大多数美国人怎么看印度人?(下)
2024-07-22 龟兔赛跑 6738
正文翻译
What do most Americans think of Indians?

大多数美国人怎么看印度人?

评论翻译
Matthew Heminger
What do typical Americans think about Indians?
I think most Americans don't think of Indians at all. If they did they probably think of them as the caricatures of Indians the have seen on television shows like The Big Bang or the Indian character from The Simpsons. They are pretty sure you are all Muslims and that Sikhs very strange with their turbans and daggers. A lot of them saw Slum Dog Millionaire and think most Indians live in qretched poverty. Most of the have heard of Ghandi and respect him greatly. Most of them don't know that India-Pakistan-Bangladesh were once one country and the horrors of the civil war. I think our general impressions are favorable but distant. I myself have been to India several times and know the truth. A country with so much potential and so many problems. I hope one day the world's largest Democracy will become one of the most prosperous and wonderful democracies too!

典型的美国人是如何看待印度人的?
我觉得大多数美国人通常不会去考虑印度人。如果他们确实有所思考,可能会根据电视剧《生活大爆炸》或《辛普森一家》里刻画的印度人的角色形象来形成对印度人的印象。他们可能误以为印度人全是穆斯林,并且对锡克教徒的头巾和匕首感到非常陌生和奇怪。他们中的很多人看过《贫民窟的百万富翁》,认为大多数印度人生活在极度贫困中。尽管他们大多数人都知道并尊敬甘地,他们中的大多数人不知道印度-巴基斯坦-孟加拉国曾经是一个国家,也不知道内战的恐怖。我觉得我们对印度的普遍看法是正面的,但有些模糊。我有幸多次访问过印度,亲眼见证了那里的实际情况:印度是一个充满巨大潜力同时也面临诸多挑战的国家。我真心期望,这个全球最大的民主国家未来能够发展成为一个既繁荣又美好的民主国家。

Cake Yummy
What does an average American feel/know about India in general?
The average Americans know very basic stuff about India. They will say the food is spicy, they are smart, you guys have tigers there, and it’s culturally rich.

普通美国人对印度的总体感觉/了解是怎么样的?
普通美国人对印度的了解非常基础,比如认为印度食物辛辣、印度人聪明、当地有老虎,以及文化丰富。

Yodamann
What do most Americans (from US) think of Indians?
One of the limitations of my knowledge, as well as most others, probably even the knowledge of Indians, is that I only know a sext group.
I worked in Information technology from 1973 though 2001, and more and more Indians worked side by side with me starting in 1990. They are hard workers of course, as most people who come here to work on whatever type of work visa are. I realize that I know a very sext subset if the group. Good sense of humor in every case, I know because I seek that out. Fairly outgoing. At least at work they didn't keep to themselves. Some were vegetarians, perhaps larger than the amount in the average population.
Responsible. And education is important to them regrading their kids.

大多数美国人怎么看印度人?
我的知识范围存在一定的局限性,这可能也是大多数印度人甚至所有人的共同之处,那就是我对印度人的了解仅限于一个特定的群体。从1973年到2001年,我在信息技术领域工作,从1990年开始,我注意到与我并肩工作的印度同事越来越多。他们和其他持有工作签证来到这里的人一样,都是非常勤奋的工作者。我意识到,我对印度人的了解可能只代表了其中的一部分群体。每一位印度同事都拥有很好的幽默感,这是我特意去发现的;他们性格开朗,至少在工作环境中,他们不会封闭自己。我还注意到,他们中有些人是素食者,这个比例可能比普通人群中的素食者要多。
此外,他们非常负责任,尤其是对于孩子的教育问题,他们非常重视。

Again, good to remember that I know a small and sext group.
If you're looking for a blonde woman to date, however, you probably want to look elsewhere.
What else, ummm my sister rented out a room to an Indian couple and they became like family. Nice people, and great sense of humor.
There is no way I can describe a country of a billion when I know only a sext group. I love the food.
I do know that they have a caste system and all that, but I have no first hand knowledge.

再次提醒一下,我只认识一小部分人。
然而,如果你想找一个金发美女约会,你可能会想去别的地方看看。
还有就是我姐姐曾把房间租给了一对印度夫妇,他们就像一家人一样。人很好,而且很有幽默感。
要我对一个人口十亿的国度进行全面描述几乎是不可能的,因为我所了解的只是其中的一小部分。不过,我确实非常喜爱印度的美食。
虽然我知道印度存在种姓制度等问题,但我并没有亲身经历,所以对这些只能算是间接了解。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Henry R. Greenfield
I am in India now, several cities, back after COVID, the other answers were flippant and tried to play to the famous Indians now around the world which while many, do not tell the real story. Or to mock Indians as “dorky”.
The 10 richest Indian Americans and I challenge you to know more than 1 of them.
Here is the reality about how how Indians are seen in the USA, Canada, Australia and the UK. These 4 places make up around 90% of the Indians overseas at any one time and all of these societies have changed dramatically as a result of different immigration laws that changed in each country, but the effect of which were almost ironically exactly the same. Which is; A MASSIVE GROWTH IN EDUCATED AND IN MANY CASES, RICH INDIANS AT ALL LEVELS AND A HUGE INVESTMENT OF CAPITAL AND IN THE UK AT LEAST A TAKE OVER OF VENERABLE INSTITUTIONS.

我目前就在印度,游览了多个城市,新冠疫情之后再次来到这里。之前一些回答轻率地以全球知名的印度人为代表,尽管这样的人物众多,但并不能全面反映印度人的真实情况。还有一些回答则以嘲讽的方式将印度人描绘为“书呆子”。
10位最富有的印度裔美国人,我肯定你不止认识一个。
以下是印度人在美国、加拿大、澳大利亚和英国被如何看待的现实情况。这四个国家在任何时候都占海外印度人的90%左右,所有这些社会都发生了巨大的变化,因为每个国家都改变了不同的移民法,但具有讽刺意味的是,其影响几乎是完全相同的——受过教育的印度人大幅增长,在很多情况下,各阶层的印度人都很富有,大量的资本投资,在英国,至少接管了一些受人尊敬的机构。

Yes, full caps, drama yes, over the top? No.
In the USA Indians are CEOs of some of the worlds greatest companies like Microsoft and no one bats an eye. Dr, lawyers even now diversity experts speaking on behalf of women of color.
Indians have a 5 to 1 ratio of masters/doctor degree students to undergrads in the USA and are the largest number increasing by 30+% in the past 2 years while China has dropped 25%. That means the best, the brightest, the ready to go, not the lets spend $250k in undergrad costs like the mainland Chinese.
Indians are not considered just good immigrants, they are the ideal immigrants. They blend so well you wouldn’t know who or where they are coming from just a generation ago if you didnt’ see their last names. Sometimes like Nikki Haley they obscure their in her case Sikh background by marrying a white man, converting to Christianity and adopting a distinctive southern accent to the point where she can be hard to understand.

我特意用大写来表达,这确实带有戏剧性,但真的夸张了吗?并没有。
在美国,印度人担任着包括微软在内的一些全球最伟大公司的首席执行官,而人们对此已经司空见惯。他们中有的是医生、律师,还有的成为了为有色人种女性发声的多元化专家。
在美国,印度研究生与本科生的比例高达5:1,并且在过去两年中,这一数字增长了30%以上,与此同时,中国学生的相应比例却下降了25%。这表明印度留学生中有着最优秀的人才,他们准备充分,与那些愿意花费25万美元读本科的中国大陆学生形成鲜明对比。
印度人不仅被看作是优秀的移民,更被视为理想的移民。他们融入社会的程度非常高,以至于如果你不看到他们的姓氏,几乎无法判断他们来自何处,尤其是他们的上一代。有些印度人,比如尼基·哈莉,通过嫁给白人、改信基督教,甚至发展出一种独特的南方口音,来掩盖自己的锡克教背景,以至于有时候她的口音可能让人难以理解。

Americans, Aussies, Brits, Canadians all get it, Indians blend in. Indians work hard, are smart, get the best jobs, know how to compete and are not afraid to run for office, to lead countries like the UK or cabinet ministers or Senators, Governors, CEOs, media personalities.
Bottom line, Americans get it, Indians the real Indians not Native Americans are in fact now as American as apple pie.

美国人、澳大利亚人、英国人和加拿大人都已经意识到,印度人能够很好地融入他们各自的社会。印度人以勤奋著称,智慧出众,能够获得顶尖的工作机会,并且懂得如何在竞争中胜出。他们勇于参与政治,无论是在英国领导国家,还是担任内阁部长、参议员、州长、首席执行官或成为媒体名人。
事实是,美国人已经认识到,真正的印度人——区别于美洲原住民——现在已经变得和苹果派一样,是美国文化的一部分。

And guess what, all you have to do is drive a bit around India and on every other corner there is an “International school’, engineering degree schools are so ubiquitous that you know they are not trying to get jobs in India and if they do, they are looking for a transfer to the USA under several preferential scams where their companies such as INFOSYS jamb the system with up to 100s of thousands of apps to make sure their guys get the VISAS.
The Indians know the US system better than the US, same in Australia, UK and Canada and there are about 1.4 billion or more of them ready to get on those planes and take over whatever they want.
Do Americans get that? Of course not, they are to busy arguing about Christian evangelical values or abortion while the Indians take over. Well what can you say, they did in the UK now the USA is next then Canada and finally Australia.

信不信由你,只要你在印度随便开车转转,就会发现每隔几个街角就有一所“国际学校”。工程学位的学校遍布各地,这种普及程度让你可以明显感觉到,他们的目标并不是在印度找工作。即便他们真的在印度就业,许多人也在寻求通过各种优惠政策转移到美国工作的机会。例如,一些公司如Infosys会利用系统漏洞,提交成千上万份申请,以确保他们的员工能够获得所需的签证。
印度人对美国的系统了解程度甚至超过了美国人自己,同样的情况也出现在澳大利亚、英国和加拿大。有大约14亿印度人准备好抓住机会,去他们想去的地方,做他们想做的事。
然而,美国人意识到这一点了吗?显然没有。他们忙于讨论基督教福音派的价值观或堕胎等议题,而与此同时,印度人正在积极融入并取得成功。可以说,他们已经在英国取得了显著的影响力,现在正逐步影响美国,接下来可能是逐步影响加拿大和澳大利亚。

Abhishek Karadkar
Nice question. Having seen the consistent bombardment in Hollywood and media about the image of India, as being a poor country, with elephants, cows, snake charmers, the Maharajas etc, I would like to debunk this false myth shown for decades. Having stayed in the US for 5 years, I can say that the image of Indians in the USA is very positive.
Americans consider Indians good at maths, science and hence proven by our success in STEM fields like engineering, medical and computers.
Indians are seen as IT folks to such an extent that Americans often assume all Indians either work in IT or are good at computers or coding etc. I was often asked by Uber drivers, or in restaurants etc if I worked in IT.

提出这个问题很有意思。长期以来,好莱坞和媒体总是把印度描绘成一个充满大象、牛、耍蛇人和王公贵族们等元素的贫穷国度,但这种刻板印象已经持续了几十年,现在是时候纠正这个错误观念了。我在美国生活了五年,亲眼见证了美国人对印度人的积极看法。
美国人普遍认为印度人在数学和科学方面很有天赋,这一点从我们在工程、医学和计算机等理工科领域的成就中得到了证实。
他们觉得印度人天生就是IT行业的佼佼者,以至于常常误以为所有印度人都从事IT工作,或者至少擅长计算机和编程。我在美国时,无论是坐Uber还是去餐馆,都经常被问及是否从事IT行业。

Indians are considered to be geeky or nerds, though not all Americans see this. But seeing the consistent success of Indian American kids in Spelling Bee or other competitions , except sports, they perceive Indians who like their kids to stay home and study, rather than usual Americans who allow their children to play and consider sports as a career.
Indians are looked upon as someone who are always close knit with their family and Indian traditions. They assume Indians prefer arrange marriage, always listen to their parents and relatives, and are conservative. They see Indian girls are shy and often wear decent clothes unlike some Americans who are not shy to wear some revealing clothes as well, depending on occasion like parties or at bars.

印度人被认为是无趣的或书呆子,尽管并非所有美国人都这样认为。看到印度裔美国孩子在拼字比赛等学术竞赛中的优异表现,他们觉得印度家庭更注重孩子的学习,而不是像典型的美国家庭那样鼓励孩子去玩耍和从事体育运动。
美国人还觉得印度人非常重视家庭和传统,认为印度人倾向于选择包办婚姻,尊重父母和亲戚的意见,并且比较保守。他们观察到印度女孩通常比较害羞,穿着也比较保守,不像一些美国女孩在如派对或酒吧那样特定场合就穿着暴露。

Indians are also seen to be pretty conservative like going to temple, wearing traditional clothes or dating Indian girls only. Though this is not true as the young generation is pretty cosmopolitan, but this image is due to the older Indians who do not get used to American life style even after staying for years in the USA. Like for ex: Older Indians will prefer to wear sari or even Kurta even when it’s very cold or hot climate. Americans are very practical when it comes to clothes and they wear clothes as per weather outside, but Indians are seen to be sticking to their own attire, irrespective of the climate.

此外,美国人也注意到印度人很保守,比如经常去寺庙、穿传统服装,或者只和印度女孩约会。虽然这不是真的,因为年轻一代是相当国际化的,但这种形象是由于年长的印度人,即使在美国呆了多年,他们也不习惯美国的生活方式;比如:年长的印度人更喜欢穿纱丽,甚至是库无领长袖衬衫,即使天气很冷或很热也是如此。美国人在穿衣服方面非常切实有效,他们在外面根据天气穿衣服,但印度人似乎不管天气如何都坚持自己的着装。

Indians are also seen to be as practicing Hindus or Muslims, as vegetarians and someone who would never convert to Christianity. I had seen many Christian church missionaries coming to my house, and inviting to attend the church. I even visited church for sometime, and they tried to preach the Christian religion. But they never forced me to proselytize. This might be because many Indians are very strict in avoiding such things, and even avoiding conversations with them. Hence, converting Indians to other religion has not been much successful in the USA.

人们常认为印度人是虔诚的印度教徒或穆斯林,通常吃素,并且不会改信基督教。在我居住的地方,经常有基督教传教士来访,邀请我参加教堂活动。我曾经去过教堂一段时间,他们向我宣讲基督教,但从未强迫我改变我的宗教信仰。这可能是因为许多印度人会避免这类情况,甚至避免与传教士交谈,所以在美国,很少有印度人转信其他宗教。

However, all Indians are not Hindus, and not all eat Veg. Also, not all Indians are teetotalers or even just accept arrange marriages. This misconception needs to go away amongst Americans.
Finally, Indians are perceived to be very peaceful, loving, studious, intelligent, hard working and honest people in the USA. That’s why we see so many CEO’s in Tech industry and many Indian-Americans as successful.

但事实上,并非所有印度人都是印度教徒,也并非所有印度人都是素食者。同样,不是所有印度人都完全不饮酒或者只是接受家里安排的婚姻,这些误解应该被消除。
在美国,印度人普遍被认为是和平、有爱、好学、智慧、勤奋和诚实的。正因如此,我们才能看到许多印度裔人士在技术行业担任CEO,以及看到许多印度裔美国人在美国取得成功的情形。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Hunter McCord
What do Americans think about Indians?
I personally feel very positive about Indians. They are well-mannered and generally well educated. I also generally feel they are inquisitive in nature so they ask good questions and understand what's going on in the world.

美国人怎么看印度人?
我个人对印度人的看法非常正面。他们彬彬有礼,普遍受过良好的教育。我也普遍觉得他们天性好奇,所以他们会提出好问题,了解世界上正在发生的事情。

Hank Beel
What do Americans honestly think about India?
Here is the thing: most Americans are geocentric and never leave their state or localities—much less travel the world. Most Americans do not think anything about other countries. It is simply not in their intellectual / curiosity wheelhouse. If you were to ask 100 random Americans: what can you tell me about India, only 5 could identify Indian language, type govt. and economy; name more than two cities; name the capital; major exports; 3 geographic features, and anything else. Maybe 50% could list 5 or more facts about India. By the way, this includes any country, not just India. Americans by and large are ignorant or stupid. Sad but simply true. Thank God that people can make a living doing a craft or skill despite how ignorant / stupid they may be. Thank God that there are different types of intelligence.

美国人到底是怎么看待印度的?
实际情况是:大多数美国人很少离开自己的州或地区,更别提出国旅行了。他们通常不会去思考其他国家的事情,这并不在他们的知识或兴趣范围之内。如果你随机询问100个美国人关于印度的情况,可能只有5个人能够说出印度的语言、政府形式和经济体系;列举出两个以上的城市;知道首都是哪里;了解主要的出口产品;识别三个地理特征,或其他相关信息。也许有一半的人能够说出5个或更多的关于印度的事实。这不只是涉及印度,对其他国家也是如此。总体来说,美国人在这方面往往表现出无知或缺乏了解。虽然这听起来很悲哀,但却是事实。值得庆幸的是,人们可以依靠自己的技艺或技能来谋生,不论他们的知识和智慧如何。感谢上帝,智慧有多种形式。

Nandini Kirubalanivas
What does an average American feel/know about India in general?
After reading most of the answers (or thoughts) I have come to a good conclusion that a man (or a woman) can get respect only in his /her motherland. I also have arrived to one more conclusion that I should not be sending my children to any foreign country to earn a livelihood. We are far better happy in our own country. Nobody can say anything about us in our own country atleast.

普通美国人对印度的总体感觉/了解是怎么样的?
在阅读了许多相关答案和观点后,我得出了一个结论:一个人只有在自己的祖国才能获得真正的尊重。同时,我也开始思考,不应该让我的孩子去外国谋生。在自己的国家,我们会更幸福。至少在自己的国家,我们不会受到他人的评头论足。

RK Sharma
What do most Americans (from the US) think of Indians?
The question I am answering is that what do most Americans think of INDIANS (not India) ?
I shall be answering based on my experience of living here in last 10 years in 5 states (8 towns), namely ; Newwark (NJ), Rochester (NY), Charlottesville (VA), Avenel (NJ), Chicago (IL), Livingston (NJ), East Amhearst (NY), Hummelstown (PA).
In short, they think of Indians, amidst them, as one of the best immigrant community.

大多数美国人是如何看待印度人的?
我将基于我在美国五个州(八个城镇)生活了十年的经历来回答这个问题,这些地方包括纽瓦克(新泽西州)、罗切斯特(纽约州)、夏洛茨维尔(弗吉尼亚州)、阿文内尔市(Avenel,新泽西州)、芝加哥(伊利诺伊州)、利文斯顿(新泽西州)、东艾姆赫斯特(纽约州)和赫梅尔斯敦(宾夕法尼亚州)。
简单来说,美国人普遍认为印度人是他们的移民群体中间最好的移民群体之一。

They love good work ethics of Indians. They appreciate family support system of Indians. They have great respect for the qualifications & earnings of Indians, highest among all ethnicities. Sometimes they do feel that they themselves could have been in these positions, but without any jealousy, and then realizing that they still enjoy life well, without a lot of sacrifices made by their Indian friends, like leaving their relatives & friends, not enjoying vacations like them etc. Americans very much like respectful manners, self discipline and law abiding nature ( despite few persons of Indian origin violating law and getting Jail terms) of Indians & similar good personal ethics followed by them.

他们赞赏印度人优秀的工作态度,尊重印度人的家庭支持体系。他们对印度人的资质和收入给予高度的尊重,认为在所有族群中印度人是最为出色的。虽然有时他们会想象,如果自己也能像印度人那样努力,可能也能获得相似的成就,但他们心中并无嫉妒之情。他们认识到,尽管印度朋友为了成功做出了许多牺牲,比如远离家乡和亲朋好友、不能像他们那样享受假期等,但自己依然能够充分享受生活。美国人非常欣赏印度人的恭敬举止、自律精神和遵守法律的品质(尽管也有极少数印度裔人士违法并受到监禁),以及他们所遵循的良好个人道德规范。

In the end, as I do, while writing such answers, I will again caution Indians working in USA and Indian Americans ( US citizens of Indian origin) to please conduct yourself such that, at least those personal ethics for which Indians are respected are maintained by them. Indians ! Please remember that just the bad conduct of only one Indian origin person could be considered as the representative of the whole community. Also, to the extent possible, those not citizens, please do not criticize any American administration. If not liking, quietly go back to India with this much explanation that environment, culture, systems etc did not suit you. After coming back to India, try to improve conditions in India. You will succeed there because it is God's will that you went back to India to contribute your mite there.

在结束这个话题时,我想对在美国工作的印度人和已经是美国公民的印度裔提出一些忠告。请务必保持那些让印度人受到尊重的个人道德和行为标准。记住,任何一个印度血统人士的不当行为,都可能影响到整个印度社群的形象。
对于那些尚未成为美国公民的印度人,我建议尽量避免对美国政府的任何批评。如果你觉得美国的生活方式、文化或制度不适合你,可以选择平静地回到印度,并以此解释你的决定。回到印度后,希望你能致力于改善那里的环境和条件。你将在那里取得成功,因为这是命运的安排,让你回到印度去贡献自己的力量。

After all, India does need some USA returnees also. Those remaining in USA , please work as sincerely here as is implied in my request/suggestion to those going back to India. USA is the place where you have to live and where your next generations will be born and live. Hence, it is your solemn duty to make this place still better to live, with your positive efforts & contributions here. Assimilate yourself in Americanism. If you have to give up some Indian cultural practices, give up willingly.

毕竟,印度也需要那些从海外归来的人才。至于那些选择留在美国的印度人,请像我对那些回印度的人的请求/建议中暗示的那样真诚地工作。美国不仅是你们现在生活的地方,也是你们未来几代人将要生活的地方。因此,你们有责任通过积极的努力和贡献,使美国成为一个更加美好的居住地。让自己融入美国文化。如果你不得不放弃一些印度文化习俗,那就自愿放弃。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


很赞 4
收藏