有最近去过中国的人吗。你在中国是否看到了什么独特的事情?
2024-07-22 ◣靜♂候輪回 14575
正文翻译
@Jack Mullaly
Last night my wife and I arrived in Wuhan (yes, that Wuhan) after a ten hour flight from Sydney. Due to some poor planning we got to the train station too late to catch a train to our destination city in Henan. So we booked tickets for the first train at 6.30 this morning, but by then it was 11pm and too late to bother with a hotel. We found refuge at a MacDonald's next to the station, that seemed to be full of people in the same situation. Some slept, a few bought food but most of them whiled away the night playing mobile on the free WiFi. The area in front of the station was also packed with people waiting for the morning trains. There must have been close to 100 people sleeping rough or playing mobile, despite there being some relatively cheap hotels nearby.
I don't know if this is normal at Wuhan or other cities, but I did find it sort of weird. I also don't know if it's indicative of anything. The question asked what foreign people have seen in China, and that's the most recent and remarkable thing I've seen there.

昨晚,我和妻子从悉尼飞了十个小时,抵达武汉(没错,就是那个武汉)。由于计划不周,我们到火车站时已经太晚了,赶不上开往河南的火车。所以我们订了今天早上6:30的第一班火车票,但那时已经是晚上11点了,太晚了,没法再找酒店了。我们在车站旁边的麦当劳里找到了避难所,那里似乎挤满了处于同样境况的人。有些人睡觉,少数人买了食物,但大多数人都在免费WiFi上玩手机消磨夜晚。车站前的区域也挤满了等待早班火车的人。尽管附近有一些相对便宜的酒店,但肯定有近100人露宿街头或玩手机。
我不知道这在武汉或其他城市是否正常,但我确实觉得有点奇怪。我也不知道这是否预示着什么。问题是外国人在中国看到了什么,这是我在中国看到的最近、最引人注目的事情。

评论翻译
@ChenAlen
If you see nearly 100 people outside a train station, believe me, it means the train station is basically in its most deserted state. You lack the most basic understanding of China's population.

如果你在火车站外看到了近100人
相信我,这意味着火车站基本处于最冷清的状态
你对中国的人口数量缺乏起码的认知

@Jon Lee
Pretty normal around the world. Some travellers would rather save the hotel money and sleep rough while waiting for their connecting trips. Plus some people prefer not to check in to hotels as they might oversleep due to the better comfort provided.

在世界各地都很常见。一些旅客宁愿省下住酒店的钱,在等待转机时露宿。再加上一些人不喜欢入住酒店,因为可能会因为更好的舒适度而睡过头。

@Jack Mullaly
Yes. On our trip back we'll have a 7 or 8 hour layover in KL in the middle of the night. Not long enough to bother with immigration control and get a hotel, so we'll sleep rough at the airport.

是的。在我们回程的途中,我们将在吉隆坡有一个7到8小时的过夜停留。时间不够长,不值得去过移民控制和找酒店,所以我们会在机场露宿。

@Jon Lee
Ah KL. You could check out if the airport Tune hotel and another one (Sama-sama I think) still provide day rate rooms (like 4 or 5 hours). But don't worry if you're sleeping rough, it's quite safe.

啊,吉隆坡。你可以看看机场的Tune酒店和另一个(我想是Sama-sama)是否仍然提供钟点房(比如4或5小时)。但如果你露宿,也不用担心,这里相当安全。

@@Jack Mullaly
Thanks for the tip. Do you have to cross passport control/immigration for those? If not it might be ideal. Even if it's visa-free for Australians.

谢谢你的提示。你需要通过护照检查/移民局吗?如果不需要,那可能是理想的选择。即使对于澳大利亚人是免签的。

@Jon Lee
The Sama Sama Express Hotel is inside terminal 1 (there is another one at terminal 2, but terminal 1 and 2 are not connected. You'd need to exit and board an airport train to get there. I would assume you're landing at terminal 1). It's meant for transiting travellers and you do not have to exit immigration to access the hotel. It's the only transit hotel. Others are all outside. Do however check with them as I'm basing my information on memory and also a quick look on the net. They have a website you can get to by googling sama sama express hotel. Be careful as there's Sama Sama hotel which is not the transit hotel. You could inquire for day rates or walk in and check.

Sama Sama Express Hotel位于1号航站楼(在2号航站楼还有一个,但1号和2号航站楼不相连。你需要出去并乘坐机场火车才能到达那里。我假设你降落在1号航站楼)。它是为过境旅客设计的,你不需要通过移民局就可以进入酒店。这是唯一的过境酒店,其他的都在外面。无论如何,请与他们确认,因为我的信息基于记忆和在网上的快速查看。他们有一个网站,你可以通过谷歌搜索Sama Sama Express Hotel找到。小心有一个Sama Sama酒店不是过境酒店。你可以询问日间房价或者直接走进去询问。

@Jack Mullaly
Thanks again, that sounds perfect for us. I'll check it out. My wife doesn't like spending money but she also operates much better with a good night's sleep, and I can pull a swifty and organise it beforehand so she has no choice. Edit: ah crap, just checked our booking and we're arriving and departing from T2. Woops, on more checking there's a sama sama express at T2 too. This is looking do-able.

再次感谢,这听起来对我们很完美。我会查一下。我的妻子不喜欢花钱,但她在睡个好觉后会更好地运作,而我可以偷偷提前安排好,这样她就没有选择
。编辑:啊,糟了,我刚检查了我们的预订,我们是从T2到达和离开的。哎呀,进一步检查发现T2也有一个Sama Sama Express。这看起来可行。

@Jon Lee
Yes you can check the T2 Sama Sama Express. Have a good trip.

是的,你可以查看T2的Sama Sama Express。祝你旅途愉快。

@S. R. Leigh
Our plane was late 5 or 6 hours and we missed our connected flight at Toronto. Air Canada provided hotel, and we checked in at 1 am. After cleaning up, we hit the bed almost 2. Set the alarm for 5:30, and got to airport at 6 for our 7:45 flight. It would have been less stressful for us, if we had just waited out at the airport.

我们的飞机晚了5到6个小时,我们错过了在多伦多的转机。加拿大航空提供了酒店,我们凌晨1点办理入住。清理完后,差不多2点上床。设置了5:30的闹钟,6点到机场准备7:45的航班。如果我们在机场等候,压力会更小。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@@Robin Lim
That is the planes fault.. Airline is obliged to put U up in a hotel! Totally different from the situation where people WONT AFFORD, to stay in a hotel !!!

那是飞机的问题。航空公司有义务安排你住酒店!这和那些负担不起住酒店的人的情况完全不同!!!

@Zheng Jun
I thought it’s very common. These guys are usually waiting for the morning train (like yours), they just don’t wanna pay for a 7 or 8 hours stay in hotel, and even can’t have a good sleep (because of the early train in morning). I would do that myself, just like you did.

我认为这很常见。这些人通常在等早上的火车(就像你一样),他们只是不想为住7或8小时的酒店付费,甚至无法好好睡觉(因为早上有火车)。我也会像你一样这样做。

@Jack Mullaly
Thanks, I wasn't sure if it's a common thing in China. To be honest, what I thought was weird about it was that so many people had missed the last trains. Like I said, there must have been close to a hundred people outside the station or inside the MacDonald's.

谢谢,我不确定这在中国是否常见。老实说,我觉得奇怪的是有那么多人错过了最后的火车。就像我说的,车站外或者麦当劳里一定有近百人。

@Zheng Jun
This may be because of the large base. The daily traffic at Wuhan Station is hundreds of thousands, and can reach more than 1 million at peak times.

这可能是因为基数大。武汉站的每日客流量有几十万,峰值时可以达到一百多万。

@Jack Mullaly
I can believe that. Even at 6.30 this morning it was pretty much full.

我相信。即使在今天早上6点30分,人也很多。

@Wander Everywhere
I’m curious about what do you mean “indicative of anything”? Sorry for my sensitivity. Since I’m out of China I’m getting used on endless “indicative of anything” hinted by western media.

我很好奇你说的“意味着什么”是什么意思?抱歉,我有点敏感。自从我离开中国后,我习惯了西方媒体无休止地暗示“意味着什么”。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Jack Mullaly
Some might say it means that people can't afford to stay a night even in cheap hotels. That's what I was hinting at. But enough common sense reasons have been given that I don't think that. What really puzzled me, however, was just how many there were. But as has been pointed out, they were all doing exactly what we did.

有些人可能会说这意味着人们连住在便宜酒店一晚的钱都负担不起。这是我暗示的。但已经有足够多的常识性理由让我不这么认为。然而,真正让我困惑的是人有多少。但正如所指出的,他们都在做我们所做的事情。

@Alenshaller
As a European who has visited China many times, I think you don't know enough about Chinese train stations. Their trains run 24 hours a day, and there are trains coming in at any time of the night. So those who are waiting in McDonald's or in the square may not be waiting for the train tomorrow morning. They just don't want to spend the hotel money for a 2-hour or 3-hour wait.

作为访问中国多次的欧洲人
我认为你对中国的火车站不够了解
他们的火车是24小时运行的,夜间任何时段都会有火车进站
所以那些在麦当劳或者广场上等待的人,可能并不是在等待明天早上的火车。他们只是不想为2个小时或者3个小时的等待花费酒店的钱

@Wander Everywhere
Thank you for your honesty. For me in this case I also prefer to stay at MacDonald’s. The main reason is not I couldn’t afford one night in those cheap hotels and just the reverse due to its cheap I may doubt about its sanitary conditions. Other reason is I prefer to sit at a place rather than finding the hotels in the middle night with my luggage just for a few hours comfort.

谢谢你的坦诚。对于我来说,在这种情况下,我也更喜欢呆在麦当劳。主要原因不是我住不起那些便宜的酒店,而是因为便宜,我可能会怀疑它的卫生条件。另一个原因是我更喜欢坐在一个地方,而不是在半夜带着行李找酒店,只是为了几个小时的舒适。

@Jack Mullaly
Yeah, the hotels I saw near the station, while certainly cheap, didn't look all that good.

是的,我在车站附近看到的酒店,虽然确实便宜,但看起来不太好。

@Lù Shèng An
LOL yes I'm glad you do recognise the irony that they are doing exactly the same thing you are doing.

哈哈,是的,我很高兴你能认识到他们在做的事情和你做的一模一样。

@Jack Mullaly
Yes, there's people at airports and train stations everywhere doing the same thing. The only thing that surprised me was just how many people there were, but it's been pointed out that Wuhan station is very very busy.

是的,在机场和火车站到处都有这样做的人。唯一让我惊讶的是人数有多少,但有人指出,武汉站非常非常繁忙。

@@Lù Shèng An
BTW if you're planning soon to transit thru airports and sleep on the benches as mentioned in one of the other comments, I'd strongly advise keeping your passport and valuables in a pouch on your person at all times. There are opportunistic thieves who go around filching from sleeping travellers.

顺便说一句,如果你计划在机场转机并像其他评论中提到的那样在长椅上睡觉,我强烈建议你随时将护照和贵重物品放在身上的小袋子里。有一些机会主义的小偷专门从睡着的旅客那里偷东西。

@Jack Mullaly
Thanks, I will. Though it looks like I'll be staying at a transit hotel at KL instead now.

谢谢,我会的。不过现在看来我会住在吉隆坡的过境酒店。

@Sravan
In india it is pretty common , people sleep on train platforms but they are village people who cannot afford a hotel.

在印度,这很常见,人们在火车站台上睡觉,但他们是负担不起酒店的村民。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Graham Dawson
one amazing country, people and system …I have been to China three times and it is truly amazing the development over that timespan … almost unbelievable…

一个令人惊叹的国家、人民和制度……我去过中国三次,这段时间的发展真是令人惊叹……几乎难以置信……

@Michael Teo
A very modern, progressive and safe environment. Citizens go about their lives and business, and enjoy a generally good living standard. In fact today, China's environment is admirable compared to many other developing, or even developed countries. Safe, secured and generally orderly. It's not paradise, but which country is ???

一个非常现代、进步和安全的环境。公民们过着他们的生活和事业,享受着普遍良好的生活水平。事实上,今天的中国环境比许多其他发展中国家,甚至发达国家都值得钦佩。安全、有保障且总体有序。它不是天堂,但哪个国家是呢?

@Carl Johnson
I grew up in New Hampshire USA. I currently live in China and have been here since 2011. I will make this short as I have plenty of posts on Quora about China. Short answer, China is a much much better place than what we think!
If you have never been to China You should come to visit. It is the ONLY way you will know what China truly is. I can say with certainty that if you have gotten your information about China by watching the news, reading a book or some articles on the internet then your perceptions of China are incorrect. Take a visit and your whole world View may change.
Of course I am just some guy on the internet. Who knows if I am paid by the US government or paid by the Chinese government. But here is the thing….you can get on a plane a go see for yourself, if you do you may learn more about the Western media than about China!

我在美国新罕布什尔州长大。我目前住在中国,自2011年以来一直在这里。我会简短地说,因为我在Quora上有很多关于中国的帖子。简单回答,中国比我们想象的要好得多!
如果你从未到过中国,你应该来访问一下。这是唯一能让你真正了解中国的方式。我可以很肯定地说,如果你通过看新闻、读书或者在互联网上看一些文章来获取关于中国的信息,那么你对中国的看法是不正确的。来访一次,你的整个世界观可能会改变。
当然了,我只是网上的一个人。谁知道我是不是被美国政府或中国政府付费的人呢?但这是事实……你可以坐飞机来亲自看看,如果你这样做,你可能会更多地了解中国,而不是靠西方媒体!

@Kenneth Lim
I went to China several times since 1998. I also lived in Shanghai for six months on business trip. My impression of China is fantastic as compared to staying in LA,USA and Perth Australia. Firstly transport by train or bus is so convenient and so cheap. If you are not there to be a trouble maker, you practically can do anything and visit most of the places. There is no control of my freedom. Secondary,I can have many different food from different nationality. I can also call food for delivery to my home any time of the day. It’s very fast and convenient. Thirdly, laundry is so cheap and convenient that I don’t have to do it myself. I think it’s like in heaven if you have money to pay for very reasonable services. Fourthly there is no homeless people as we used to see so many in LA. Shopping is wonderful, you can buy any thing you want at less than half you paid at LA in USA. Overall I strongly recommend people who never been to China to make a visit to see this wonderful country.

自1998年以来,我多次去过中国。我也曾在上海出差生活了六个月。与在美国洛杉矶和澳大利亚珀斯比较,我对中国的印象非常好。首先,乘火车或公共汽车的交通非常方便且价格便宜。如果你不是来制造麻烦的,你几乎可以做任何事情并且游览大多数地方。没有人对我的自由进行控制。其次,我可以享用来自不同国家的各种食物。我还可以随时叫外卖送到家里,非常快速和方便。第三,洗衣非常便宜和方便,以至于我不必自己做。我认为如果你有钱支付这些非常合理的服务,这就像天堂一样。第四,没有像我们在洛杉矶曾经看到的那么多无家可归的人。购物很棒,你可以以不到美国洛杉矶一半的价格买到任何你想要的东西。总体来说,我强烈建议那些从未去过中国的人来访问,看看这个美妙的国家。

@Dennis Dobrovolsky
are you comparing the costs in Shanghai to LA specifically? more convenient than uber eats?

你是在特别比较上海和洛杉矶的成本吗?比Uber更方便吗?

@Kenneth Lim
Compared with China's DiDi, Uber is just a primary school student's work

与中国的滴滴相比,Uber就是个小学生作品

@Ken Thrower
I agree 100%! I am 60 years old and spent my entire life in America and hearing all kinds of theores about life in China. Then I visited twice this year and saw for myself a rich and modern country full of VERY happy people living without crime in the streets and many of the problems we endure in America. They have free healthcare, beautiful roads and gleaming buildings in beautiful modern cities and no homeless people living on the street or roaming gangs looking for “opportunities”. You must pass through metal detectors to enter most large buildings and shopping malls and police are EVERYWHERE! The people I talked to were genuinely happy and said they felt very calm, relaxed and content. The troubles in Hong Kong just puzzle regular “mainlanders” because they cannot understand why everyone would not want to live the way they do. Sure, there are internet restrictions and privacy issues with security and monitoring cameras everywhere but it seems to make life safer. There are advantages of living in completely free countries but if you have never had the freedoms we have here then you probably wouldn’t miss them much as you might think.

我百分之百同意!我今年60岁,整个人生都在美国度过,听到各种关于中国生活的理论。然后今年我两次访问了中国,亲眼看到一个富裕和现代化的国家,充满了非常幸福的人们,街头没有犯罪,也没有我们在美国所忍受的许多问题。他们享有医疗保健,美丽的道路和现代化城市里闪闪发光的建筑,街头没有无家可归的人或者流浪团伙寻找“机会”。你必须通过金属探测器进入大多数大楼和购物中心,到处都是警察!我交谈过的人们真的很幸福,并说他们感到非常平静、放松和满足。香港(特区)的问题让普通“大陆人”感到困惑,因为他们无法理解为什么每个人都不想过他们那样的生活。当然,互联网限制和隐私问题是存在的,到处都有安全和监控摄像头,但似乎这使生活更安全。生活在完全自由的国家有其优势,但如果你从未拥有我们这里的所谓自由,你可能不会像你想的那样很想念它们。

@Carl Johnson
Ken. Good observations. As far as police on the streets yes there can be a lot. Many may actually be Bao An. They are like security people not police. The other thing you may have noticed is that police don’t carry guns. Well most. The only time I have seen armed police is when there is some major event going on with high level people.

Ken,好的观察。关于街头上的警察,是的可能会有很多。许多实际上可能是保安。他们更像是安保人员而不是警察。另一件你可能注意到的事是,警察通常不携带枪支。好吧,大多数不携带。我见到警察携带武器的唯一时候是在有高层人士参加的重大事件上。

@Percy Thomas
One important thing to avoid misunderstanding from reading your post —— the policemen on the streets in China are
normally extremely friendly to everyone, unlike in the US, where the policemen are very hostile to everyone. One important aspect of the police enrollment training in the US is to plant the mindset of “the streets are your battlefield at all times”.

为了避免从你的帖子中产生误解——中国街头的警察通常对每个人都非常友好,不像在美国,警察对每个人都很敌视。美国警察培训中的一个重要方面是灌输“街头始终是你的战场”的思维模式。

@Ken Thrower
Yes, the policemen in China were very serious looking but I felt they were highly trained and very proud to be protecting the public. They are also respected but not feared. American policemen are many times poorly paid and poorly trained so they can be very different from each other in how they handle each situation. This can lead to badly handled situations where citizens can be injured or die by some over-zealous and emotional policemen leading to poor reputations with the public.

是的,中国的警察看起来很严肃,但我觉得他们训练有素,并且非常自豪能保护公众。他们受到尊重但不被畏惧。美国警察往往收入低、训练差,所以他们处理每种情况的方式可能会非常不同。这可能导致处理不当的情况,市民可能会因为一些过度热心和情绪化的警察而受伤或死亡,从而导致在公众中的声誉不佳。

@William Liew
And there are one too many grossly over weight and unhealthy policemen in the good-old U.S.A.

而且在老美国,有太多严重超重和不健康的警察。

@Dennis Dobrovolsky
Fair enough. I would point out that China does not have the history of slavery and racial tension the the US has, which perhaps is a significant element here as well.

很公平。我想指出,中国没有美国那样的奴隶制和种族紧张的历史,这也许是一个重要的因素。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@James Hickey
I have been all over America and spent extended periods in places like Denver and Atlanta. I saw lots of happy people and little crime. I have seen a man get shot in Montreal and one knifed in Winnipeg just by chance. Observations can be like the seven blind men and the elephant

我走遍了美国,并在丹佛和亚特兰大等地逗留了很长时间。我看到很多幸福的人和很少的犯罪。我在蒙特利尔看到一个人被枪击,在温尼伯看到一个人被刺伤,纯属偶然。观察就像盲人摸象一样。

@Ken Thrower
James until you visit a place and see for yourself you are influenced by pre-concieved notions and what you have been told by entities with biased agendas. If only the three blind men could have uated the whole animal! Obviously their idea of it and their conclusions were not as accurate as someone who could see the complete elephant with clear eyes. As soon as travel returns to normal and you can see the rest of this vast, amazing world I implore you to get out of America and see Asia and Europe and even Africa if you can. It’s an education that will open your eyes and help you realize much of what you believe is obsolete and/or misinformation. You MUST see for yourself. Sure there will be things hidden from sight like poverty and crime and every country has social issues, some deal with them better than others. America has problems like any other country but we are not always better than other countries at dealing with them.

James,直到你亲自去一个地方看看,你都受到先入为主的观念和那些有偏见的机构告诉你的信息的影响。如果只有那三个盲人能评估整个动物!显然,他们对它的看法和结论并不像一个能用清晰眼睛看到完整大象的人那么准确。一旦旅行恢复正常,你可以看到这个广阔而神奇的世界的其余部分,我恳请你走出美国,看看亚洲、欧洲,甚至非洲,如果可以的话。这是一种教育,会开阔你的眼界,让你意识到你相信的许多东西是过时的或是错误的信息。你必须亲自看看。当然,会有一些隐藏的问题,比如贫困和犯罪,每个国家都有社会问题,有些国家处理得比其他国家好。美国有像任何其他国家一样的问题,但我们并不总是比其他国家更善于处理这些问题。

@James Hickey
You miss my point, we only see a bit when we go anyplace. Some people look and see the bad while others see the good. You went to China but how much time did you spend in Hong Kong or Taiwan or a village in the Western part where the Uighirs live. I did not criticize China what I am pointing out is how we make judgements that are not supported. I host people who travel to my city and I just had a Chinese lesbian spend a month with me, she is mid forties and grew up in a small village before living in a big city. I would not think she represents all Chinese. The Provence where I live is small in population but some of it is French speaking and then there are natives as well as immigrants from different places so there is no real defining place. New York city is a lot different than Chyenne Wyoming or Denver for that matter. If you would have landed in the middle of the Tianamin square or the Capitol protests your opinion of either place would be much different just as the two Canadians being held in solitary confinement in China because your country asked Canada to arrest Mung Jun Jo have a different opinion even though they lived in China.

你误解了我的意思,我们去任何地方都只能看到一部分。有些人看到的是坏的,而另一些人看到的是好的。你去了中国,但你在香港(特区)、台湾(地区)或西部的一个WWE村庄花了多少时间。我并没有批评中国,我指出的是我们做出的判断是没有支持的。
我接待那些来我城市旅行的人,我刚刚接待了一位中国女同性恋者,她在我这里住了一个月,她四十多岁,在一个小村庄长大,后来住在大城市里。我不会认为她代表所有中国人。我住的省人口很少,但有些地方说法语,还有本地人以及来自不同地方的移民,所以没有真正定义的地方。纽约市和怀俄明州的夏延或丹佛很不一样。如果你在XXX广场或国会抗议活动的中间着陆,你对任何一个地方的看法都会大不相同。由于你们国家曾要求加拿大逮捕孟晚舟,导致两名加拿大人被单独监禁在中国,即使他们住在中国,他们的看法也会不同。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Haerson1181
@James Hickey Very distorted perspective
Every country has dirty garbage dumps and dark corners. If you focus on these and think that these represent a country and ignore the lives and feelings of the vast majority of people, then it is not the country's problem, it is your problem.

非常扭曲的视角
每个国家都有肮脏的垃圾堆和阴暗的角落,如果你盯着这些,并认为这些才能代表一个国家,并且忽略绝大多数人的生活和感受。那不是这个国家的问题,是你的问题

@William Liew
…or those held for years without trail at Guantanamo bay prison….or very young children separated from their parents at the refugee holding centers at the Mexico-U.S.A border….
The people above are simply asking you to experience China for yourself and not to blindly believe the gross misinformation and outward lies churned out by Western news media and government.

……或者那些在关塔那摩湾监狱被拘留多年而未审判的人……或者在美墨边境难民拘留中心被与父母分离的幼小孩子……
上面的人只是让你亲自体验中国,而不是盲目相信西方新闻媒体和政府编造的严重误导和谎言。

@Bonbon Wang
Spend some time in New York and Chicago you may not feel as safe.

在纽约和芝加哥待一段时间,你可能不会觉得那么安全。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


很赞 43
收藏