为什么日本汽车比德国汽车更可靠,尽管德国工程被认为是最好的?
2024-07-25 echoeso- 5099
正文翻译




评论翻译
Vinnie Stamford
As someone who would only buy a Mercedes or a Toyota, with the occasional Honda, this is my personal opinion, right or wrong.
It has everything to do with the German and Japanese psyches, and how they view their prospective customers.

我个人只会购买奔驰或丰田汽车,偶尔会考虑本田,这是我的个人观点,无论对错。
这与德国和日本人的心理有关,以及他们如何看待他们的潜在客户。

German people (you only have to observe them crossing the roads in London) are people who observe rules. They will read and obey then handbook that comes with their car. German car manufacturers expect this. Whatever the nationality of the buyer, the German manufacturer will expect the owner to religiously observe the service intervals for the car and not try to push those intervals beyond the limits.

德国人(你只需观察他们在伦敦过马路)是遵守规则的人。他们会阅读并遵守汽车附带的手册。德国汽车制造商期望如此。无论买家的国籍是什么,德国制造商都希望车主严格按照汽车的服务间隔进行保养,而不是试图延长这些间隔。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


With this in mind, it is possible to buy an ultra-reliable Merc/BMW/Audi/Whatever with an impeccable service history by looking for the words FULL MBSH. But prepare to get your fingers burned if yo don’t heed this advice.
Japanese manufacturers, on the other hand, just assume that every owner will ignore the advice and will abuse the motor car.. So what do they do? They make cars that will withstand any amount of abuse

考虑到这一点,可以通过寻找FULL MBSH这个词来购买一辆超可靠的梅赛德斯/宝马/奥迪/任何拥有无可挑剔的服务历史的车。但如果你不听从这个建议,准备好自讨苦吃吧。
另一方面,日本制造商假设每位车主都会忽视建议并对汽车进行滥用。那么他们会做什么呢?他们制造的汽车能够经受任何程度的折腾。

So without obvious and extreme exceptions, most people can buy their Yaris/ Avensis/Auris/ Camry etc with certain amount of confidence, knowing it has been made to withstand not only what abuse you can give it but a whole lot more!

因此,除非有明显和极端的例外情况,大多数人可以相对放心地购买他们的Yaris/ Avensis/Auris/ Camry等车型,知道这些车不仅经得起你可能施加的折腾,而且能承受更多的压力!

Christopher McDonald
First of all, the superiority of German engineering is a modern myth. The most recent time when German quality and durability were REALLY tested—during the Second World War, in the harsh conditions of the Soviet unx—German products failed miserably. Truck engines seized up in the cold climate, tanks failed, vehicles fell apart. In many cases, the Wehrmacht was reduced to using horses in place of motorized vehicles. Shoddy products were only one of the many reasons that the Germans were chased back to Berlin and an ignominious defeat, but the fact that their vehicles failed under trying conditions doesn’t speak well for German quality or design.

首先,德国工程卓越的说法是一个现代神话。德国产品的质量和耐用性最近一次真正受到考验——在第二次世界大战期间,在苏联恶劣的条件下——德国产品表现惨淡。在寒冷的气候下,卡车引擎失灵,油箱失灵,车辆解体。在许多情况下,德国国防军被迫使用马匹代替机动车辆。劣质产品只是德国人被赶回柏林并遭受耻辱失败的众多原因之一,但他们的车辆在恶劣条件下失败的事实并不能说明德国人的质量或设计。

It’s safe to say that no one outside Germany has the same vaunted opinion of German engineering as the Germans themselves.
Meanwhile, Japanese products like the humble Toyota HiLux seem to thrive in the harshest of conditions. Even the terrorists of Islamic State and the Taliban seemed to gravitate to Japanese products due to their durability and low maintenance.

可以说,在德国以外的地方,没有人像德国人自己一样对德国的工程技术有如此高的评价。
与此同时,像丰田HiLux这样的日本产品似乎在最恶劣的条件下都能蓬勃发展。即使是伊斯兰国和塔利班的恐怖分子似乎也对日本产品情有独钟,因为它们经久耐用,维护成本低。

German vehicles often seem to be over-engineered with sophisticated systems and sensors, whereas the average Japanese vehicle seems more basic in design. Where the Germans may pack more technology into an average car, Japanese manufacturers seem to focus rather on ensuring that their cars can last as long as possible with minimal maintenance.

德国车通常看起来过度设计,配备了复杂的系统和传感器,而一般的日本车设计则较为基础。德国车可能会在普通车型中集成更多技术,而日本制造商似乎更注重确保汽车能够在最少维护的情况下尽可能长久地使用。

The J.D. Power initial quality rankings are telling. Brands like Toyota and Honda tend to be near the very top of the rankings in terms of quality and owner satisfaction, whereas German brands (even luxury marques) get more middling scores. Luxury Japanese nameplates like Lexus generally score higher than Mercedes or BMW.

J. D. Power的初期质量排名说明了这一点。丰田和本田等品牌在质量和车主满意度方面往往位居榜首,而德国品牌(即使是豪华品牌)的评分则更为一般。像雷克萨斯这样的豪华日本品牌通常比奔驰或宝马得分更高。

Ivan Iliev
My family owned both Japanese cars and German cars.
First, let's discuss what I observed. Germans tend to overengineer their vehicles, while the Suzukis we owned were more practically built.
Additionally, German cars often have numerous small, delicate components such as sensors and plastic parts in the cooling system that are prone to breaking. If just one of these components fails, it can leave you stranded. These components have been known to cause issues, and they haven't been upgraded for generations.

我的家人曾经拥有过日本车和德国车。
首先,让我们讨论我观察到的情况。德国人倾向于过度设计他们的汽车,而我们拥有的铃木汽车则更注重实用性。
此外,德国车通常有许多小巧、精致的部件,如冷却系统中的传感器和塑料部件,容易出现故障。如果这些部件中的任何一个出现故障,可能会导致车辆瘫痪。这些部件已经因其问题而闻名,并且多年来并未进行升级。

The Suzukis we owned came from three completely different generations, yet they shared the same engine. Each time, however, the engine was improved. It seems that Suzuki's approach is not about introducing something new and fancy, but rather about continuously enhancing their existing technology.

​我们拥有的铃木是完全不同的三代产品,但却使用相同的发动机。然而,不过,每一代的发动机都有所改进。铃木的做法似乎不是引入新的花哨技术,而是不断提升他们现有的技术。

Germany is currently heavily focused on consumerism, leading to a throwaway society. I cannot speak for Japan as I have never lived there. In Germany, people generally don't drive older vehicles on average. The cost of labor for repairs is higher compared to other countries, making it impractical to repair older cars. This realization prompts people to buy new cars earlier. In my opinion, Germany has a very anti-repair policy, although perhaps not officially. Even if you attempt to repair something, there is a lot of bureaucracy involved regarding how it should be done, where, by whom, etc. Many items out of warranty end up being either DIY projects or deemed unrepairable due to the high cost of repairs. Essentially, for companies in Germany, it seems that they only need to ensure 7–10 years of reliability.

德国目前非常注重消费主义,导致了一种一次性使用的社会。我无法代表日本,因为我从未在那里生活过。在德国,人们一般不会开着老旧的车。维修的劳动成本比其他国家高,使得修理老车变得不划算。这种认识促使人们更早地购买新车。在我看来,德国有着非常反维修的政策,尽管可能没有正式规定。即使你试图修理某样东西,也会涉及大量的官僚主义,涉及如何修理,何地修理,由谁修理等等。许多过了保修期的物品最终要么成为DIY项目,要么被认定为由于高昂的修理费用而无法修复。基本上,对于德国的公司来说,他们似乎只需确保7到10年的可靠性。

Syed
It's one of the most debated questions: Japanese cars known for reliability, German cars famed for fancy features, but why the reliability gap? It's true, German engineering often gets the gold star for performance and innovation, but when it comes to lasting miles, Japanese cars tend to take the trophy. Why? Let's break it down:

这是一个备受争议的问题:日本车以可靠性著称,德国车则以花哨的功能而闻名,但为什么会有可靠性差距呢?德国工程常常因其性能和创新而备受赞誉,但在行驶里程长久方面,日本车往往获得了头筹。为什么呢?让我们来分析一下:

Japan: They focus on practicality, efficiency, and keeping things simple. Like a well-oiled machine, less complexity means fewer chances for it to explode.
Germany: They focus a lot on using the latest technology, pushing boundaries, and adding extra features. Although these additional features can be impressive, they may also be delicate or sensitive.
Japan: They're sticklers for quality control. Every step of the car-making process is like a ninja warrior test, ensuring top-notch parts and flawless assembly.
Germany: While still high-quality, their focus might shift sometimes.Some parts might be a tad more finicky.

日本:他们专注于实用性、效率和简单性。就像一台润滑良好的机器,简单意味着爆炸的可能性较小。
德国:他们非常注重使用最新技术,挑战极限,并增加额外功能。尽管这些额外功能可能令人印象深刻,但它们也可能更加精细或敏感。
日本:他们严格把控质量。汽车制造过程的每一步都像是忍者战士的考验,确保顶级零部件和无瑕组装。
德国:虽然质量仍然很高,但他们的注意力有时可能会转移。有些部件可能会有些挑剔。

Survey Indication:
Independent surveys: They're like the car world's report cards, and Japanese brands like Toyota and Honda consistently ace the "reliability" test. German brands, while still good students, often land just behind.
Wallets love simplicity: Japanese cars generally cost less to keep running because they're easier to fix and parts are more readily available. German cars, with their fancy bits, can sometimes be like visiting a specialist doctor – pricier!
Remember, this is a friendly comparison, not a war:

调查显示:
独立调查:它们就像汽车界的成绩单,日本品牌如丰田和本田在“可靠性”测试中一直表现突出。德国品牌虽然也不错,但通常稍逊一筹。
钱包喜欢简单:日本车通常维护成本更低,因为修理更容易,零部件更容易获取。德国车因为其复杂的部件,有时可能像看专科医生一样——更贵!
请记住,这只是友好的比较,而非战争。

There are rockstar German models like Mercedes that have upped their reliability game.
And some Japanese speed demons like the Nissan GT-R pack a punch of complexity.

有一些德国车型,比如奔驰,已经提高了它们的可靠性水平。
而一些日本速度恶魔,比如日产GT-R,充满了复杂的动力。

Abdul Haseeb Memon
Reliability rivalry: Japanese cars shine with meticulous craftsmanship, rigorous testing, and a dash of Zen. While German engineering is top-notch, sometimes simplicity conquers complexity on the reliability track.

可靠性竞争: 日本汽车凭借一丝不苟的工艺、严格的测试和一丝禅意而大放异彩。虽然德国工程非常出色,但在可靠性赛道上,有时简单能胜过复杂。

Brent Tucker
After serving as the head of a car service department for 16 years, I can confidently say that both Honda and Toyota produce vehicles that are much more reliable than their German counterparts. This begs the question, why is that the case?

在担任汽车服务部门负责人16年后,我可以自信地说,无论是本田还是丰田生产的车辆,都比其德国对手更可靠。这引出了一个问题,为什么会这样?

Firstly, the Japanese culture places a strong emphasis on reliability and genuine quality. This is reflected in their designs and the expectations they have from their parts suppliers. On the other hand, German culture and design focus on creating cars that can handle high speeds on the Autobahn, which is not a concern for their Japanese counterparts. As a result, German cars require a different design process that involves the use of higher performance parts. While some might call it over engineering, it is necessary to meet the daily potential uses of these cars. However, this complexity in design also increases the potential for failure points.

首先,日本文化非常强调可靠性和真正的质量。这体现在他们的设计和对零部件供应商的期望上。另一方面,德国文化和设计注重打造能够在德国高速公路上行驶的汽车,这对他们日本同行来说并非一个关注点。因此,德国车需要采用不同的设计过程,包括使用性能更高的零部件。虽然有些人可能称其为过度设计,但这是为了满足这些汽车的日常潜在使用需求。然而,设计上的复杂性也增加了故障点的可能性。

To illustrate this point, I was once shown by a technician the suspension parts of a Volkswagen, which had three times the number of parts compared to a Toyota of the same class and price. The reason behind this stark difference is that the Volkswagen requires these additional parts to meet the performance parameters needed for the Autobahn, whereas the Toyota does not.
In the design world, there is an axiom of keeping things simple, known as "Keep it Simple, Stupid" if you want...

为了阐明这一点,我曾经由一名技术人员展示过一辆大众汽车的悬挂部件,与同类和价格的丰田汽车相比,它的零部件数量多了三倍。这种明显差异的原因在于,大众需要这些额外的部件来满足德国高速公路的性能要求,而丰田汽车则不需要。
在设计领域中,有一个简化事物的格言,即“简单即是美”。

Nick Nardolillo
It’s actually a rather simple answer. The German car companies more so than most other car manufacturers over engineer their cars for one main reason. Money. For a lot services you need a BMW Mercedes or Audi mechanic to do the work. Why? So you have to bring your car into their service department to get fixed. Where they can then charge you extremely high labor rates The car companies make much more PROFIT on service than they do on car sales. Japanese cars are much more reliable and their service labor costs are not only lower but non trained Toyota mechanics for example can actually repair those cars.

实际上,答案相当简单。与大多数其他汽车制造商相比,德国汽车公司更倾向于过度设计他们的汽车,主要原因是金钱。为什么?因为很多服务你需要找宝马、奔驰或奥迪的技师来进行维修。为什么?这样你就不得不把你的车送到他们的服务部门去修理。在那里,他们可以向你收取极高的工时费。汽车公司在售后服务上的利润比汽车销售要多得多。日本车更加可靠,他们的维修成本不仅更低,而且即使是未经训练的丰田技师也能修理这些车。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Mazhar Khan
Having owned a bunch of German and Japanese cars throughout the years, the only thing that stood out to me was the absolutely ridiculous reliability of the Japanese cars, particularly Toyota and Lexus but also Honda to an extent. No German car from the 1990’s till date has come remotely close, period. I had a 1991 Corolla that I tried to kill but failed to. I don’t know how they do this tbh

多年来拥有过很多德国和日本汽车后,唯一让我印象深刻的是日本汽车,特别是丰田和雷克萨斯,以及在某种程度上的本田,绝对令人惊叹的可靠性。从1990年代至今,没有一辆德国车的可靠性能与之相提并论。我曾拥有一辆1991年款的卡罗拉,试图摧毁它,但却未能成功。说实话,我不知道他们是如何做到的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Michael Cohen
Its rather silly to say that German engineering surpasses that of the Japanese or that of any one else.
All machines are engineered for specific purposes. The engineering is agnostic where the marketing is concerned.

说德国工程超过日本或任何其他国家的工程实在是有些荒谬。
所有的机器都是为特定目的而设计的。工程设计与市场营销无关。

My son had a BMW three series that featured an electronic water pump required considerable disassembly of the vehicle to access. You’d never see this in a Honda, but BMW intentionally engineered it this way to solve a problem. How do you fit a six cylinder engine into a bay where a four cylinder would be tight? Well you can’t employ a reliable and easily maintained pulley system, so you tuck an electric pump in any inaccessible space you have available.

我儿子曾拥有一辆宝马3系,配备了一个电子水泵,需要大量拆卸车辆才能访问。在本田车上你是看不到这种情况的,但宝马有意这样设计来解决一个问题。如何将一个六缸发动机安装在原本只适合四缸发动机的引擎舱中?你无法使用可靠且易于维护的皮带系统,所以你需要在任何无法进入的空间内安装一个电动泵。

Why not have a bigger engine bay? the car must conform to particular dimensions, for marketing purposes and cost.
Do you see how the engineering is incidental to the marketing requirements?
The Japanese and Americans have different requirements and therefore employ different engineering solutions.

为什么不扩大发动机舱呢?车辆必须符合特定的尺寸,出于市场目的和成本考虑。
你能看出工程设计是如何偶然符合市场需求的吗?
日本人和美国人有不同的需求,因此采用不同的工程解决方案。

Luc Devriese
Most cars are reliable these days compared to 30 years ago. In Europe German cars have a good reputation with regard to reliability and unlike the US, maintenance costs are very reasonable. It is true that in the premium segment, the Germans tend to apply more technology than most other manufacturers. Some would even say that they over-engineer their cars compared to what most buyers would need in daily life. But then, some people go to a simple restaurant and others enjoy more sophisticated food and wines and are prepared to pay for that. This more complex technological content inherently may translate into being more prone to problems. Typically though, if you go for the lower end of the premium cars (say, a BMW 320i without too many options) you tend to recover, at least part, of the extra initial investment when you sell the car after 4 or 5 years and you will own a reliable car.

与30年前相比,如今大多数汽车都很可靠。在欧洲,德国汽车在可靠性方面享有良好的声誉,与美国不同,维护成本非常合理。事实上,在高端市场,德国车厂倾向于比大多数其他制造商应用更多技术。有些人甚至会说,他们在汽车设计上过于追求技术,超出了大多数消费者日常生活所需。但是,就像有些人选择简单的餐馆,而另一些人享受更复杂的食物和美酒,并愿意为此付费一样。这种更复杂的技术内容可能会导致汽车更容易出现问题。不过,通常来说,如果你选择高端车型的低端配置(比如一辆没有太多选装件的BMW 320i),在使用4到5年后卖车时,你至少能够部分回收额外的初始投资,同时拥有一辆可靠的汽车。

Nick Nguyen
German automakers are purchased for their perceived technical advantages and are increasingly leased, not purchased. Therefore, lots of effort goes into making sure that a car is visibly different for the average 3 year lease period- with BMW, they do major generational changes every 5–6 years and they do a mid cycle LCI (Life Cycle Impulse) upxe that implements numerous cosmetic and technical improvements on an existing platform that are noticeable to the target audience. It would be very difficult if not impossible to maintain reliability, affordability, and novel technical changes, so it’s mostly the reliability that suffers.

德国汽车制造商因其被认为具有的技术优势而受到购买,并且越来越多地被租赁而非购买。因此,大量的工作投入到确保汽车在普通三年租赁期内在外观上有显著不同上——例如宝马,它们每5-6年进行一次重大的世代变更,并在现有平台上进行中期的LCI(生命周期冲动)更新,实施众多在外观和技术上都能被目标受众察觉到的改进。要同时保持可靠性、价格实惠和新颖的技术改进几乎是非常困难甚至不可能的,因此大多数情况下可靠性会受到影响。

Having said that, mechanical sympathy is important and some generations of German cars actually are quite reliable and overengineered- the E90 generation of the BMW 3 series, particularly the non turbo models, are quite long lived and well made.

话虽如此,机械同情心很重要,某些德国车的一些世代实际上相当可靠且过度设计——例如宝马3系的E90世代,特别是非涡轮车型,非常耐用且做工精良。

很赞 5
收藏