德国政府批评以色列的土地征用
2024-07-09 echoeso- 11585
正文翻译

Eine Fläche von 1270 Hektar im Jordantal wurde zum „Staatsland“ Israels erklärt. Das Auswärtige Amt der Bundesregierung kritisierte den Schritt, der einer Zweistaatenlösung entgegenstehe.

1270公顷的约旦河谷地区被宣布为以色列的“国有土地”。德国联邦政府的外交部批评了这一步骤,认为这是对两国解决方案的阻碍。

Israel hat die umfangreichste Beschlagnahmung von Land im besetzten Westjordanland seit Jahrzehnten genehmigt. Eine Fläche von 1270 Hektar im Jordantal wurde im Juni von der für zivile Angelegenheiten im Westjordanland zuständigen Behörde zum „Staatsland“ erklärt, wie aus einem am Mittwoch veröffentlichten Dokument hervorgeht.

以色列批准了几十年来在被占领的西岸进行的最大规模土地征用。根据周三发布的文件,西岸管辖的民政事务机构将位于约旦河谷的1270公顷土地宣布为“国有土地”。

Nach Angaben der israelischen Organisation „Frieden Jetzt“, die sich gegen den Siedlungsbau im Westjordanland einsetzt, handelt es sich um die größte Ausweisung von Staatsland in dem Palästinensergebiet seit drei Jahrzehnten. Dies sei die umfangreichste Beschlagnahmung im Westjordanland seit den Oslo-Abkommen von 1993, erklärte die Organisation.

根据以色列反对在西岸建造定居点的组织“和平现在”的声明,这次宣布将约旦河西岸的国有土地扩展到巴勒斯坦领土,是三十年来最大规模的一次。该组织指出,这是自1993年奥斯陆协议以来在西岸进行的最广泛的土地征用。

Zuletzt hatte Finanzminister Bezalel Smotrich im März die Beschlagnahmung von 800 Hektar verkündet, ebenfalls im Jordantal. Der Minister, der selbst in einer Siedlung im Westjordanland lebt, ist in der Regierung von Ministerpräsident Benjamin Netanjahu auch für zivile Angelegenheiten im Westjordanland zuständig.

在3月份,财政部长贝扎莱尔·斯莫特里希宣布了同样位于约旦河谷的800公顷土地的征用。这位部长本身住在约旦河西岸的一个定居点,负责总理本雅明·内塔尼亚胡政府在西岸的民事事务。

Die Bundesregierung kritisierte die neue Beschlagnahmung mit deutlichen Worten. Es müssten „alle Schritte unterlassen werden, die einer Zweistaatenlösung entgegenstehen“, sagte ein Sprecher des Auswärtigen Amts am Mittwoch in Berlin. „Natürlich gehört dazu, dass ein passender Staat auch lebensfähig ist und insofern sind diese Schritte dann nicht hilfreich.“ Die Zweistaatenlösung sieht einen unabhängigen, mit Israel friedlich koexistierenden Palästinenserstaat vor.

德国政府对这一新的土地征用作出了强烈批评。德国外交部发言人在柏林周三表示:“应该避免一切有可能阻碍两国解决方案的步骤。”“当然,这包括确保一个适当的国家能够生存下去,从这个角度看,这些步骤并不有利。”两国解决方案旨在实现一个与以色列和平共存的独立巴勒斯坦国家。

Israel hatte das Westjordanland 1967 im Sechs-Tage-Krieg unter seine Kontrolle gebracht und besetzt. Die Oslo-Abkommen von 1993 hatten den Palästinensern eine autonome Verwaltung im Westjordanland und im Gazastreifen übertragen.
Israel zog sich 2005 vollständig aus dem Gazastreifen zurück. Im Westjordanland errichtete es jedoch trotz internationaler Proteste in den vergangenen Jahrzehnten Dutzende Siedlungen, die von der UNO als völkerrechtswidrig eingestuft werden. Mittlerweile leben im Westjordanland neben rund drei Millionen Palästinensern auch mehr als 490.000 Israelis.

以色列在1967年的六日战争中占领并控制了西岸。1993年的奥斯陆协议将西岸和加沙地带的自治管理权移交给了巴勒斯坦人。
以色列在2005年完全撤出了加沙地带。然而,尽管遭到国际抗议,以色列在过去几十年在西岸建立了数十个定居点,这些定居点被联合国视为违反国际法。目前,西岸除了约三百万巴勒斯坦人外,还居住着超过490,000名以色列人。

评论翻译
Fromm D.
Nennt man Reperationszahlung. Mehr ist dazu nicht zu sagen. Wer auf eine Zweistaaten-Endlösung steht soll sich ersteinmal selbst vorbildhaft zerteilen. Solange keine Vorbilder, auch keine Nachahmer. Und im übrigen warum soll immer Israel sich teilen, Jordanien (Palästina) kann ja auch mal sich für eine Zweistaatenlösung hergeben. Was sagt die BR über die vielen illegalen Arabischen Siedler? Nichts. So wenig wie hier auf WELT.

这是一个称为赔偿支付的东西。除此之外没有更多可说的了。谁支持两国解决方案,首先应该自己做出典范般的分割。没有榜样,就没有效仿者。另外,为什么总是以色列要分割自己,约旦(巴勒斯坦)也可以考虑为两国解决方案做出牺牲。巴勒斯坦对于那些非法的阿拉伯定居者有什么看法?没有。世界上也是一样。

Kuwajo
Gut gemacht Israel. Eine Zweistaatenlösung sollte Israel auf keinen Fall zulassen. Es würde damit ansonsten den gegen Israel gerichteten Terror noch mehr verfestigen und sogar legitimieren.

以色列做得好。绝不能允许两国解决方案。否则将进一步巩固并合法化针对以色列的恐怖主义。

Dieter F.
Man muss ja kein "Antisemit" sein -die meisten sind ja selbst "Semiten", um urteilen zu können, dass diese Maßnahmen ungerecht sind. Jeder und jede, ob Israeli oder Palästinenser hat seine Rechte.

一个人不必是“反犹太主义者” - 大多数人本身就是“闪米特人”,才能判断这些措施是否不公正。每个人,无论是以色列人还是巴勒斯坦人,都有他们的权利。

Petfelli
Wer Gründe für den wachsenden Antisemitismus sucht, wir bei der ultrarechten Regierung Netanjahus rasch fündig. Sich über Angriffe der Araber beschweren, aber alles dafür tun, dass diese nicht aufhören...

寻找反犹主义增长的原因时,很快就能在极右翼政府内塔尼亚胡的那里找到答案。他们抱怨阿拉伯人的攻击,却尽一切努力确保这些攻击不会停止……

Reinhard S.
Realistischer Weise wird die 2-Staatenlösung niemals funktionieren, weil es weder die Betroffenen noch die konkurrierenden islamischen Mächte vor Ort so wollen. Wenn die einzige funktionierende Demokratie in Nahost fortwährend kritisiert wird, weil sie sich nicht nochmals in die Diaspora und Vernichtung begeben will, zeigt das nur, wie armselig der außenpolitische Sachverstand unserer Außenpolitikerdarsteller ist. Zum Fremdschämen.

从现实角度来看,两国解决方案永远不会奏效,因为既没有受影响的人们想要这样,也没有当地竞争的伊斯兰国家想要这样。如果中东地区唯一一家运作良好的民主国家因为不愿意再次陷入流亡和毁灭而不断受到批评,这只显示了我们外交政策决策者的外交智慧是多么的可悲。令人感到难为情。

Ephraim Raphael W.
Was haben die Zweistaatenlösung, Einhörner, der Osterhase und der Weihnachtsmann gemeinsam? Jetzt muss es nur noch jemand der Bundesregierung beibringen…

两国解决方案、独角兽、复活节兔子和圣诞老人有什么共同点?现在只需要有人告诉德国政府……

Zoe P.
Judäa und Samaria ist Israel und nicht die Westbank. Das sollte jetzt geradegezogen werden

犹太人居住区犹大和撒玛利亚是以色列,而不是西岸。现在应该纠正这一点

Dialektik der Aufklärung
Judäa & Samaria sind jüdisches Kernland. Der Begriff "Jude" leitet sich vom Begriff Judäa ab, oder wie sollten die Juden sonst zu ihrem Namen gekommen sein? Das steht schon in der Torah. Sprich tausende Jahre bevor Arafat, der gebürtiger Ägypter war, das Volk der "Palästinenser" in den 1960'er Jahren erfunden hat. Es gibt keine "Palästinenser" nur Araber.

犹太人的核心土地是犹太和撒马利亚。术语“犹太人”源自“犹太”,难道犹太人会以其他方式得到他们的名字吗?这在《托拉经》中早已有所记载。换句话说,这是在埃及出生的阿拉法特在1960年代发明“巴勒斯坦人”之前的数千年。其实并不存在“巴勒斯坦人”,只有阿拉伯人。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Uwe K.
Ich bin ein großer Freund Israels und durfte dieses wunderbare Land und die Menschen kennenlernen.
Aber dieser dreiste Raub arabischen Landes geziemt sich für einen demokratischen Staat nicht

我是以色列的忠实朋友,有幸了解这个美丽的国家和人民。但是一个民主国家不应该进行这样大胆的阿拉伯土地剥夺。

Robert H.
Russland wird für solche Maßnahmen mit Sanktionen überzogen und die Ukraine unterstützt…misst man etwa mit zweierlei Maß?

俄罗斯因此类行为遭受制裁,而乌克兰得到支持……这是双重标准吗?

Peter B.
Bei so einer "Landnahme" handelt es sich um eine Annexion. Punkt! Ich erwarte, dass die EU und vor allem auch Deutschland ganz drakonische Sanktionen gegen Israel erlässt.
Schließlich wollen wir Deutsche uns doch nicht dem Vorwurf einer Doppelmoral aussetzen.

这种"占地"行为是一种吞并。这一点毋庸置疑!我期待欧盟,尤其是德国对以色列实施严厉的制裁。毕竟,我们德国人不希望自己受到双重标准的指责。

Marc N.
Möge die Außenministerin sich doch um feministische Kurzstreckenflüge während des Nachtflugverbots kümmern. Und möge AFP doch die ganze Wahrheit texten, die da lautet, dass zuerst Jordanien die Westbank besetzt hatte. Und 1967 den Sechs-Tage-Krieg verlor. Damals wollten die arabischen Staaten und Ägypten Israel von der Karte tilgen.

愿外交部长关注在夜间飞行禁令期间进行的女性主义短途飞行。愿法新社全文报道真相,即约旦首先占领了约旦河西岸。1967年,他们在六日战争中失败。当时,阿拉伯国家和埃及试图将以色列从地图上消灭。

Daniel M.
Was der Rückzug aus dem Gazastreifen gebracht hat, hat man ja gesehen. Der vielgescholtene Netanyahu hat das damals übrigens präzise prognostiziert.

从从加沙地带撤出所带来的结果可以看出来。当时备受诟病的内塔尼亚胡当时精确预测到了这一点。

Sebastian D.
Prinzipiell ist es mir egal ob Israel Land im Westjordanland beschlagnahmt.
Aber Netanjahu muss auch an die Außenpolitik denken. Er sollte alles unternehmen um zu verhindern, dass die 4 arabischen Staaten ( Bahrain, VAE, Jordanien, Ägypten ) die hart errungenen Friedensverträge nicht auflösen. Sonst wäre Israels Position im Nahen Osten fundamental geschwächt und der Iran und somit Moskau würden triumphieren.
In Bezug auf Gaza soll er tun was er für nötig hält ( aber möglichst ohne dass Informationen darüber nach außen dringen ), aber im Westjordanland sollte er mit großer Vorsicht vorgehen.
Zumindest im Westjordanland sollte Netanjahu kompromissbereit sein um sich Jordaniens Loyalität zu Israel zu sichern.

基本上,我不在乎以色列是否在约旦河西岸占领土地。 但是内塔尼亚胡也必须考虑外交政策。他应该采取一切措施防止巴林、阿联酋、约旦和埃及这四个阿拉伯国家解除他们艰难达成的和平协议。否则,以色列在中东的地位将会受到根本性削弱,伊朗以及随之而来的俄罗斯将会获得胜利。 关于加沙地带,他应该采取他认为必要的行动(但尽可能不让相关信息泄露出去),但在约旦河西岸,他应该采取极大的谨慎。 至少在约旦河西岸,内塔尼亚胡应该表现出妥协的态度,以确保约旦对以色列的忠诚。

很赞 6
收藏