
正文翻译

Am Tag der Eröffnungsfeier der Olympischen Spiele in Paris hat Frankreichs Bahngesellschaft SNCF einen „massiven Angriff“ auf das Schnellzugnetz gemeldet. Die Reparaturarbeiten kommen voran, doch die „Situation“ dürfte laut Bahnunternehmen das ganze Wochenende anhalten.
在巴黎举行奥运会开幕式当天,法国国家铁路公司SNCF报告称其高速列车网络遭受了一次“大规模攻击”。修复工作正在进行中,但据铁路公司称,“情况”可能会持续整个周末。
Die Pariser Staatsanwaltschaft hat Ermittlungen zu den Brandschlägen auf das französische Eisenbahnnetz eröffnet. Die Abteilung zum Kampf gegen organisierte Kriminalität befasse sich mit dem Fall, erklärte die Staatsanwaltschaft am Freitag. Diese sei für Verbrechen zuständig, die „die grundlegenden Interessen der Nation bedrohen“. Solche Vergehen könnten mit bis zu 15 Jahren Haft und einer Geldstrafe von 225 000 Euro geahndet werden.
巴黎检察院已对针对法国铁路网络的纵火事件展开调查。检察院在周五表示,负责此案的是反对有组织犯罪的部门。这些罪行可能危及国家的基本利益。根据法律规定,这类犯罪行为可能被判处最高15年监禁和225,000欧元的罚款。
Wenige Stunden vor der Eröffnung der Olympischen Spiele in Paris hatten Unbekannte Brandanschläge auf mehrere Anlagen des französischen Schnellzugnetzes verübt. Das Bahnunternehmen sprach von einem „massiven Angriff, um das Netz lahmzulegen“.
Am Nachmittag kommen die Reparaturarbeiten voran. Auf der Schnellstrecke von Paris Richtung Südwesten könne inzwischen wieder jeder dritte vorgesehene Zug fahren, teilte die Staatsbahn SNCF mit. Reisende müssen sich aber noch auf Verzögerungen von eineinhalb bis zwei Stunden einrichten.
在巴黎奥运会开幕式前几个小时,不明身份的人对法国高速列车网络的多个设施进行了纵火袭击。铁路公司称这是一次“大规模攻击,旨在瘫痪网络”。下午修复工作已经有所进展。法国国家铁路公司SNCF表示,从巴黎通往西南方向的高速线路现在已经能够运行每三个预定的列车中的一个。不过,旅客仍需做好延误一个半至两个小时的准备。

Am Tag der Eröffnungsfeier der Olympischen Spiele in Paris hat Frankreichs Bahngesellschaft SNCF einen „massiven Angriff“ auf das Schnellzugnetz gemeldet. Die Reparaturarbeiten kommen voran, doch die „Situation“ dürfte laut Bahnunternehmen das ganze Wochenende anhalten.
在巴黎举行奥运会开幕式当天,法国国家铁路公司SNCF报告称其高速列车网络遭受了一次“大规模攻击”。修复工作正在进行中,但据铁路公司称,“情况”可能会持续整个周末。
Die Pariser Staatsanwaltschaft hat Ermittlungen zu den Brandschlägen auf das französische Eisenbahnnetz eröffnet. Die Abteilung zum Kampf gegen organisierte Kriminalität befasse sich mit dem Fall, erklärte die Staatsanwaltschaft am Freitag. Diese sei für Verbrechen zuständig, die „die grundlegenden Interessen der Nation bedrohen“. Solche Vergehen könnten mit bis zu 15 Jahren Haft und einer Geldstrafe von 225 000 Euro geahndet werden.
巴黎检察院已对针对法国铁路网络的纵火事件展开调查。检察院在周五表示,负责此案的是反对有组织犯罪的部门。这些罪行可能危及国家的基本利益。根据法律规定,这类犯罪行为可能被判处最高15年监禁和225,000欧元的罚款。
Wenige Stunden vor der Eröffnung der Olympischen Spiele in Paris hatten Unbekannte Brandanschläge auf mehrere Anlagen des französischen Schnellzugnetzes verübt. Das Bahnunternehmen sprach von einem „massiven Angriff, um das Netz lahmzulegen“.
Am Nachmittag kommen die Reparaturarbeiten voran. Auf der Schnellstrecke von Paris Richtung Südwesten könne inzwischen wieder jeder dritte vorgesehene Zug fahren, teilte die Staatsbahn SNCF mit. Reisende müssen sich aber noch auf Verzögerungen von eineinhalb bis zwei Stunden einrichten.
在巴黎奥运会开幕式前几个小时,不明身份的人对法国高速列车网络的多个设施进行了纵火袭击。铁路公司称这是一次“大规模攻击,旨在瘫痪网络”。下午修复工作已经有所进展。法国国家铁路公司SNCF表示,从巴黎通往西南方向的高速线路现在已经能够运行每三个预定的列车中的一个。不过,旅客仍需做好延误一个半至两个小时的准备。
评论翻译

Am Tag der Eröffnungsfeier der Olympischen Spiele in Paris hat Frankreichs Bahngesellschaft SNCF einen „massiven Angriff“ auf das Schnellzugnetz gemeldet. Die Reparaturarbeiten kommen voran, doch die „Situation“ dürfte laut Bahnunternehmen das ganze Wochenende anhalten.
在巴黎举行奥运会开幕式当天,法国国家铁路公司SNCF报告称其高速列车网络遭受了一次“大规模攻击”。修复工作正在进行中,但据铁路公司称,“情况”可能会持续整个周末。
Die Pariser Staatsanwaltschaft hat Ermittlungen zu den Brandschlägen auf das französische Eisenbahnnetz eröffnet. Die Abteilung zum Kampf gegen organisierte Kriminalität befasse sich mit dem Fall, erklärte die Staatsanwaltschaft am Freitag. Diese sei für Verbrechen zuständig, die „die grundlegenden Interessen der Nation bedrohen“. Solche Vergehen könnten mit bis zu 15 Jahren Haft und einer Geldstrafe von 225 000 Euro geahndet werden.
巴黎检察院已对针对法国铁路网络的纵火事件展开调查。检察院在周五表示,负责此案的是反对有组织犯罪的部门。这些罪行可能危及国家的基本利益。根据法律规定,这类犯罪行为可能被判处最高15年监禁和225,000欧元的罚款。
Wenige Stunden vor der Eröffnung der Olympischen Spiele in Paris hatten Unbekannte Brandanschläge auf mehrere Anlagen des französischen Schnellzugnetzes verübt. Das Bahnunternehmen sprach von einem „massiven Angriff, um das Netz lahmzulegen“.
Am Nachmittag kommen die Reparaturarbeiten voran. Auf der Schnellstrecke von Paris Richtung Südwesten könne inzwischen wieder jeder dritte vorgesehene Zug fahren, teilte die Staatsbahn SNCF mit. Reisende müssen sich aber noch auf Verzögerungen von eineinhalb bis zwei Stunden einrichten.
在巴黎奥运会开幕式前几个小时,不明身份的人对法国高速列车网络的多个设施进行了纵火袭击。铁路公司称这是一次“大规模攻击,旨在瘫痪网络”。下午修复工作已经有所进展。法国国家铁路公司SNCF表示,从巴黎通往西南方向的高速线路现在已经能够运行每三个预定的列车中的一个。不过,旅客仍需做好延误一个半至两个小时的准备。

Am Tag der Eröffnungsfeier der Olympischen Spiele in Paris hat Frankreichs Bahngesellschaft SNCF einen „massiven Angriff“ auf das Schnellzugnetz gemeldet. Die Reparaturarbeiten kommen voran, doch die „Situation“ dürfte laut Bahnunternehmen das ganze Wochenende anhalten.
在巴黎举行奥运会开幕式当天,法国国家铁路公司SNCF报告称其高速列车网络遭受了一次“大规模攻击”。修复工作正在进行中,但据铁路公司称,“情况”可能会持续整个周末。
Die Pariser Staatsanwaltschaft hat Ermittlungen zu den Brandschlägen auf das französische Eisenbahnnetz eröffnet. Die Abteilung zum Kampf gegen organisierte Kriminalität befasse sich mit dem Fall, erklärte die Staatsanwaltschaft am Freitag. Diese sei für Verbrechen zuständig, die „die grundlegenden Interessen der Nation bedrohen“. Solche Vergehen könnten mit bis zu 15 Jahren Haft und einer Geldstrafe von 225 000 Euro geahndet werden.
巴黎检察院已对针对法国铁路网络的纵火事件展开调查。检察院在周五表示,负责此案的是反对有组织犯罪的部门。这些罪行可能危及国家的基本利益。根据法律规定,这类犯罪行为可能被判处最高15年监禁和225,000欧元的罚款。
Wenige Stunden vor der Eröffnung der Olympischen Spiele in Paris hatten Unbekannte Brandanschläge auf mehrere Anlagen des französischen Schnellzugnetzes verübt. Das Bahnunternehmen sprach von einem „massiven Angriff, um das Netz lahmzulegen“.
Am Nachmittag kommen die Reparaturarbeiten voran. Auf der Schnellstrecke von Paris Richtung Südwesten könne inzwischen wieder jeder dritte vorgesehene Zug fahren, teilte die Staatsbahn SNCF mit. Reisende müssen sich aber noch auf Verzögerungen von eineinhalb bis zwei Stunden einrichten.
在巴黎奥运会开幕式前几个小时,不明身份的人对法国高速列车网络的多个设施进行了纵火袭击。铁路公司称这是一次“大规模攻击,旨在瘫痪网络”。下午修复工作已经有所进展。法国国家铁路公司SNCF表示,从巴黎通往西南方向的高速线路现在已经能够运行每三个预定的列车中的一个。不过,旅客仍需做好延误一个半至两个小时的准备。
很赞 4
收藏