为什么中国汽车在印度不像日本汽车和韩国汽车那样受欢迎?甚至中国的汽油车也不受欢迎
2024-07-26 Aya Shawn 10610
正文翻译
@Aya Shawn
1. Weak infrastructure
Half of China's exported cars are electric vehicles, and India lacks charging facilities for electric vehicles. This makes it difficult for China's main export products to be sold in India.
2. Model mismatch
The Indian market is very sensitive to prices. The most popular models are cheap small cars such as Suzuki's Swift and Alto. Such models have basically been eliminated in China, and Chinese companies no longer produce such models. Suzuki's branch in China has long been closed down. For the same reason, American and German brand cars are also difficult to sell in India.
3. Unwilling to invest in the Indian market
India imposes high tariffs on the global automotive industry. To sell cars in India, you must invest in building factories in India and produce them in joint ventures with companies such as TATA. In fact, Chinese auto companies believe that ICE cars are no longer worth investing in. They have even reduced their domestic factories and have no plans to build factories in India. Their investment focus is on ASEAN and Europe.

1. 基础设施薄弱
中国出口汽车有一半是电动汽车,而印度缺乏电动汽车充电设施,这导致中国主要出口产品难以在印度销售。
2. 类型不匹配
印度市场对价格非常敏感,最受欢迎的车型是铃木的雨燕、奥拓等廉价小型车。这类车型在中国基本已经淘汰,中国企业也不再生产这类车型,铃木在华分公司早已关闭。出于同样的原因,美国、德国品牌的汽车在印度也很难卖出去。
3. 不愿意投资印度市场
印度对全球汽车业征收高额关税,要想在印度卖车,就必须在印度投资建厂,与TATA等公司合资生产。事实上,中国汽车企业认为内燃机汽车已经不值得投资,甚至缩减了国内工厂,没有在印度建厂的计划,投资重点在东盟和欧洲。

评论翻译
@Tony Christian Ratcliffe
The Philippines shares that lack of infrastructure and high proportion of small ICE bikes and cars. It’s funny how many people think that the world is ready to go 100% electric when consistent electricity for week is almost unheard of in so many places around the globe.

菲律宾也同样缺乏基础设施,且小型内燃机自行车和汽车的比例很高。有趣的是,有多少人认为世界已经准备好实现 100% 电力化,而在全球许多地方,连续一周持续供电几乎是闻所未闻的。

@ZhangCHY
Frankly hardly Phillipine doesmatter on any world wide trend.
China sells 1/3 cars in this world every year. In last month already more than 50% are ev. That's the trend.

坦率地说,菲律宾对任何世界趋势都没有影响。
中国每年销售世界1/3的汽车。上个月已有超过50%的人选择电动车。这就是趋势。

@Yee JS
There is no such thing as instant 100% adoption rate! It is going to be a gradual but continuous growth. You either adopt EV infructures (gradually) or you be left far behind. A small gradual step now makes a difference. You don’t need to go all out EV from the get go

不存在即时 100% 采用率这样的事情!这将是一个渐进但持续的增长。你要么(逐步)采用电动汽车基础设施,要么被远远抛在后面。现在,一个小小的渐进步骤就会产生影响。你不需要从一开始就全力以赴电动

@Shin Chan
Thanks Aya Shawn for answering!!!!

谢谢Aya Shawn的回答!!!!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Hu Shi xiong
It's the same with ice bikes . They were banned from quite a few places in china . Naturally they cannot dominate the market outside of china.

冰上自行车也是如此。中国很多地方都禁止他们入境。他们自然无法主导中国以外的市场。
译注:ice bikes实际想表达是燃油踏板摩托车

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Shin Chan
Wtf are ice bikes? First time hearing it

冰上自行车是什么鬼?第一次听说

@GuangYuan Zhao
scooters with gas engine. Internal combustion engine, ICE. Nowadays, lots citys ban them, only electric ones are allowed.

带内燃机发动机的踏板车。内燃机,ICE。如今,很多城市都禁止它们,只允许使用电动汽车。

@Do Chen
All cities.

所有城市。

@GuangYuan Zhao
I stand corrected

我纠正了
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Sravan
Alto is no more in top 10 cars sold in india, people are buying top models here.
And you totally forgot the main point “bilateral relations”, Even BYD wants to invest in india but since it is a Chinese owned , indian govt rejected the proposal.

奥拓不再跻身印度销量前十名汽车之列,人们在这里购买顶级车型。
你完全忘记了“双边关系”这个要点,甚至比亚迪也想在印度投资,但由于它是中国企业,印度政府拒绝了这一提议。

@Leow Kam Soon
Who want to commit corporate suicide to invest in India? Enough lesson learnt.

谁愿意为了投资印度而自杀?吸取的教训够多了。
@水水淼淼

Byd recently decided to invest $1 billion to build an electric car factory in Turkey, including $1 billion in loans from Turkish banks and technical support from BYD. Now, you should know why the Indian government won't accept BYD's investment.

比亚迪近期决定投资10亿美元在土耳其建设电动汽车工厂,其中包括土耳其银行的10亿美元贷款以及比亚迪的技术支持。现在,你应该知道为什么印度政府不接受比亚迪的投资了吧。

@Sravan
So what are all the companies coming for?

那么,这么多公司来是为了什么?
@水水淼淼

More are leaving than coming in, to the tune of $60 billion a year.

离开的多于进来的,每年高达 600 亿美元。
@水水淼淼

Byd recently decided to invest $1 billion to build an electric car factory in Turkey, including $1 billion in loans from Turkish banks and technical support from BYD. Now, you should know why the Indian government won't accept BYD's investment.

比亚迪近期决定投资10亿美元在土耳其建设电动汽车工厂,其中包括土耳其银行的10亿美元贷款以及比亚迪的技术支持。现在,你应该知道为什么印度政府不接受比亚迪的投资了吧。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Sumit Das
better to avoid a gutterhole that is india… a cesspit of corruption, 3rd rate bureaucracy and nepotism.. better to invest outside india…

最好避免印度这个贫民窟……腐败、三流官僚主义和裙带关系的污水坑……最好在印度以外的地方投资……

@Bernard Tan
Poor boy!!

可怜的孩子!!

@Zhang Le
BYD urges full payment before delivery on India related business. You think they will be interested in investing in India? You can only dream of ev investment.

比亚迪印度相关业务要求全额付款后再发货。您认为他们会对在印度投资感兴趣吗?电动汽车投资只能是你的梦想。

@Ayush Karn
Fake news already debunked

假新闻已被揭穿

@Mahesh
If it is about buying power then why Chinese cars are not popular in Singapore?
Quality matters in long term. Even American, German and French companies have their manufacturing unit in India not in any collaboration with TATA. U can be pro Chinese not at the cost of others !

如果是购买力的话,为什么中国车在新加坡不受欢迎呢?
从长远来看,质量很重要。甚至美国、德国和法国公司也在印度设有制造工厂,但并未与塔塔集团进行任何合作。你可以亲中国,而不是以牺牲别人为代价!

@Anthony Tan
Totally wrong. Chinese EV, BYD sells more than 50% of total new EV sales in Singapore today!

完全错误的。中国电动车,比亚迪今天销量占新加坡新电动车总销量的50%以上!

@Hongwei
This year, Shanghai Auto Group's MG subsidiary in India was forced to buy shares like a bandit. This has made people all over the world see India's poor business environment. In the past, xiaomi and vivo suffered from it. Indians are only interested in immediate interests, just like those rapists, who cannot help themselves. Maybe Indians are born greedy.

今年,上海汽车集团旗下MG印度子公司像土匪一样被迫入股。这让全世界人民都看到了印度恶劣的营商环境。过去,小米和vivo都曾深受其害。印度人只关心眼前的利益,就像那些强奸犯一样,身不由己。也许印度人生来就是贪婪的。

@Ayush Karn
delusional .....

妄想的C人,恰恰相反,C人生来贪婪,偷窃国家应有的税收,当场被抓住然后无耻地哭泣

@Giri
If lies can write a post on its own, it would be this post. India is the 3rd largest car market in the whole freaking world. Chinese companies desperately wanted to invest in India (they still do), but after the border clashes, India has began to scrutinise Chinese investments and their tax payments.
EU is imposing about 38% of tax for the Chinese EVs starting from later half of this year. Where do these Chinese EVs find a big enough alternative market? The easiest answer is India. But, with the border crises I don’t think India will open for Chinese EVs unless they commit to manufacture in India with a local Indian partner.
MG motors from China is already doing that. Korean and Japanese cars are selling record numbers in India. Hyundai is about to offer IPO which is one of the largest in India for an automotive. These Chinese, even the ones in Singapore are good at bad mouthing India and take pleasure in that. Silly as ….

如果谎言可以单独写一篇文章,那就是这篇文章了。印度是全世界第三大汽车市场。中国企业迫切希望在印度投资(现在仍然如此),但边境冲突后,印度开始审查中国的投资及其纳税情况。
欧盟将从今年下半年开始对中国电动汽车征收约38%的税。这些中国电动汽车在哪里找到足够大的替代市场?最简单的答案是印度。但是,由于边境危机,我认为印度不会向中国电动汽车开放,除非他们承诺与印度当地合作伙伴在印度制造。
中国的名爵汽车已经在这么做了。韩国和日本汽车在印度的销量创历史新高。现代汽车即将进行首次公开募股,这是印度汽车行业规模最大的首次公开募股之一。这些中国人,甚至新加坡人,都擅长说印度坏话,并以此为乐。愚蠢如……

@BoonSMS
India will sell 5 million cars in 2023, a good number.
Total amount of $38.1 billion
Average price of $7,600 per car
China will sell 25 million cars in 2023
Total amount of $740 billion
Average price of $29,600 per car
Thailand will sell 770,000 cars in 2023
Total amount of $17.1 billion
Average price of $22,000 per car
Perfect explanation of why Chinese companies are not very interested in India
If I were the boss, I would not be very interested either
Chinese companies are investing heavily in Thailand, BYD's super factory has started production

印度2023年售出500万台汽车,不错的数量。
总金额381亿美元
平均每台车0.76万美元
中国2023年售出2500万台汽车
总金额7400亿美元
平均每台车2.96万美元
泰国2023年售出77万台汽车
总金额171亿美元
平均每台车2.2万美元
完美解释了为什么中国公司对印度兴趣不大
如果我是老板,我的兴趣也不大
中国公司正在大举投资泰国,BYD的超级工厂已经投产

很赞 24
收藏