为什么印度未在奥运会上获得金牌?是因为大多数印度人都是素食主义者吗?(蛋白质摄入不足)
2024-08-20 Phelps 7303
正文翻译
素食主义与是否赢得奖牌没有任何关联作用。一个国家在奥运会上的奖牌总数受其他更大因素的影响。


评论翻译

Dr. Balaji Viswanathan
India has won just 7 medals in the last Olympics which is low [32 countries did better]. However, that has nothing to do with Indian diet or being Vegetarians.

印度在上届奥运会上只获得了7枚奖牌,这个成绩很低[有32个国家表现更好]。然而,这与印度的饮食习惯或素食主义无关。

For instance, nearly 100% of Pakistan is made of meat-eaters and they won 0 medals in the last 7 Olympics. Afghans tend to be bigger and stronger. They are also meat eaters and they got 0 in the last few decades. Sri Lankans tend to eat more fish and they won nothing either. Same case with other south Asian countries. In fact, India tends to dominate the South Asian sports whatever that is worth. Thus, vegetarianism is not its weakness.

例如,几乎100%的巴基斯坦人都是食肉者,但他们在过去的7届奥运会上获得的奖牌数为0。阿富汗人通常体型更大、更强壮,他们也是食肉者,但在过去几十年里同样未获一枚奖牌。斯里兰卡人倾向于多吃鱼,但他们也没有获得任何奖牌。南亚其他国家的情况也类似。事实上,印度在南亚体育赛事中占据主导地位,无论这有多大价值。因此,素食主义并不是印度的弱点。

We will move to another region. Maybe it is a regional thing. Indonesia got 5, Mexico 4, Malaysia/Philipines/Argentina/Nigeria 2, South Africa 3. Take any major developing country — regardless of whatever they eat, they are likely to score low.

我们再看另一个地区。也许这是一个区域性的问题。印度尼西亚获得了5枚奖牌,墨西哥4枚,马来西亚/菲律宾/阿根廷/尼日利亚各2枚,南非3枚。任何一个主要的发展中国家——无论他们吃什么,成绩都可能较低。

The most important determinant of Olympic medal count is wealth. Without wealth, poor Afghans or Nigerians or Indians are not going to score much. In fact, India has improved its performance in a lot of games in the last 2 decades, only with prosperity. But, we have a long way to go. You could see such a drastic change in South Korea. Before 1984 they were a very small sporting power, but in 1980s they got rich fast, and so did their medal counts.

奥运奖牌数量的最重要决定因素是财富。没有财富,贫穷的阿富汗人、尼日利亚人或印度人不会取得好成绩。事实上,印度在过去的20年里,随着经济的发展,体育成绩有所提高。但是,我们还有很长的路要走。你可以看到韩国的巨大变化。1984年之前,他们是一个非常小的体育强国,但在20世纪80年代,他们迅速变得富有,奖牌数量也随之增加。

Of course, there are exceptions. There are 4 (out of 150) developing countries that do well in Olympics — China, Brazil, Jamaica and Kenya.

当然,也有例外。在150个发展中国家中,有4个在奥运会上表现出色——中国、巴西、牙买加和肯尼亚。

In case of Jamaica and Kenya, there is a genetic trait that is found in a small population group that makes them excellent runners. This probably came out of a mutation a long time ago. First came in Kenya and then exported to the Caribbean.

对于牙买加和肯尼亚来说,一个小的群体中存在一种遗传特性,使他们成为出色的跑步者。这可能源于很久以前的一次突变。首先出现在肯尼亚,然后传播到加勒比地区。

China and Brazil are developing countries that have invested a lot on sporting infrastructure & success [China hosting the games in 2008 and Brazil in 2016]. That is a kind of infra most developing countries don’t have.

中国和巴西是发展中国家,它们在体育基础设施和成功上投入了大量资金[中国在2008年举办了奥运会,巴西在2016年举办了奥运会]。这是大多数发展中国家所不具备的基础设施。

Besides the infra, China built a lot of sporting focus dating back to its communist origins. During the Cold War, sports was used as a proxy battle ground. Thus, both USA-led group and the USSR-led group spent a lot of effort grooming athletes and put high level energy in winning medals. You can still find the ex-Soviet bloc countries such as Cuba and Hungary punching above their weight. communist countries could divert their resources on such specific pride projects.

除了基础设施,中国还建立了许多源自其共产主义起源的体育重点。在冷战期间,体育被用作代理战场。因此,由美国领导的集团和由苏联领导的集团都投入了大量精力培养运动员,并在赢得奖牌上投入了大量精力。你仍然可以看到古巴和匈牙利等前苏联集团国家表现超出预期。共产主义国家可以将资源投入到这种特定的荣誉项目中。

For groups not aligned with these 2 battling countries, not as much priority was given to medals.

对于不与这两个交战国家结盟的国家,奖牌的重要性没有被给予太多关注。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Aman Sharma
Vegetarianism has a very less or perhaps zero role to play when winning a medal. There are bigger factors that exist for a country’s medal tally in an Olympics. Most of the Indian players come alone from Haryana and you might get surprised that it has the highest percentage of vegetarians among the Indian states. Seemingly it outright rejects the proportional relation between vegetarianism and Olympic medals.

素食主义与是否赢得奖牌没有任何关联作用。一个国家在奥运会上的奖牌总数受其他更大因素的影响。大多数印度运动员都来自哈里亚纳邦,令人惊讶的是,这个邦在印度各邦中拥有最高比例的素食者。显然,这直接否定了素食主义与奥运奖牌之间的比例关系。

Moreover, the other Indian States like West Bengal, Orissa, Jharkhand, Bihar has 90 percent of the people eating non-veg and the only notable Olympic winner is Leander Paes. If you dig into north eastern states they also have higher percentage of non-veg eaters and also produced great Woman olympic winners namely Mary Kom, Mirabai Chanu, Lovlina Borgohain, but their success in my opinion is not because a larger population eating meat but rather society’s support for the girl child to pursue sports. Evidently, Mary Kom is the outcome of such a support system.

此外,其他印度邦,如西孟加拉邦、奥里萨邦、贾坎德邦和比哈尔邦,有90%的人吃非素食,唯一著名的奥运奖牌得主是林德·佩斯。如果你深入了解东北邦,他们的非素食者比例也更高,还产生了伟大的女性奥运奖牌得主,即玛丽·科姆、米拉拜·查努、洛夫丽娜·博尔戈海因,但在我看来,她们的成功并不是因为有更多人吃肉,而是因为社会对女孩追求体育的支持。显然,玛丽·科姆就是这种支持系统的结果。

Now having a global outlook Pakistan, Afghanistan have a very small population of vegetarians and to your surprise they have also managed to win very few medals. How I see it is, the more developed the country is, the more emphasis they can give to the Olympics. That’s the reason why most of the first world countries top the list, some of the exception being China. They consider Olympics as a stage to flaunt just as Elephants has two sets of teeth for flaunting and eating and as a non-democratic country they can do it by pipelining more funds to sports infrastructure.

现在,放眼全球,巴基斯坦和阿富汗的素食者人口非常少,但令人惊讶的是,他们也只赢得了很少的奖牌。在我看来,一个国家越发达,越能重视奥运会。这就是为什么大多数第一世界国家名列前茅的原因,少数例外是中国。他们将奥运会视为展示的舞台,就像大象有两套牙齿用于展示和进食一样,作为一个非民主国家,他们可以通过向体育基础设施注入更多资金来做到这一点。

The developing countries like India has much bigger problems to focus like hunger, malnutrition poverty, unemployment and so as many countries in the global south. In India’s case Medals are consequence of shear individual brilliance and the government plays a very minor role. On the other side the developed countries have a well settled infrastructure for sports and they don’t have to deal with common third-world issues.

像印度这样的发展中国家有更大的问题需要关注,比如饥饿、营养不良、贫困、失业,以及其他许多全球南方国家也是如此。就印度而言,奖牌是个人卓越的结果,而政府的作用非常微小。另一方面,发达国家拥有完善的体育基础设施,他们不必处理第三世界国家常见的问题。

Indian Banyan
India has underinvested in individual sports in general. However, in the last Olympics, the Indian contingent fielded its largest ever group and secured by far the largest medal tally in its own history.

总体而言,印度在个人体育项目上的投资不足。然而,在上届奥运会上,印度派出了有史以来最大规模的代表团,并取得了其历史上最多的奖牌。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The vegetarian theory for underperformance has been debunked. If it were true, the countries which swear by meat consumption and at a similar income level as India’s, such as Pakistan, would have been running rings round India in terms of performance at the Olympics. We don’t see that happening.

素食理论已经被揭穿。如果它是真的,那么那些高度依赖肉类消费且收入水平与印度相似的国家,例如巴基斯坦,应该在奥运会上远远超过印度的表现。但我们并没有看到这种情况发生。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


India’s poor performance is more to do with a lack of proper investment in training facilities and inadequate coaching. Like with most things Indian, poor management and guidance leads to poor results.

印度的糟糕表现更多是因为训练设施投资不足和教练不力。像印度大多数事务一样,糟糕的管理和指导导致了糟糕的结果。

Contrast the Olympics performance of India with that of Britain, and the difference becomes clear. India and Britain had the same medals tally as each other in 1996. Twenty years later, Britain regularly comes in the top 5 in terms of medals and is the only country to have won more medals at an Olympics venue outside of its country immediately after hosting it. And British sport is increasingly health-conscious and is increasingly moving in the direction of non-meat protein for its athletes.

将印度的奥运表现与英国进行对比,差异就显而易见了。1996年,印度和英国的奖牌数相同。二十年后,英国在奖牌榜上经常位居前五,是唯一一个在主办奥运会后紧接着在国外奥运会上赢得更多奖牌的国家。英国体育越来越注重健康,运动员的饮食也越来越倾向于非肉类蛋白质。

Most inspiring is the US, which regularly tops the medals tally, and regularly sends the largest contingent of sportspersons to every Olympics event; and all that without an official government sports program, which the Americans view as fascistic. It runs almost entirely on private donations and sponsorships. And delivers the best results.

最令人鼓舞的是美国,它经常位居奖牌榜首位,并经常向每届奥运会派出最多的运动员代表团;而这一切都没有依赖于官方的政府体育计划,正如美国人所认为的那样,他们将这种计划视为法西斯主义。美国的体育几乎完全依赖于私人捐赠和赞助,并取得了最佳成绩。

Moral: you can be vegetarian and an excellent sportsperson!

启示:素食者也能在体育领域大放异彩。

Pravinchandra G Dhameliya
There are two misconceptions in your question. Around 70 % or more Indians are Non vegetarian. Even fully vegetarian Indians uses milk and milk products. Again in India we use too much daal or beans that is very good source of protein as well.

你的问题中有两个误解。大约70%或更多的印度人是非素食者。即使是完全素食的印度人也会使用牛奶和奶制品。同样,在印度,我们大量使用豆类或豆制品,它们也是很好的蛋白质来源。

Recently we have started to win medals at Olympic. We have shooting, weightlifting, javelin throw medals. In Commonwealth and Asian games we have more medals. Here we have cricket and more people are interested in cricket only.

最近我们开始在奥运会上赢得奖牌。我们在射击、举重、标枪等项目上获得了奖牌。在英联邦和亚运会上,我们的奖牌更多。在这里,我们有板球,更多人只对板球感兴趣。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Again our career goals are more towards STEM and less towards sports. We have champion players in badminton, amateur boxing, wrestling etc.

此外,我们的职业目标更多地集中在STEM(科学、技术、工程、数学)领域,而较少集中在体育上。我们在羽毛球、业余拳击、摔跤等项目上有冠军选手。

Tejash
India has won medals at the Olympic Games in the past, and it is not accurate to say that India never wins medals. In fact, India has won a total of 28 medals in the Olympics, including 9 gold medals.

印度在过去的奥运会上赢得了奖牌,说印度从未赢得过奖牌是不准确的。事实上,印度在奥运会上总共赢得了28枚奖牌,包括9枚金牌。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


There are a number of factors that can influence a country's success at the Olympic Games, and it is not accurate to attribute it to a single factor such as the diet of the country's population.

有很多因素可以影响一个国家在奥运会上的成功,将其归因于单一因素,如国家人口的饮食,是不准确的。

Factors such as the level of investment in sports infrastructure, the availability of coaching and training facilities, and the number of athletes representing the country can all play a role in a country's success at the Olympics.

体育基础设施的投资水平、教练和训练设施的可用性,以及代表国家的运动员数量等因素都可以影响一个国家在奥运会上的成功。

It is also important to note that the Olympic Games feature a wide range of sports, and it is not uncommon for countries to excel in certain sports while not doing as well in others.

还需要注意的是,奥运会包括广泛的体育项目,某些国家在某些项目上表现出色,而在其他项目上表现不佳,这并不罕见。

很赞 8
收藏