在美国的印度人,有哪些方面让你不喜欢?(下)
2024-08-10 辽阔天空 3929
正文翻译
What is that you don't like about Indians in US?

在美国的印度人,有哪些方面让你不喜欢?

评论翻译
Rohan Kumar
There are few things which I have observed during my 7 years (and counting) of stay in US:
Disrespecting fellow countrymen: Indians in US carry a sense of smugness and self complacency. You worked hard or were exceptionally lucky to be at such good position but it doesn’t give you right to demean other Indians or other people. They continue to look their fellow countrymen with rude stares in most condescending manner.

在我在美国生活了7年(并且这个时间还在继续增长)的时间里,我注意到了以下几件事情:
不尊重同胞:在美国的印度人有时会表现出一种自视甚高和自我满足的态度。你可能通过辛勤工作或非常幸运地获得了如此好的职位,但这并不意味着你有权利贬低其他印度人或其他人。他们常常以一种非常傲慢的方式,用无礼的目光对待自己的同胞。

Attitude of Indian Americans: I am referring to Indians who came to US in late 80’s or early 90s and are now American citizens . Most have attitude to look down on fresh immigrants as people of lower caste or stature. Some of them have strong anti immigration sentiments as they think desi people might bring more competition. They forget that they were in the same boat 25 or 30 years back and should show some compassion or at least basic human respect towards the new immigrants. Based on personal experience, I remember one instance when we (me and my friend ) were waiting for bus and the bus stop was not sheltered. The temperature was -10 degree Celsius (14 F) and suddenly a random Indian who came here to drop his son started conversation with us. Then we got the notification that bus is delayed by 1 hour. That person said “goodbye” as he was feeling cold and went back to his car. He kept looking back at us while we waited outside for the bus. Finally, a group of Americans called us to join them in their car.

印度裔美国人的态度:我指的是那些在80年代末或90年代初来到美国,现在已经成为美国公民的印度人。他们中的许多人对新移民持有一种居高临下的态度,好像新移民属于更低的社会阶层或地位。有些人对移民持有强烈的反对情绪,因为他们担心同胞可能会带来更多的竞争。他们忘记了25或30年前自己也处于同样的境地,应该对新移民表现出一些同情或至少表现出基本的人类尊重。根据我的个人经历,我记得有一次我和一个朋友在等公交车,而公交车站没有遮蔽。当时的温度是零下10摄氏度(14华氏度),突然一个来送儿子的印度人开始和我们交谈。然后我们得知公交车将晚点1小时。那个人说了“再见”,因为他觉得冷,就回到了他的车里。我们在外面等公共汽车时,他不停地回头看我们。最后,一群美国人邀请我们进入他们的车里。

Amway Friendship: In a fast pace place like US, it feels good to strike conversation with random desi people. However, in most cases it ends up becoming an Amway offer or some other scheme they want to sell you. You feel sad that all that compassion and friendliness was just meant for a business proposal. That’s one reason why Indians are wary of Indians who are exceptionally friendly and polite.

安利式友谊:在美国这样一个快节奏的社会中,随便找个人聊聊天感觉很好。然而,大多数时候,这种交流往往会转变为向你推销产品或其他某种计划。当发现那些表现出的同情和友好只是为了推销产品时,你会感到失望。这正是许多印度人对于那些表现得异常友好和礼貌的同胞保持警惕的原因之一。

Lack of basic etiquette: Even after spending years in US many Indians find it offensive to say sorry or thank you. If someone holds door for you, just say small thanks and also reciprocate it later by holding the door if someone is just behind you.
State based divide : We as Indians stand divided in India among states and our prejudices. During my hostel life in india I saw enough of this Delhi, UP, Punjabi, Bihar, Marathi, Telugu and Tamil divide. However, all of us are just Indians when we leave India but a significant minority still continue this state divide in US.

缺乏基本礼仪:即使在美国生活了很多年,许多印度人仍然觉得说“对不起”或“谢谢”是无礼的。如果有人为你扶门,你应该简单地说声“谢谢”,并且在有人紧随其后时也这样做。
基于邦的分裂:我们作为印度人,在印度根据邦而分裂,我们有偏见。在我的印度宿舍生活中,我在德里、北方邦、旁遮普、比哈尔、马拉地、泰卢固和泰米尔之间看到了足够的分裂。然而,当我们离开印度时,我们都是印度人,但在美国的一部分人仍然继续这种基于邦的分裂。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Ignoring Cultural and Linguistic sensitivities: This is still practiced by significant number of Indian people although it wanes slowly with time. In a group try to discuss in a language that’s common among all the people. If you are in group of 10, don’t switch to your native language because remaining 8 people won’t understand what you are talking about.
Personal hygiene: Americans are very particular and judgemental about personal hygiene. Taking shower daily, regular laundry and an antiperspirant is all that’s needed.

忽视文化和语言的敏感性:尽管这种情况随着时间的推移逐渐减少,但仍然有相当数量的印度人这样做。在一群人中,尽量用大家都懂的语言讨论。如果你在一个10人的小组中,不要切换到你的母语,因为剩下的8个人可能无法理解你在说什么。
个人卫生问题:美国人对个人卫生非常挑剔,且以貌取人。每天淋浴,定期洗衣和使用除臭剂是保持良好个人卫生的基本要求。

Inquiring about Inmigration status: You have met a new desi few hours back but they suddenly start discussing about you personal life and immigration status. Are you green card holder/ H-1B, where does your PERM or I-140 process stands and how much you earn. All these are personal matters and should not be discussed unless you are really good friend and the other person has sought your recommendation.

询问移民状态:你可能刚刚认识了一个新的同胞几个小时,但他们突然开始讨论你的个人生活和移民状态。你是否持有绿卡/H-1B签证,你的劳工证或I-140签证的进程如何,以及你的收入情况。这些都是私人事务,除非你和对方关系非常好,并且对方寻求你的建议,否则不应该讨论。

Anonymous
There are some things I as an Indian living in the United States don’t like about Indians in the U.S
I come from Mumbai. Dahisar to be precise. I went to College at Nationals in Bandra and then at Thakur . These are by no standards “hi5 Colleges” ( not that it matters) I have been to Goa, Karnataka, Gujrat and Delhi. Just saying I am no elite or hi5 person . However, I am not sure why, but I got a sort of reverse culture shock when I landed in the U.S in a heavily dominated Indian town ( Jersey City). I felt like I just don’t know these people and I was like ‘ Indians can be like this also?” .Even though ( don’t take offense please) I am an Indian from India, I just could not identify with the Indians in Jersey City. The place Journal Square has turned into a desi ghetto and many Indians themselves run away from the place as soon as they get the first opportunity. Indian people are indulging in massive fraud in the rental area. The owner allows 10 people to stay in a house meant for 4 or max 5 people and in exchange gets a free pass and allows apartments with bed bugs, insects, cockroaches, rats to live along with the 8 or 10 who are living in his poorly maintained house.

作为一个居住在美国的印度人,我对在美国的某些印度人的行为感到不满。
我来自孟买,更准确地说,来自达希萨尔区。我曾在班德拉的国家学院和塔库尔学院上学,这些学校按任何标准都算不上顶尖(虽然这并不重要)。我游历过果阿、卡纳塔克、古吉拉特和德里,我想表达的是,我并非出身显赫或属于上层社会。然而,我不明白为什么,当我抵达美国,特别是在印度人众多的小镇泽西市时,我感到了一种逆向文化冲击。我发现自己并不了解这些人,心中不禁疑惑:"印度人还可以是这样的吗?" 即使我是来自印度的印度人,但我发现自己无法与泽西市的印度人产生共鸣。广场广场已经变成了一个印度人的聚居区,许多印度人一旦有机会就会逃离这个地方。在租赁领域,印度人参与了大规模的欺诈行为。房东为了得到一些便利,竟然允许10个人挤在一个原本只适合4到5人居住的房屋内。结果,这个房屋不仅维护不善,还常常有床虱、昆虫、蟑螂和老鼠等害虫与8到10名居住者共同生活。

Our community has destroyed the IT workforce with their penchant to fake cvs and add 7–10 years fake experience and sending unqualified and undeserving candidates to Client locations. I am just too shocked at the level of fraud that is going on in the IT market. I have friends in INDIA who are as shocked and tell me “ yaar, itna jhoot toh India main bolna impossible hain” ( You can’t lie to this level on your resume even in India. You will be caught damnit and the verification process in India is very stringent it seems). Because of such cheaters, as a Indian student , I always feel bad thinking people might look at me as a cheater as well .

我们社区的一些行为已经严重破坏了IT行业的人才市场,他们倾向于伪造简历,虚构7到10年的工作经验,并将不合格、不应得的候选人送到客户那里。我对IT行业中如此普遍的欺诈行为感到非常震惊。我在印度的朋友们同样感到震惊,他们对我说:“哥们,你在印度的简历上撒这么大的谎根本是不可能的。你肯定会被揭穿的,印度的核实过程看起来非常严格。”因为这些作弊者,作为一位印度学生,我常常感到不快,因为担心别人也会把我视为作弊者。

A lot of ABD ( I will not say C as some people find it offensive, hence simply ABD- American born Desi) and long setlled/well setlled Indians in America are by far the most condescending and rude people I have met. These people have benefited from India in some form or the other ( Someone became a Doctor in India, Someone became an IIT guy in India, Someone has properties in India off which she is minting money due to rent, someone keeps sending money to NRI bank account and earns interest). Yet what do these people do? They sit and criticize India non stop and make fun of India and Indians all the time. When I go for social gatherings at various uncles and aunts places. A lot these uncle and aunties start India bashing. They will sit for beer and nuts and talk about corruption in India and make broad statements like : “Every Indian is a F*cking cheater”,

在美国,许多美国出生的印度人(我这里用ABD来指代,以避免使用一些可能令人不悦的词汇)以及那些已经在美国安家立业、生活得相当不错的印度人,是我迄今为止遇到的最傲慢和无礼的人。这些人以某种形式从印度受益(有人在印度成为医生,有人在印度成为印度理工学院的人,有人在印度拥有房产,她因为租金而赚钱,有人一直把钱汇到印度海外移民协会的银行账户并赚取利息)。然而,这些人却常常坐在那里,不停地批评印度,对印度和印度人进行嘲讽。
当我去各种叔叔阿姨的地方参加社交聚会时。很多叔叔阿姨开始抨击印度。他们会坐下来喝啤酒,吃坚果,谈论印度的腐败,然后笼统地说:“每个印度人都是他妈的骗子”。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


India is so dirty “ “ These guys come here and take our jobs , it is so unfair to our kids ‘ ( yeah, you did the same some years ago Uncle. Don’t forget that) , “ I will never send my daughter for a road trip to India with her college buddies, she will be raped “, “ Indians smell”, “ Indians don’t exercise” blah blah . Their stupid ABD kids who know nothing about India also pass their “ expert opinions” as if they were born and raised in India and know India better than someone who has lived there a majority of their life.

“印度真是脏乱差”,“这些人来到这里,抢了我们的工作,这对我们的孩子太不公平了”(嗯,叔叔,别忘了你多年前也做过同样的事),“我绝不会让我的女儿和她的大学朋友们去印度自驾游,她可能会遭遇性侵”,“印度人身上有味道”,“印度人不锻炼”等等。这些对印度一无所知的美国出生的印度人的孩子,也装出一副“专家”的样子发表意见,好像他们比那些在印度生活了大部分时间的人还要了解印度。

My whole point is you made a decision to move to USA for good. Now if India is so bad and so pathetic, why are you getting so upset about it? You should be rather happy that you made the right decision to move a better place and if India is so bad indeed, it is the headache of Indians. Why do you people spend so much time bashing India?.I don’t get it at all. Also a lot of these well settled Indians when they come to India get royal treatment from all of us in India ( NRI and foren craze in India ) but when you visit them in the US, it is a different story all together. A lot of them don’t show you their true colors till you reach their den. Many people get a rude shock when they find out how these “ Amrika dost/relatives” are when they reach the US. When I was in India, I did not meet these kind of people to be honest. I just have a hard time ( maybe it is my fault) understanding desis in the US. A lot of them are very different from Indians in India in the way they think, carry out their work, deal with stuff. Maybe it is a cultural thing. I don’t know.

我想说的是,你既然决定永久性地移民美国,如果印度真的那么糟糕,那么你应该庆幸自己做出了正确的选择,搬到了一个更好的地方。如果印度确实如此不堪,那应该是印度人自己需要解决的问题。你们为何要花那么多时间来批评印度呢?我真是搞不懂。而且,很多在美国安顿下来的印度人,回到印度时会受到我们所有人给予的皇家般的待遇——这是印度对非居民印度人(NRI)和外国人的狂热追捧。但当你去美国拜访他们时,情况就大相径庭了。许多人直到真正踏进他们的家门,才看清这些人的真面目,对此感到非常震惊。老实说,我在印度时从未遇到过这样的人。我很难理解在美国的印度人,他们与在印度的印度人在思维方式、工作方法和处理事务上都有很大的不同。也许这是文化差异造成的,我也说不准。

The last point is that a lot of my fellow desi guys from good families act like they have not seen food in their life and crash into every party at the University ( Pizza beer, undergrad parties, parties of sporting teams, executive gatherings held in the tech centers, sporting events etc). Initially, they do it for a kick. Afterwards it becomes a habit and something like an achievement to show ( “ I got so much food for free” ha!). A couple of my friends even crashed the obituary meeting of an ARTS professor who passed away JUST for the free food. I was like WTF. We are in Computer science and this guy taught dance or painting or something and you had to crash his obituary meeting of all the things?

最后一点是,我观察到很多来自良好家庭背景的同胞表现得仿佛从未见过食物一样,在大学里的各类聚会上都大吃特吃(无论是比萨和啤酒的派对,本科生的聚会,运动队的派对,技术中心举办的高管聚会,还是体育赛事等)。起初,他们这样做可能只是为了一时的快感。但随后,这变成了一种习惯,甚至变成了一种值得夸耀的成就(“我免费得到了这么多食物”,哈哈!)。有些朋友甚至为了免费食物参加了一位已故文科教授的追悼会,我当时想,卧槽!我们学计算机科学的,而那位教授教的是舞蹈或绘画,他们却去参加他的追悼会(真是令人难以置信)。

An incident occurred last year when the TA of a top professor tried grabbing some food from some event and he was told by the undergrad girl and someone who works at the campus activities department “ Sir, this food is not for you. Don’t touch it or try to take it away without our permission” in front of literally 10 other desi and a few local students .There was no need for someone who was relatively comfortable to try and grab a free sub and get insulted like that publicly in front of the same people of who looked up to him. He even knew it was not meant for us, but he told us “ I will miss doing this when I graduate” . He went for the sub and got yelled at .

去年发生了一件事,一位著名教授的助教试图在一个活动中拿些食物,却被一名本科生女生和校园活动部门的工作人员当众告知:“先生,这些食物不是为你准备的。请不要触碰或未经允许就带走它。”在场的还有大约10位同胞和几位本地学生。一个生活相对宽裕的人没有必要去拿一个免费的三明治,结果当众受到羞辱。他知道食物不是给我们的,但却告诉我们:“毕业时我会想念这种小动作的。”他还是去拿了三明治,结果遭到了斥责。

He was shocked and had probably thought the American crowd will let it slide and not say anything. Red faced, he tried to put it back and they yelled again “ Don’t put the food you have touched again in there. It is okay. Please leave ” A part of me felt bad for him because I always get uncomfortable when such public cringe events occur. It is embarrassing and I don’t like watching people getting embarrassed or humiliated even if it is their fault. No one is going to die by not getting some free food. Just leave it guys. You are here to study and learn.
End of story and rant. I don’t have anything against anyone. I have no bad feelings towards anyone.

他很震惊,可能以为美国民众会听之任,什么也不说。当他尴尬地试图把食物放回去时,他们又喊道:“不要把你碰过的食物放回去。没关系,请拿走吧。”我为他感到难过,因为当这种公开的尴尬事件发生时,我总是感到不舒服。这是令人尴尬的,我不喜欢看到人们感到尴尬或羞辱,即使这是他们自找的。没有人会因为得不到免费食物而死。伙计们,别搞这些了。你们在这里是为了学习和成长的。
故事和抱怨到此结束。我对任何人都没有恶意,对任何人都不会抱有负面情绪。

Trupti Agarwal
U r right. I have seen NRIs coming to India for good quality hospital treatment in lesser money and still cringing about India. They feel everything is free here and want to bargain for everything, will not even spare the poor fruits/vegetable sellers. And want us to treat them royally.

你说得对。我观察到有些非居民印度人(NRIs)回到印度,利用较低的费用享受高质量的医疗服务,却仍然对印度嗤之以鼻。他们认为印度的一切都应该是廉价的,以至于对每一样东西都要讨价还价,甚至包括那些卖水果和蔬菜的小商贩。此外,他们还期待我们以皇室般的礼遇来对待他们。

Prophetic Warrior
Their patriotism is cringe ngl, always ending their replies with Jai Hind, that's like a British saying “Salute to England” after almost everything ,which they never do.

他们的爱国情怀实在让人难以接受,总是以“印度万岁”作为回复的结束语。这就好比英国人每说一句话都要加上“向英格兰致敬”,但实际上他们从不这么做。

Astha Sinha
I have seen in Germany how Indians would try to eat all the free food .

我在德国亲眼见过,印度人会尽可能地吃光所有的免费食物。

很赞 6
收藏