中国和我们想象的不一样 - 在北京的头 24 小时
2024-07-05 IPmod 15028
正文翻译
CHINA is NOT what we expected - FIRST 24 HOURS in Beijing


评论翻译

@Earthman99999
I've been to China four times already and knew this. Yet, most of my co-workers, neighbors, and friends (in the USA) don't believe me that China is a great place to visit. They think my photos and videos are only of "what the Chinese want me to see". Does not matter that I keep telling them I was free to walk around these areas, unescorted.
They further refuse to believe me when I say China overall has cleaner looking streets and public parks than what we currently have in America. All of a sudden... I find myself surrounded by "China experts" who make ignorant statements like "the Chinese are all starving and live in old run down deteriorating dirty looking cities". The other ignorant thing I often hear is "The poorest Americans live better than the average Chinese". They say this and yet has never visited China once.
Thanks to folks like you who post these videos to try and balance out all of the lop sided negative propaganda fed to people in the West by the news media on a daily basis.

我已经来过中国四次了,对此早有耳闻。然而,我的大多数同事、邻居和朋友(在美国)都不相信我说的中国是个好地方,他们认为我的照片和视频只是"中国人想让我看到的"。我一直告诉他们,我可以在这些地方自由走动,没有人陪同,这一点也不重要。
当我说中国的街道和公园总体上比美国干净时,他们更是拒绝相信。突然之间 我发现自己周围都是"中国专家",他们会说一些无知的话,比如"中国人都在挨饿,住在破旧不堪、面貌肮脏的城市里"。我经常听到的另一句无知的话是"最穷的美国人也比普通中国人过得好"。他们这样说,却从来没有去过中国一次。
感谢像您这样的人发布这些视频,试图平衡新闻媒体每天向西方人灌输的片面的负面宣传。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@GeorgeWang-w9h
Friends from Britain, you are very welcome to travel to China. In the video, the countdown to the traffic light shows the change of traffic light in the video. In fact, big data's technology is used. When many cars stop at a certain traffic light one after another, he will know that this time has become a red light, combined with the previous vehicle parking time, it is easy to achieve how long the traffic light will change color in the future. It doesn't need to be connected to government surveillance or anything like that. So you don't have to think about it. In addition, you mentioned that there are very many cameras on the street. There is no doubt that this is true. There are many kinds of cameras. The first is traffic violation cameras, the second is road surveillance cameras, which mainly prevent thieves, and the third is big data comparison and face recognition. Naturally, it plays a monitoring role, but the number of these cameras is small, mainly concentrated in public areas. Personally, I think that in fact, many foreign friends are not completely Chinese, and foreign reports are not entirely correct. Once again, welcome to China. Have a nice trip in China. Thank you.

英国的朋友们,非常欢迎你们来中国旅游。在视频中,红绿灯倒计时显示了视频中红绿灯的变化。其实,这就是大数据技术的运用。当很多车陆续停在某个红绿灯前时,系统就会知道此时已经变成了红灯,再结合之前车辆的停留时间,就很容易算出红绿灯未来多长时间会变色。它并不需要和政府监控之类的东西联系在一起,所以你不用考虑这个问题。此外,你提到街上有非常多的摄像头。毫无疑问,这是真的。摄像头有很多种,一是交通违章摄像头,二是道路监控摄像头,主要是防小偷,三是大数据比对、人脸识别,这些自然是起到监控作用,但这类摄像头数量不多,主要集中在公共区域。个人认为其实很多外国朋友并不完全是华人,国外的报道也不完全正确。再次欢迎您来到中国,祝您在中国旅途愉快。谢谢。

@angy9730
@GeorgeWang-w9h You are right. Foreign travelers who come to China have two misunderstandings. One is that there are cameras everywhere. In fact, most public cameras are used for traffic management and belong to the traffic police system. The second is that there are police everywhere. In fact, there are very few police patrolling the streets in Chinese cities. The ones you see in uniform are just auxiliary police or security guards. They have no law enforcement power.

@GeorgeWang-w9h 你说得对。来中国的外国游客有两个误区,一是认为到处都是摄像头。事实上,大多数公共摄像头是用于交通管理的,属于交警系统。二是到处都是警察,事实上,在中国城市的街道上巡逻的警察很少,你们看到的穿制服的只是没有执法权的辅警或保安。

@DavidDONG-ib8xl
3:34 The cameras are for traffic use. Some are video sensors to control the traffic lights. Some are to capture illegal traffic behavors.
The two guys mustn't know which city has the most density of cameras in the world. It's London.

3:34 这些摄像头用于交通,有些是视频传感器,用于控制交通信号灯,有些是用来抓拍违法交通行为的。
这两个家伙一定不知道世界上哪个城市的摄像头密度最大,是伦敦。
@用户-ki2bq6kd7s

The surveillance on the road is used to capture vehicles driving illegally, such as speeding, not wearing seat belts, answering and making phone calls while driving, and changing lanes at will. If these are captured, points will be deducted and fines will be imposed. If you do not violate the law, you will generally not investigate the surveillance

路面监控用于抓拍车辆的违法驾驶行为,如超速、不系安全带、边开车边接听电话、随意变道等。如果被抓拍到,将被扣分和罚款。如果不违规,一般不会调监控。

@michaelnaluz8536
China is a very suitable country for retirement
This country is bigger than you think. You can spend decades traveling there.
Each region has completely different scenery, food and culture. The country offers views of deserts, oceans, forests, plateaus and canyons. So amazing.
The only disadvantage of China is that the work pressure is very high

中国是一个非常适合养老的国家。
这个国家比你想象的要大,你可以花上几十年的时间在那里旅行。
每个地区都有完全不同的风景、美食和文化。这个国家有沙漠、海洋、森林、高原和峡谷。太神奇了。
中国唯一的缺点是工作压力很大。

@dons6556
Btw, London has the MOST security cameras per capita in the WORLD, so I found it interesting that you two focused on the cameras in China. Personally, I love cameras since I don’t plan on committing a crime and the camera footage will keep me safe. Here in America, over and over again, we search video footage in order to solve a crime. In New York City, we are installing MORE cameras because of the rampant crime rates, no one blxs an eye about it. We don’t need to be overly sensitive to the cameras in China, we really are NOT that important for anyone looking at us. Don’t forget, there are over 1.4 billion people, who has the time to watch over everyone. Replaying footage after a crime has been committed is helpful, no different from what we do in the ����

顺便说一下,伦敦是世界上人均拥有监控摄像头最多的城市,所以我觉得你们俩关注中国的摄像头很有意思。就我个人而言,我喜欢摄像头,因为我不打算犯罪,而摄像头的录像会保证我的安全。在美国,我们一次又一次地通过搜索录像来破案。在纽约,由于犯罪率猖獗,我们安装了更多的摄像头,但没有人对此眨一下眼睛。我们不需要对中国的摄像头过于敏感,我们对任何人来说都不是那么重要。别忘了,中国有14亿多人口,谁有时间去监视每一个人?犯罪发生后重放录像是有帮助的,这和我们在美国所做的没什么区别。

@felixjordan3514
I'm so glad you guys got the proper visa. The 144-hour transit visa is not long enough to see even one major Chinese city. I think 4 weeks is a decent amount of time to visit China; you can probably visit 6-8 different places.

我很高兴你们拿到了合适的签证。144小时的过境签证根本不够你们游览一个中国大城市。我认为4周的时间足够游览中国了,你们大概可以游览6-8个不同的地方。

@davidgmaloof
I've been to China for work six times, totally about 9 months. That's not enough time to explore a country like Portugal, much less a country as vast and varied as China. But at least the 144-hour visa is a start.

我因工作需要来过中国6次,总共大约9个月。对葡萄牙这样的国家来说,9个月的时间根本不够游览,更不用说像中国这样地大物博的国家了。但至少144小时的签证是个开始。

@lizz7805
My Irish friend visited China, had no knowledge of the language but had a spiffing good time. He said he relied on the kindness of strangers to get around...even with language barrier LOL.
Super reasonable metro price, so he went everywhere in Chengdu

我的爱尔兰朋友来过中国,虽然语言不通,但他玩得很开心。他说即使语言不通,他也能依靠陌生人的好意四处游玩。
地铁的价格超级合理,所以他在成都走遍了每一个地方。

@fifihh3214
But I'm confused here.. I'm Chinese and lived in Beijing for years about ten years ago, I now live in Australia go back to China every year, I also watch many vloggers visiting china recently. But never ever knew or heard about anyone need to show ID to get into Metro...I saw many vloggers in different cities in China get around by metro just getting tickets at the self serve machines.
BTW, more police in Beijing because it's the capital the political centre, and also they're near Tiananmen which is like the white house in US. Not the case in elsewhere in China. Plus a lot of uniformed people you see are not police anyway, they're security guards.

我很困惑...... 我是中国人,大约十年前在北京住过几年,现在生活在澳大利亚,每年都会回中国,最近也看了很多来中国的视频博客。我看到过很多中国不同的城市得视频博客,他们乘坐地铁时只需在自助售票机上买票即可。
顺便说一下,北京的警察比较多,因为这里是首都,是政治中心,而且靠近天安门,就像美国的白宫一样,而中国其他地方则不是这样。另外,你看到的很多穿制服的人都不是警察,他们是保安。

@zando5108
Its a shame people go to Korea and Japan 10x more often and even repeatedly before even considering China. 5000 years worth of cultural artifacts and architecture, 4th largest country in the world by landmass, all manner of natural wonders in every kind of biosphere, futuristic skylines, one of the world's greatest cuisines all at a fraction of the price of many western countries due to the cost of living there. Massively, massively underrated.

真遗憾,人们去韩国和日本的次数要比去中国多10倍,甚至在反复去了之后,然后才考虑中国。中国拥有5000年的文物和建筑、世界第四大国土面积、各种生物圈中的各种自然奇观、未来主义的天际线、世界上最棒的美食之一,而由于生活成本的原因,中国的物价只是许多西方国家的一小部分。中国被严重低估了。

@linstoolshi5583
China tourism business is going to boom. I went to Japan and Korea quite often, there is no comparison. Wait for another 10 years, when the rural China opens to the world, China will be the most popular travel destination in the world.

中国的旅游业将蓬勃发展。我经常去日本和韩国,它们与中国没有可比性。再等10年,当中国农村向世界开放时,中国将成为世界上最受欢迎的旅游目的地。

@ybeuhie
Beijing and Shanghai are novice villages for Europeans who come to China. China is like a super big RPG game. You need to slowly explore the map. Only after leaving the novice village will the truly wonderful China be revealed in front of you. Yunnan, Inner Mongolia, xinjiang, Jiuzhaigou, Huangshan, Mount Tai, deserts, snow-capped mountains, Yangtze River, Yellow River, the southern region of Jiangsu in the rain and fog are like an ink painting, and the Erhai Lake in Dali is like a medi oil painting. I wish you a happy trip. China is worth exploring

北京和上海是欧洲人来中国的新手村。中国就像一个超级大的RPG游戏,你需要在地图上慢慢探索。只有走出新手村,真正精彩的中国才会展现在你面前。云南、内蒙古、新疆、九寨沟、黄山、泰山、沙漠、雪山、长江、黄河、雨雾中的江南就像一幅水墨画,大理的洱海就像一幅中世纪的油画。祝您旅途愉快。中国值得探索。

@stevenzhang6585
The sentiment analysis of 306 YouTube comments reveals an overwhelmingly positive reception (87.6%) of the video and the travelers' experience in China. Many commenters welcomed the visitors, appreciated the authentic portrayal of China, and offered helpful tips for their journey. The comments often highlighted China's technological advancements, safety, and cleanliness. Negative sentiments (3.9%) were mainly related to concerns about surveillance and privacy, while neutral comments (8.5%) typically provided factual information or asked questions about travel logistics. Overall, the comments reflect a strong interest in and positive attitude towards tourism in China, with many viewers expressing a desire to visit or revisit the country.

对YouTube上的306条评论进行的情感分析显示,绝大多数人(87.6%)对视频和游客在中国的经历持积极态度。许多评论者对游客表示欢迎,赞赏对中国的真实描绘并为他们的旅程提供了有用的建议。评论通常强调中国的技术进步、安全和清洁。负面评论(3.9%)主要涉及对监控和隐私的担忧,而中性评论(8.5%)通常提供事实信息或询问有关旅行后勤的问题。总体而言,这些评论反映了人们对中国旅游的浓厚兴趣和积极态度,许多观众表达了访问或重游中国的愿望。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@jamestang3508
I was quite surprised when I first visited Beijing in December 2015. Absolutely like it. Yes, under surveillance but I have nothing to hide so I feel very safe. For the Peking duck, usually the essense is the skin, not the meat. If you go to the right branch you may not need to queue at all. I went to one around Wang Fu Jing area and I went in alone, ordered one whole duck, finished it, and satisfied for the rest of the day.
China is no longer what others perceived to be any more. I went there with similar mentality and found that Chinese cities are very modern, people well behaved (in big cities; in contrary to tourists we met outside of China; and I do speak Chinese so may help a bit), helpful and friendly. To me, it is more modern than American cities as a matter of fact. Everywhere you got to pay digitally, although cash is still acceptable (due to the government's requirement/directive). For the nay sayers, forget politics, visit there and see for yourself.

2015年12月,我第一次来到北京,我感到颇为惊讶,我绝对喜欢那里。是的,你会受到监控,但我没有什么可隐瞒的,所以我感到非常安全。北京烤鸭的精华通常是皮而不是肉。如果你去对了分店,可能根本不需要排队。我去了王府井附近的一家,我一个人进去,点了一整只鸭子,吃完后满足地度过了一天。
中国不再是别人眼中的中国了。 我带着类似的心态去了那里,却发现中国的城市非常现代化,人们行为良好(在大城市;与我们在中国以外遇到的游客相反;我会说中文,所以可能有点帮助),乐于助人,非常友好。在我看来,中国的城市比美国的城市更现代化。虽然现金仍然可以使用(这是政府的要求/指示),但在所有地方都可以使用数字支付。对于那些持反对意见的人,忘掉政治吧,去那里亲眼看看。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@joeblack5393
I could be wrong but i believe Chinese associate hot water with health. So its a thing in most of Asia (through Chinese traditional medicine) where they will actually serve you hot water instead of cold water like we do in Europe. Even the water machine thingies will actually have heated water in many places in Asia.

我可能弄错了,但我相信中国人把热水与健康联系在一起。因此,在亚洲大部分地区(通过中国传统医学),他们都会为你提供热水而不是像我们在欧洲那样提供冷水。在亚洲的许多地方,即使是饮水机也会提供热水。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@westwindxiang5261
There are so many Beijing-roast-Duck in the city, almost the same taste, but service at several levels, worth several levels price. SO if you just want to try some delicious food in China, DO not take the brand for something, just go in some restaurant people just fit in, not the big one or luxury one.
Besides, it's mushroom season in the country, especially July and August, if you guys consider YUNNAN as one of your tour destination, just take “Mushroom Hot Pot” there, or you can try it in other big city in the country, less tasty.

城里有那么多北京烤鸭,味道差不多,服务却差了好几个档次,价格也贵了好几个档次。所以,如果你只是想尝尝中国的美食,千万不要拿牌子说事,去一些大众化的餐厅就好,不要去大餐厅或豪华餐厅。
另外,现在是云南的蘑菇季,尤其是七八月份,如果你们把云南作为旅游目的地之一,就去云南吃"蘑菇火锅"吧。或者也可以去其他大城市尝尝,但没有云南那么好吃。

@chaichad7227
I'm glad you've got a long-term visa. You are no longer novices who only have a 144-hour visa!
Therefore, I'd like to recommend China tourism 2.0 to you.
Leave the city and appreciate the natural scenery. You can visit the grasslands and snow mountains in xinjiang, the deserts and murals in Dunhuang, the primitive forests and waterfalls in Yunnan, and the sea and diving in Sanya. Two years are not enough for China. Have fun!

我很高兴你们拿到了长期签证,你们不再是只有144小时签证的新手了!
因此,我向你们推荐中国旅游2.0。
离开城市,领略自然风光。你可以去新疆看草原和雪山,去敦煌看沙漠和壁画,去云南看原始森林和瀑布,去三亚看大海和潜水。对中国来说,两年时间远远不够。祝你们玩得开心。

@xingjundu4936
To be honest, I have watched a lot of videos about foreigners traveling in China, only this couple with basic respect for China, without saying "I thought there was something wrong with China, I didn't expect China to be so good." I feel that the bloggers who say such things are biased against China before they come here and feel that it is not so good, so the expectations are also low. Nor have they always emphasized how much they like China, to make a comparison, "China is good in a certain aspect, and a certain country is bad in this aspect." . This is very good, foreigners do not need to love this country, as long as they break the prejudice, harvest a wonderful journey, and will share with their family and friends to introduce China, it is enough.

说实话,我看了很多外国人在中国旅游的视频,只有这对夫妻对中国抱有基本的尊重,没有说"我以为中国有问题,没想到中国这么好"。我觉得说这种话的博主,都是来之前对中国有偏见,觉得中国没那么好,所以期望值也低。也没有一味强调自己有多喜欢中国,来做一个比较,"中国某方面好,某国这方面不好"。这样很好,外国人不需要多么热爱这个国家,只要打破偏见,收获一段精彩的旅程并会与家人朋友分享介绍中国就足够了。

@reackxhj
I happen to know someone working for Baidu, a Chinese map sevice supplier. The countdown mentioned at 12:00 of your video is NOT any "govt thing", just becase so many pp use Didi and the map App within it in major Chinese cities, the map service companes have numerous traffic data to analyze the partten of traffic lights' changing and "predict" the timing, that's the story.

我碰巧认识一个在百度工作的人,百度是一家中国地图服务供应商。你视频中12:00处提到的倒计时并不是什么"政府的事情",只是因为在中国的大城市里有很多人使用滴滴和滴滴上的地图应用程序,地图服务公司拥有大量的交通数据来分析红绿灯变化的时间段并"预测"时间,就是这么回事。

@emilyzhao4480
China is not for touring, it's for working hard to death. As a Chinese myself, when I travelled in Japan, I saw many tourist-friendly signs that were written in English. While in China(even in the most developed area like Shanghai City), all the signs are basically written in Chinese, without any translation in English. I guess that's why Westerners prefer travelling to Japan, for getting a much better travelling experience.

中国不适合旅游,适合拼死拼活。作为一个中国人,我在日本旅行时看到了很多用英文书写的方便游客的标志。而在中国(即使在最发达的地区,如上海市),所有的标志基本上都是用中文写的,没有任何英文翻译。我想这就是为什么西方人更喜欢去日本旅游的原因,因为那里的旅游体验更好。

@rlai2201
People need to be open minded when traveling… please do some research of that country you intend to visit. It would help you a lot when exploring the places. Learn to adapt to the culture, language, food, learn the basic characteristics of the daily lives of the locals. Don’t compare to your own country or hometown… it would never be the same. For better or worse… China is a great country, rich, and tradition. Great ppl, and the government do take care of their own citizens.. just so you know!

人们在旅行时需要有开放的心态......请对您打算访问的国家做一些研究,这对你探索当地会有很大帮助。学会适应当地的文化、语言和饮食,了解当地人日常生活的基本特点。不要与自己的国家或家乡作比较......这永远不会一样。无论好坏......中国都是一个伟大的国家,富饶而传统。那里的人民很好,政府也很照顾自己的公民!

@Ironfangzu
You went to Shanghai last year, and on this trip the first thing you do is to look for an ATM to get CASH? 95% of payments made in China, if no more, are made by WeChat pay, Ali-Pay, or other sorts of electronic transfer. The merchants take out their phone, you take out your phone, and you make the transfer. Takes about 2 seconds, is accepted everywhere, and totally safe. Most Chinese now leave the house with no cash. Train tickets? Hotels? Wonton noodles on the street corner? It's all done with your smart phone. Kinda shocking that you have already been to China and when you arrive you immediately go get some cash. There are actually plenty of merchants who won't even accept cash or credit cards. The electronic pay by phone thing is one of the most common sign that you are in China.

你们去年去过上海,这次去的第一件事就是找ATM机取现金?在中国,95%甚至更多的支付都是通过微信支付、阿里支付或其他电子转账方式完成的。商家拿出手机,你拿出手机,然后转账。只需2秒钟,到处都能接受,而且完全安全。现在,大多数中国人出门都不带现金。火车票?酒店?街角的云吞面?都可以用智能手机搞定。有点令人震惊的是你已经去过中国,但一到中国还是马上去取现金。实际上,有很多商家甚至不接受现金或信用卡。手机电子支付是您在中国最常见的标志之一。

很赞 41
收藏