。
于是我想用糖果换他怀里的擎天柱玩一会儿。结果他听了之后抱得更紧了。于是我指了指椅子,让他自己上去拿糖果。
然后,他看了看椅子,又看了看我。他还是伸手向我要我手里的糖果。
“别这样!我又没拦着你,也没搬椅子,糖果罐就在那里,你去拿吧,你够不着吗?”
然后他就开始大声哭了起来,因为他的哭声把家里其他房间的人都引到了厨房。然后他向家里其他人抱怨,说我“偷糖果”,说我自私,不跟他分享糖果。然后我又被家里其他人教“懂得分享”。
我无语了,他连怀里的擎天柱都不愿意跟我分享。然后他自己也不愿意拿糖果,而是想享受我的劳动成果,然后反过来污蔑我“偷糖果”、“不懂分享”。
世上还有这么离谱的事吗??
NASA,这是对的吗?你什么时候才能长大?

@benthekeeshond545
It is the US Government, not NASA. Scientists are usually open-minded people.

这是美国政府的行为,不是NASA。科学家通常都是思想开明的人。

@user-en1je2wg8t
@benthekeeshond545
EMMM, I don't quite agree with you.
I know that scientists have different positions from NASA, but you can't directly cut NASA and scientists from their positions.
What you said is that the director of NASA cannot represent NASA's official attitude.
On April 27, 2022, NASA Administrator Bill Nelson said at a press conference at the Kennedy Space Center in Florida that "he supports the Wolf Act and must continue to cut off all cooperation with China in the field of space."
You see?
The Washington Post reported on June 24, 2024 that NASA Administrator Bill Nelson said in an interview: "NASA has been committed to promoting international scientific exchanges and cooperation. We hope that China can share these precious samples from the back of the moon so that scientists from all over the world can participate in this historic scientific exploration.
By sharing data and materials, we can jointly uncover the mystery of the moon and enhance our understanding of the moon and the entire universe."
You see?
[So, the candy jar of lunar soil is right there. NASA, go get it, you can't reach it, right? 】

额,我不太同意你的说法。
我知道科学家和NASA的立场不同,但你不能直接把NASA和科学家从他们的立场上区分开。
你说的是NASA局长不能代表NASA官方的态度吗?
2022年4月27日,NASA局长比尔·尼尔森在佛罗里达肯尼迪航天中心的新闻发布会上表示,“他支持沃尔夫法案,必须继续切断与中国在太空领域的一切合作。”
你看到了吗?
华盛顿邮报2024年6月24日报道,NASA局长比尔·尼尔森在接受采访时表示:“NASA一直致力于促进国际科学交流与合作,我们希望中国能够分享这些来自月球背面的珍贵样本,让世界各地的科学家都能参与到这次历史性的科学探索中来。
通过分享数据和材料,我们可以共同揭开月球的奥秘,增进我们对月球和整个宇宙的了解。”
你看到了吗?
【所以,月球土壤的糖果罐就在那里。 NASA,快去把它拿到手吧,你够不到吧?】

In 1993, the United States refused China to join the International Space Station. And put China on the list of non-cooperation.
China can only rely on itself to build the Tiangong space station. This may also be the only space station left for humans in Earth orbit after 2028.
On July 23, 1993, the United States claimed that the Chinese "Galaxy" cargo ship sailing to the Iranian port of Abbas was carrying precursor chemicals for the manufacture of chemical weapons, and demanded that the Chinese government immediately take prohibitive measures, otherwise it would sanction China according to domestic law.
And unilaterally shut down the commercial GPS navigation of the Galaxy through administrative means, leaving the Galaxy trapped in the vast ocean, and the United States completely ignored the safety of all crew members.
In the end, China humiliatedly accepted the US boarding inspection, but the result was that the United States did not find anything. Then there was not even a word of apology.

1993年,美国拒绝中国加入国际空间站。并将中国列入不合作名单。
中国只能靠自己建造天宫空间站。这也可能是2028年后人类在地球轨道上唯一剩下的空间站。
1993年7月23日,美国声称驶往伊朗阿巴斯港的中国“银河”号货船载有制造化学武器的前体化学品,要求中国政府立即采取禁止措施,否则将根据国内法制裁中国。
它通过行政手段单方面关闭了银河号的商业GPS导航,让银河号被困在茫茫大海中,美国完全不顾所有船员的安全。
最后,中国屈辱地接受了美国的登船检查,结果却是美国什么也没发现。然后连一句道歉的话都没有。

Since then, China has understood that the United States is a villain who never needs a reason or an excuse. If he can do this to China once, he can do it ten thousand times.
Then, China began to seek cooperation with other countries to build a non-US satellite navigation system. Then joined the European Galileo project.
In 2004, the United States put pressure on the European unx. It kicked out China, which had already participated in the European Galileo project. The 2 billion yuan invested by China was wiped out.
So China realized that it could only rely on itself, so it took 20 years to build the Beidou satellite system. It became the world's only fourth satellite orbit navigation system with full latitude coverage.
Looking at the moon plan again, I really hope that NASA and the US government will increase their blockade against China. Because only in this way can more Chinese people give up their illusions about the United States. Let more Chinese people know that the bully, the United States, is neither trustworthy nor reliable.
Oh, by the way. There is no United States in China's Mars plan. China should thank the Wolf Act, which has helped a lot.

从此以后中国明白了,美国是一个从来不需要理由和借口的小人,他能对中国做一次,就能做一万次。
于是,中国开始寻求与其他国家合作,建设非美国的卫星导航系统。然后加入了欧洲伽利略项目。
2004年,美国对欧盟施压,把已经参与欧洲伽利略项目的中国踢出去,中国投资的20亿打了水漂。
于是中国意识到只能靠自己,于是花了20年时间建成了北斗卫星系统,它成为了世界上第四个实现全纬度覆盖的卫星轨道导航系统。
再看登月计划,真希望NASA和美国政府加大对中国的封锁力度。因为只有这样,才能让更多的中国人放弃对美国的幻想。让更多的中国人知道,美国这个恶霸,既不值得信任,也不可靠。
哦,对了。中国的火星探索计划里没有美国,中国应该感谢沃尔夫法案,帮了大忙。

In terms of space cooperation, as a Chinese, I sincerely hope that the United States will increase its blockade against China. Without the US anti-China blockade, we really don't know how good we are and how well we can do.
Even we ourselves didn't have much confidence before that China could break through the US chip technology blockade and manufacture its own high-end chips. It took only two and a half years, using another non-American technology route, to finally produce its own high-end chips. China really has to thank the US government. I hope that the large number of chips hoarded by the United States can find another market as big as China in the world. I wish the United States all the best.

在航天合作方面,作为中国人,我真心希望美国加大对中国的封锁,没有美国的反华封锁,我们真的不知道我们有多好,能做得多好。
连我们自己以前都对自己没有太大的信心,不认为中国能突破美国的芯片技术封锁,制造出自己的高端芯片。中国只用了两年半的时间,用了另一条非美国的技术路线,终于生产出了自己的高端芯片。中国真的要感谢美国政府。希望美国囤积的大量芯片,能在世界其他地方找到另一个和中国一样大的市场。祝美国一切顺利。

@namelesswarrior4760
the US talking about "Human Rights" violations means nothing now.

美国现在谈论“侵犯人权”毫无意义。

@HTeo-og1lg
Iraqis, Syrians, Libyans, and many more have all wanted to say hello to us.

伊拉克人、叙利亚人、利比亚人以及其他许多人都想向我们打招呼。

@pchaneyo
there is something called "reciprocity". I am astonished that Americans dare to ask for collaboration from China after they have rejected China demands to access International Space Station. NASA should have a decent behavior .

有一种东西叫“互惠互利”。我很惊讶美国人在拒绝了中国进入国际空间站的要求后,竟然还敢要求中国合作。NASA 应该表现得体面一点。

@markc6140
Don’t you know the Yankees do not have the English word - pathetic. They continue to have the mindset of being too arrogance but fearful of losing its hegemonic power.

难道你不知道美国人没有“又笨又可怜的”这个英语词吗?他们仍然保持着过于傲慢但又害怕失去霸权的心态。

@darthjarwood7943
Its the crazies in our government...the American people love the Chinese people and hope the future brings cooperation between Russia China and the US

这是我们政府里的疯子...美国人民热爱中国人民,希望未来中俄和美国能够合作。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@ARWest-bp4yb
Got to give the Chinese credit for their recent successes, especially for the landing without tipping over part

必须赞扬中国最近的成功,尤其是没有任何倾斜就平稳着陆了。

@waynesworldofsci-tech
Ah, but what was the difference in costs? Intuitive Machines was a relatively inexpensive — for space — effort. I’m not familiar enough with the specifications of the Japanese probe to know how much they invested. Because of the sample return I’d assume that the Chinese Space Agency would have spend a lot on this mission, and because of that they probably used a lot more simulation and engineering time.

啊,但成本有什么不同?直觉机器公司是一个成本相对便宜的太空探索公司。我对日本探测器的规格不太熟悉,不知道他们投资了多少。由于样品带回,我猜中国航天局会在这次任务上投入大量资金,因此他们可能使用了更多的模拟和工程时间。

@Cutieplus
What is your opinion on the statement made by Bill Nelson, the top executive of NASA, during his congressional address: "The far side of the moon is always dark, and I don't understand why the Chinese are exploring it?" LOL
Bill Nelson's comments have sent shockwaves through the scientific community and space enthusiasts globally, shedding light on the possible reasons behind NASA's underwhelming performance in recent decades. With budget cuts and a substantial exodus of experienced experts and engineers, NASA has transitioned from being a proficient agency to one that lacks the necessary space knowledge at its highest leadership levels.

你对美国宇航局高管比尔·尼尔森在国会演讲中发表的言论有何看法:“月球的背面总是一片漆黑,我不明白中国人为什么要探索它?”哈哈
比尔·尼尔森的言论在全球科学界和太空爱好者中引起了轩然大波,揭示了美国宇航局近几十年来表现不佳的可能原因。由于预算削减和大量经验丰富的专家和工程师的离开,美国宇航局从一个熟练的机构转变为一个最高领导层缺乏必要太空知识的机构。

@dice138
The Americans also complained that the systems in the Chinese space station are in Chinese, not English. How arrogant are they

美国人还抱怨说,中国空间站的系统是中文的,不是英文的。他们得有多傲慢...

@lagrangewei
he didn't say he don't understand, he said he has "no idea", basically he is a paper pusher who doesn't know much about the science.

他并没有说他不明白,而是说他“不知道”,基本上他是一个对科学不太了解的文书工作者。

@dandyperry1207
yeah man I watch Bill's comment on this and I almost rofl. And the audacity to demand China for moon sample while emphasizing the legality of their infamous Worf amendment. How low and dispicable can one stoop!..tsk tsk

是的,我看了比尔对此的评论,差点笑出声来。他们竟然大胆要求中国提供月球样本,同时强调他们臭名昭著的沃尔夫修正案的合法性。一个人能卑鄙到什么程度!啧啧啧

@davenobody407
The Wolf Amendment will be recorded in the history book as the law that gave the independence to the China space exploration.

沃尔夫修正案将作为赋予中国太空探索独立性的法律载入史册。

@ahmadahmal2942
In a recent interview with a nasa scientist, he said: they dont have the technology to pass a astronaut through the Van Allen Radiation belt.
And when asked what about apollo program, the guy from nasa said well we lost that technology

在最近接受美国宇航局一位科学家的采访时,他说:“他们没有让宇航员穿越范艾伦辐射带的技术。”
当被问及阿波罗计划时,美国宇航局的那位科学家说,我们失去了这项技术...

@user-bo5qb8gu1s
Never underestimate China's prowess the Chinese Aerospace program is the creation of Qian Xuesen. ( Tsien Hsue-Shen ), he's considered as the father of the Chinese Aerospace Program...
He was also one of the co-founders of the J P L. ( Jet Propulsion Laboratory )
He was an Aerospace engineer, and a cyberneticist, and established engineering cybernetics, above all he was a humble human. R I P .... For his significant contribution to America, he was deported... Where he later became the father of China's Aerospace Program.....
Great loss for America...
Great gain for the motherland..
Not long ago, when China built her own Space Station, and was choosing a group of scientists, engineers, etc., from different walks of life to participate in her Space Station, Bill Nelson had the audacity to say that he needed to inspect China's Space Station, and make sure it was safe for the Western scientists to board it...What a joke ! What an insult to the Chinese Aerospace team...
Bill Nelson, ! f you're watching China's progress... Eat your heart out... Your arrogance is not welcomed .....
Sorry, but I had to vent that...

千万不要低估中国的实力,中国航天计划是钱学森的杰作。(Tsien Hsue-Shen),他被认为是中国航天计划之父...
他也是 J P L.(喷气推进实验室)的联合创始人之一。
他是一名航天工程师,一名控制论专家,建立了工程控制论,最重要的是,他是一个谦逊的人。安息吧... 因为他对美国的重大贡献,他被驱逐出境... 后来他成为了中国航天计划之父...美国的巨大损失...
祖国的巨大收获...
不久前,当中国建造自己的空间站,并从各行各业中挑选一批科学家、工程师等参加空间站时,比尔·尼尔森竟然大胆地说他需要检查中国的空间站,确保西方科学家登上空间站是安全的... 真是个笑话!这对中国航天团队来说是一种侮辱...
比尔·尼尔森!如果你在关注中国的进步...那就吃点苦头吧...你的傲慢是不受欢迎的...
对不起,但我不得不发泄一下...

@gabrielleyba2842
I really hope US scientists don't get a speck of Chinese lunar dust from this last mission, if they want to study that dust just make them relinquish US citizenship

我真的希望美国科学家不要从这最后一次任务中得到一粒中国月球月壤,如果他们想研究这些月壤,就让他们放弃美国国籍...

@VL-inquisitor
You reap what you sowed. When they enacted the Wolf Amendment back then, they had not thought that China's space program would be so advanced to date.

种瓜得瓜,种豆得豆。当年他们制定沃尔夫修正案的时候,并没有想到中国的太空计划会发展到今天这个地步。

@meow4619
no matter near side or far side, all the ground of the moon in these pictures from Chang'e looked the same.
And they are all different from Apollo's cement powder ground.

嫦娥四号拍摄的这些月球照片中,无论近景还是远景,月球地面看起来都一样。
与阿波罗的水泥粉地面完全不同。

@donnadong5837
The rover is called YuTu “jade rabbit”,which is the pet rabbit of Chang‘e the moon goddess,and the space station is called Tiangong,which means heaven palace. I just love how the CNSA name their amzing works of art

月球车的名字叫玉兔,是嫦娥的宠物兔,空间站的名字叫天宫,意思是天上的宫殿。我很喜欢中国国家航天局给他们的惊人艺术品起的名字。

@Alan-xr5pj
Wolfe : China violated human rights on the MOON
Biden: yes!... I am the first president on the Moon, and I tripped while boarding the return-lunar capsule

沃尔夫:中国在月球上侵犯人权。
拜登:是的!...我是第一位登上月球的总统,我在登上返回月球舱时绊倒了。

@northernsamba7388
Gordon Chang Er must be so proud of his name! Since the only moon he can land on is when his pants are at his ankles getting a doctor's probe for rocks.

嫦娥一定很为自己的名字感到骄傲!而老拜登唯一算登陆月球的时候就是当他的裤子掉到脚踝处,接受医生的岩石探测时。

@marvinfok65
Like it or not, the Chinese don't trash talk but just do it like Nike's slogan. If I have not remembered wrongly, it seems that there is NO failures in China's space program. That's even more awesome!

不管你喜欢与否,中国人不说垃圾话,而是像耐克的口号那样做。如果我没记错的话,中国的航天计划似乎没有失败过。那就更棒了!

@vision9275
European-Chinese lunar exploration partnership is over.
Under pressure from the US, ESA has decided to stay out of the Chinese-led International Lunar Research Station (ILRS).
So no ESA-China partnership for Chang'e-7 and Chang'e-8 in the future.
China will continue alone without the burdensome ESA. All praise for China.

欧洲与中国的月球探索伙伴关系已经结束。
在美国的压力下,欧空局决定不参与中国主导的国际月球研究站。
因此,未来嫦娥七号和嫦娥八号将不会与欧空局建立合作伙伴关系。
中国将继续独自前行,不再受到欧空局的拖累。中国值得赞美。

@europhile2658
Great video! Thanks for talking about how communications to earth work, I was wondering about that. Is it a live lix? or does the satellite have reach a more appropriate location?

很棒的视频!感谢您谈论与地球的通信是如何工作的,我对此很感兴趣。这是实时链接吗?还是卫星已经到达了更合适的位置?

@sauchindjoen329
Be pragmatic and realistic, apply the wisdom of the ancients and the art of war, be neither arrogant nor arrogant, and be down-to-earth to complete the set tasks step by step.

务实求真,运用古人的智慧和兵法,不骄不躁,脚踏实地,一步一个脚印地完成既定任务。

@bayernvoeller
CIA - ' China has destroyed NASA Apollo Mission landing site, leaving no trace of American Astronaut on the Moon surface !!! '

中央情报局 - “中国摧毁了美国宇航局阿波罗任务的着陆点痕迹,月球表面没有留下任何美国宇航员的痕迹!!!”

@AlphaCookies
America can send 2 astronauts and hundred kilograms of lunar sample in 1969...
But they can't do it any longer, technology gone yeah right

1969 年,美国可以派出 2 名宇航员取回 100公斤月球样本...
但他们再也做不到了,他们的技术不翼而飞了,不是吗?

@xucaen
Why does that law exist saying that we are prohibited from sharing anything with China with regards to space exploration? Was this something to do with a trade agreement that went bad or is there some other reason why we should be prohibited from cooperating with china? I mean they seem like good people and clearly they are very intelligent and highly technical.

为什么会有这样的法律,规定我们不得与中国分享任何与太空探索有关的东西?这是否与贸易协定的失败有关,还是有其他原因禁止我们与中国合作?我的意思是,他们看起来都是好人,而且显然非常聪明,技术水平很高。

@computerjoy
China successfully achieves its obxtives, contrasting with the United States' reliance on theatrical tactics, which lack sincerity. Consequently, China's inability to find evidence of past American moon landings highlights this disparity.

中国成功实现了目标,而美国则依赖缺乏诚意的戏剧性手段。因此,中国无法找到过去美国登月的证据,凸显了这种差距。

@douglaszhang7648
In 1969, NASA took Armstrong and co to and from the moon only required 8 days. China's Chang-e 6 took 2 months to arrive there and 22 days to return. Does it mean the 1969 US's technology was more Advance.?????.

1969年,NASA把阿姆斯特朗等人送上月球,往返仅用了8天时间,而中国的嫦娥六号却用了2个月到达月球,22天返回,是不是意味着1969年的美国技术更先进?????

@Harald-
I look forward to seeing SpaceX culture overtake not only Chinese space accomplishments, but rid itself of NASA's political restraints, and that of the FAA as well. Having the FAA no longer require prohibitive incident reports after each test launch is the first step in that direction.

我期待看到 SpaceX 文化不仅超越中国航天成就,而且摆脱 NASA 和 FAA(美国联邦航天总署) 的政治限制。让 FAA 不再要求在每次试射后提交令人望而却步的事故报告是朝着这个方向迈出的第一步。

@southofhollywood4199
The reason these Chinese landings don't get much attentions is that they are using the exact method used by Apollo. If they used a different more innovative method, they would finally get the respect they are looking for.

中国这次登陆之所以没有受到太多关注,是因为他们采用的方法与阿波罗一模一样。如果他们采用一种不同的、更具创新性的方法,他们最终会得到他们所寻求的尊重。

@halhal-my4pt
The amount of craps I hear from Indian media and Indians in general about China makes me sick. India is miles behind China when clearly India has the severe hunger problem to fix before investing in space. Encouraging the poor Indians at borders to migrate into their neighbors like Nepal taking advantage of open borders with an agenda to have Indian mass in Nepal to internally interfere in their political affairs is shameful. Nepal has to close its open borders and protect it before it becomes a big headache for them just like the case of Rohingya.
China must help as India has been suppressing their economy with silent economics blockades since they are landlocked by India on three sides. One belt road is a must in South Asia which India want to trash as it will allow India's tiny neighboring landlocked nation like Nepal and Bhutan to grow and not be subjected to India's economic blockade.

我从印度媒体和印度民众那里听到的关于中国的废话让我恶心。印度远远落后于中国,而印度显然在投资太空之前要解决严重的饥饿问题。 而他们却鼓励边境的贫穷印度人利用开放边境移民到尼泊尔等邻国,并计划让大量印度人进入尼泊尔干涉其内部政治事务,这是可耻的。尼泊尔必须关闭其开放边境并保护它,否则它会像罗兴亚人的情况一样成为他们的大麻烦。
中国必须为尼泊尔提供帮助,因为印度一直在通过无声的经济封锁来抑制他们的经济,因为他们三面被印度包围。南亚是一带一路的必经之路,印度想要破坏它,因为它将使印度的小邻国尼泊尔和不丹等内陆国家发展起来,而不受印度的经济封锁。

很赞 36
收藏